[gnome-keysign] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keysign] Updated Czech translation
- Date: Sun, 15 Nov 2020 11:28:14 +0000 (UTC)
commit 22ecbd9a065553c6afeffd7a0f000fc1ed26a564
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Nov 15 12:28:04 2020 +0100
Updated Czech translation
keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po | 98 ++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 54 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po b/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po
index d71b50e..8c7ccd3 100644
--- a/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po
+++ b/keysign/locale/cs/LC_MESSAGES/keysign.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation for gnome-keysign.
# Copyright (C) 2018 gnome-keysign's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keysign package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-keysign master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-keysign\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tobiasmue gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-07 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-05 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-07 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-15 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:10
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:11
msgid ""
"\n"
" GNOME Keysign allows signing OpenPGP keys comfortably and securely\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Podepisování klíčů GNOME umožňuje pohodlné a bezpečné podepisování klíčů "
"OpenPGP přes místní síť nebo Bluetooth. "
-#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:14
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:15
msgid ""
"\n"
" It can scan another key's barcode and transfer the key securely,\n"
@@ -70,15 +70,15 @@ msgstr "python;gpg;gnupg;key;openpgp;"
msgid "org.gnome.Keysign"
msgstr "org.gnome.Keysign"
-#: keysign/app.py:187
+#: keysign/app.py:186
msgid "Send"
msgstr "Odeslání"
-#: keysign/app.py:189 keysign/receive.py:272
+#: keysign/app.py:188 keysign/receive.py:272
msgid "Receive"
msgstr "Příjem"
-#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:54
+#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:55
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr ""
"V okolí není žádný server pro podepisování klíčů :-(\n"
"Domluvte se s přáteli na používání aplikace Podepisování klíčů.\n"
"Nebo je také možné, že máte jen problémy s připojením k síti.\n"
-"Více informací najdete v <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
-"Keysign/Doc/NoServers/1\">tomto dokumentu</a>."
+"Více informací najdete v <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/"
+"NoServers/1\">tomto dokumentu</a>."
#: keysign/receive.ui:108
msgid ""
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "<b>Kamera</b>"
msgid "Integrated Web Cam"
msgstr "Integrovaná webová kamera"
-#: keysign/receive.ui:179 keysign/send.ui:568
+#: keysign/receive.ui:179 keysign/send.ui:673
msgid "<b>Security Code</b>"
msgstr "<b>Bezpečnostní kód</b>"
@@ -306,15 +306,13 @@ msgstr "Stahování klíče bylo přerušeno!"
#: keysign/receive.ui:345
msgid ""
"Saves the produced certifications as separate files in a custom directory"
-msgstr ""
-"Uložit vytvořené certifikáty jako samostatné soubory ve vlastní složce"
+msgstr "Uložit vytvořené certifikáty jako samostatné soubory ve vlastní složce"
#: keysign/receive.ui:360
msgid ""
"Imports a temporary version of the produced certifications into the local "
"keyring"
-msgstr ""
-"Naimportovat dočasné verze vytvořených certifikátů do místní klíčenky"
+msgstr "Naimportovat dočasné verze vytvořených certifikátů do místní klíčenky"
#: keysign/receive.ui:403
msgid ""
@@ -343,7 +341,7 @@ msgstr ""
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: keysign/receive.ui:507 keysign/send.ui:493
+#: keysign/receive.ui:507 keysign/send.ui:598
msgid "UIDs"
msgstr "UID"
@@ -355,7 +353,7 @@ msgstr "P_otvrdit"
msgid "Signing the following UIDs:"
msgstr "Podepisují se následující UID:"
-#: keysign/send.py:207
+#: keysign/send.py:218
msgid ""
"Still trying to get a connection to the Internet. It appears to be slow or "
"unavailable."
@@ -363,23 +361,11 @@ msgstr ""
"Stále se zkouší získat připojení do Internetu. Vypadá to, že je pomalé nebo "
"nedostupné."
-#: keysign/send.py:213
+#: keysign/send.py:224
msgid "There isn't an Internet connection!"
msgstr "Není k dispozici internetové připojení!"
-#: keysign/send.py:219 keysign/send.ui:267
-msgid "The signature has been successfully imported!"
-msgstr "Podpis byl úspěšně naimportován."
