[gnome-sound-recorder] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Catalan translation
- Date: Sun, 15 Nov 2020 20:24:54 +0000 (UTC)
commit 4f62b9c108d99f3c46b9f47559810b42a3ee9b32
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Nov 15 21:24:50 2020 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 150 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d12f5de..a795c04 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-09 12:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
-#: src/application.js:33
+#: src/application.js:32
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Enregistradora de so"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Formats d'àudio admesos:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 i MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:50
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
@@ -113,195 +113,285 @@ msgstr ""
"Mapa els canals disponibles. Si no hi ha cap mapa establert, el canal "
"estèreo s'utilitzarà per defecte."
-#: data/ui/row.ui:166 data/ui/row.ui:473
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistra"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Atura l'enregistrament"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Reprodueix / Pausa / Reprèn"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Obre el menú"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistraments"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Cerca cap enrere"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Cerca endavant"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Canvia el nom"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
-#: data/ui/row.ui:192 data/ui/row.ui:469
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Continua l'enregistrament"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Posa en pausa l'enregistrament"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Atura l'enregistrament"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Suprimeix l'enregistrament"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
-#: data/ui/row.ui:247
+#: data/ui/row.ui:241
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: data/ui/row.ui:285
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: data/ui/row.ui:320
+#: data/ui/row.ui:313
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "Cerca 10s cap enrere"
-#: data/ui/row.ui:352
+#: data/ui/row.ui:341
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: data/ui/row.ui:381
+#: data/ui/row.ui:367
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: data/ui/row.ui:418
+#: data/ui/row.ui:399
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "Cerca endavant 10s"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: data/ui/window.ui:200
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Continua l'enregistrament"
-
-#: data/ui/window.ui:224
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Posa en pausa l'enregistrament"
-
-#: data/ui/window.ui:256
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Atura l'enregistrament"
-
-#: data/ui/window.ui:285
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Cancel·la l'enregistrament"
-
-#: data/ui/window.ui:350
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Afegeix enregistraments"
-#: data/ui/window.ui:367
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr ""
"Utilitzeu el botó <b>Enregistra</b> per a crear enregistraments d'àudio"
-#: data/ui/window.ui:400
+#: data/ui/window.ui:237
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: data/ui/window.ui:254
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Format preferit"
-#: data/ui/window.ui:402
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:407
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:412
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:417
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:422
+#: data/ui/window.ui:312
msgid "M4A"
msgstr "M4A"
-#: data/ui/window.ui:428
+#: data/ui/window.ui:318
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal d'àudio"
-#: data/ui/window.ui:430
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
-#: data/ui/window.ui:435
+#: data/ui/window.ui:325
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: data/ui/window.ui:443
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres de teclat"
+
+#: data/ui/window.ui:337
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Quant a l'Enregistradora de so"
-#: src/application.js:132
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "S'ha iniciat l'Enregistradora de so"
-
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per
#. line
-#: src/application.js:169
+#: src/application.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr "Pau Iranzo <pau iranzo softcatala org>"
-#: src/application.js:171
+#: src/application.js:131
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Una aplicació d'enregistrament de so per al GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file
#. created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:109
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Enregistrament %d"
+#: src/recorderWidget.js:94
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Vols eliminar l'enregistrament?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Aquesta gravació no es desarà."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
#. Necessary code to move old recordings into the new location for few
#. releases
#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistraments"
#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
#. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
#, javascript-format
msgid "%s (Old)"
msgstr "%s (antic)"
-#: src/row.js:58
+#: src/row.js:71
msgid "Export Recording"
msgstr "Exporta l'enregistrament"
-#: src/row.js:58
+#: src/row.js:71
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
-#: src/row.js:58
+#: src/row.js:71
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: src/utils.js:45
+#: src/utils.js:48
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d dia"
msgstr[1] "fa %d dies"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
msgid "Last week"
msgstr "Darrera setmana"
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fa %d setmana"
msgstr[1] "fa %d setmanes"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
msgid "Last month"
msgstr "Darrer mes"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa %d mes"
msgstr[1] "fa %d mesos"
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
msgid "Last year"
msgstr "Darrer any"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fa %d any"
msgstr[1] "fa %d anys"
+
+#: src/window.js:71
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "«%s» esborrat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]