-
-#: keysign/send.py:225
-msgid ""
-"An error occurred while trying to import the signature.\n"
-"Please double check the correctness of the chosen signature."
-msgstr ""
-"Při pokusu o import podpisu se vyskytla chyba.\n"
-"Zkontrolujte prosím raději dvakrát správnost zvoleného podpisu."
-
-#: keysign/send.py:254 keysign/send.ui:678
+#: keysign/send.py:280 keysign/send.ui:783
msgid ""
"Key successfully sent.\n"
"You should receive soon an email with the signature."
@@ -387,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Klíč byl úspěšně odeslán.\n"
"V krátké době byste měli obdržet e-mail s podpisem."
-#: keysign/send.py:259
+#: keysign/send.py:285
msgid ""
"Could not establish a secure connection.\n"
"Either your partner has entered a wrong code or someone tried to intercept "
@@ -397,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Buď váš partner zadal nesprávný kód nebo se někdo pokusil zachytit vaše "
"spojení."
-#: keysign/send.py:263
+#: keysign/send.py:289
#, python-format
msgid ""
"An unexpected error occurred:\n"
@@ -414,7 +400,11 @@ msgstr "Výběr a odeslání klíče"
msgid "Select and Send key"
msgstr "Výběr a odeslání klíče"
-#: keysign/send.ui:121
+#: keysign/send.ui:53
+msgid "Also use the Internet to transfer the certificate"
+msgstr "K přenosu certifikátu použít také Internet"
+
+#: keysign/send.ui:122
msgid ""
"You don't have any keys!\n"
"Please use, e.g. Seahorse to create one."
@@ -422,25 +412,45 @@ msgstr ""
"Nemáte žádné klíče!\n"
"Použijte prosím třeba „Hesla a klíče“ k vytvoření nějakého."
-#: keysign/send.ui:198
+#: keysign/send.ui:199
msgid "Very slow or no Internet connection!"
msgstr "Připojení do Internetu je pomalé nebo nefunkční!"
+#: keysign/send.ui:268
+msgid "The signature has been successfully imported!"
+msgstr "Podpis byl úspěšně naimportován."
+
+#: keysign/send.ui:294
+msgid ""
+"Returns the received certification back to the sender, so that the sender "
+"can make use of your OpenPGP certificate"
+msgstr ""
+"Vrací přijatou certifikaci zpět odesilateli, takže tento odesilatel může "
+"používat váš certifikát OpenPGP."
+
+#: keysign/send.ui:341
+msgid "Display more details for the error."
+msgstr "Zobrazit k chybě více podrobností."
+
+#: keysign/send.ui:372
+msgid "An error occurred while trying to import the signature."
+msgstr "Při pokusu o import podpisu se vyskytla chyba."
+
#. This refers to the key being certified by someone rather than the key used for
#. certifying someone
-#: keysign/send.ui:322
+#: keysign/send.ui:427
msgid "<b>Select a key for signing</b>"
msgstr "<b>Vyberte klíč k podepsání</b>"
-#: keysign/send.ui:338
+#: keysign/send.ui:443
msgid "<small>Times signed</small>"
msgstr "<small>Počet podepsání</small>"
-#: keysign/send.ui:405
+#: keysign/send.ui:510
msgid "Keylist"
msgstr "Seznam klíčů"
-#: keysign/send.ui:425
+#: keysign/send.ui:530
msgid ""
"<small>To have the key signed, the other person must enter the security "
"code, or scan the QR code</small>"
@@ -448,19 +458,19 @@ msgstr ""
"<small>Abyste měli klíč podepsaný, musí jiná osoba zadat bezpečnostní kód "
"nebo načíst QR kód</small>"
-#: keysign/send.ui:452
+#: keysign/send.ui:557
msgid "<b>Key Details</b>"
msgstr "<b>Údaje klíče</b>"
-#: keysign/send.ui:477
+#: keysign/send.ui:582
msgid "Fingerprint"
msgstr "Otisk"
-#: keysign/send.ui:631
+#: keysign/send.ui:736
msgid "<b>QR Code</b>"
msgstr "<b>QR kód</b>"
-#: keysign/util.py:223
+#: keysign/util.py:231
msgid ""
"Hi $uid,\n"
"\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]