[gnote/gnome-3-38] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-38] Update German translation
- Date: Tue, 17 Nov 2020 14:14:34 +0000 (UTC)
commit b8f9e92bafe9a8d074487f45d75fefe7edda7cd3
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Tue Nov 17 14:14:31 2020 +0000
Update German translation
po/de.po | 752 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 428 insertions(+), 324 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5a4c021c..c877d94d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,19 +21,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-17 15:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-22 18:02+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-11 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-17 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:547
+#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -679,10 +679,18 @@ msgstr ""
"angegeben."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Online directory URI"
+msgstr "Adresse des Online-Wörterbuchs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "URI to online directory where notes are synchronized to."
+msgstr "Adresse des Online-Wörterbuchs für den Abgleich der Notizen."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -690,27 +698,27 @@ msgstr ""
"wdfs-Option »-ac« zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
"Benutzer verwenden."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Share URL"
msgstr "Adresse der Freigabe"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "Adresse der WebDAV-Freigabe für den Abgleich der Notizen."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid "Share username"
msgstr "Benutzername für die Freigabe"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Benutzername für den Zugriff auf die WebDAV-Freigabe"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Timestamp format"
msgstr "Zeitstempel-Format"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -718,88 +726,87 @@ msgstr ""
"Das Datumsformat, das für den Zeitstempel verwendet wird. Es folgt den "
"Vorgaben von strftime(3)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:88
msgid "Time between checks"
msgstr "Zeitintervall zwischen Prüfungen"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
"Zeitintervall zwischen Prüfungen des Notizordners (in Sekunden). Kleinster "
"Wert ist 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:135 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:128 ../src/notewindow.cpp:313
msgid "_New Note"
msgstr "_Neue Notiz"
-#: ../src/actionmanager.cpp:136 ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/actionmanager.cpp:129 ../src/notewindow.cpp:315
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: ../src/actionmanager.cpp:137
+#: ../src/actionmanager.cpp:130
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:138
+#: ../src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:139
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/actionmanager.cpp:140
-#| msgid "_About"
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Info zu Gnote"
-#: ../src/addininfo.cpp:72
+#: ../src/addininfo.cpp:71
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Erweiterungsinformationen konnten nicht geladen werden!"
-#: ../src/addininfo.cpp:146
+#: ../src/addininfo.cpp:145
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Inkompatible Erweiterung %s: erwartet wurde %s, erhalten %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:132
+#: ../src/addinmanager.cpp:157
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Erweiterungsinformation %s bereits vorhanden ist"
-#: ../src/addinmanager.cpp:140
+#: ../src/addinmanager.cpp:165
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s implementiert nicht %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:155
+#: ../src/addinmanager.cpp:180
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Beachten Sie, dass die Erweiterung %s bereits vorhanden ist"
-#: ../src/addinmanager.cpp:173
+#: ../src/addinmanager.cpp:198
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Beachten Sie, dass die Erweiterungsinformation %s nicht vorhanden ist"
-#: ../src/addinmanager.cpp:186
+#: ../src/addinmanager.cpp:211
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Notiz-Plugin %s fehlt"
-#: ../src/addinmanager.cpp:223
+#: ../src/addinmanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Auffinden des Moduls %s für Erweiterung %s schlug fehl"
-#: ../src/addinmanager.cpp:227
+#: ../src/addinmanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Scheitern beim Laden der Erweiterungsinformationen für %s: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:351
+#: ../src/addinmanager.cpp:377
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Es wird versucht, die Addins zu laden, die bereits geladen sind"
@@ -822,13 +829,13 @@ msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
msgid "What links here?"
msgstr "Was verweist hierauf?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:98
msgid "(none)"
msgstr " (kein)"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
@@ -871,42 +878,42 @@ msgstr "Rechnername"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
msgid "Select an icon..."
msgstr "Symbol wählen …"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
msgid "_Host name:"
msgstr "_Rechnername:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
msgid "Host name invalid"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Sie müssen den mit diesem Symbol zu verwendenden Bugzilla-Rechnernamen "
"angeben."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
msgid "Error saving icon"
msgstr "Fehler beim Speichern des Symbols"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Symboldatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Dieses Symbol wirklich löschen?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ein gelöschtes Symbol ist für immer verloren."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Symbols %s: %s"
@@ -921,6 +928,7 @@ msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
msgstr "Individuelle Notizen als Aufgaben für »Dinge erledigen« exportieren"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:3
msgid "Aurimas Černius"
@@ -952,66 +960,67 @@ msgstr "HTML exportieren"
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Individuelle Notizen in HTML exportieren."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Ziel für HTML-Export"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
msgid "Export linked notes"
msgstr "Verknüpfte Notizen exportieren"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Alle anderen verknüpften Notizen einschließen"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:82
msgid "Export to HTML…"
msgstr "In HTML exportieren …"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:121
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Die exportierte Notiz konnte nicht im Webbrowser geöffnet werden: %s"
#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
msgid "Your note was exported to \"%1\"."
msgstr "Ihre Notiz wurde nach »%1« exportiert."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notizen wurden erfolgreich exportiert"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:148
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Es konnte nicht exportiert werden: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "Datei »%1« konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Ordnerpfad:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:109
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Ordner für den Abgleich auswählen …"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Feld für Ordnerpfad ist leer."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:270
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr ""
"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Gnote nicht erzeugt "
"werden."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:210
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokaler Ordner"
@@ -1040,8 +1049,60 @@ msgstr "Fügt eine Schrift fester Breite hinzu."
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "Feste _Breite"
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Directory Sync Service Plugin"
+msgstr "Abgleich-Erweiterung für Online-Wörterbuch"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncservice.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
+msgstr "Gnote-Notizen mit einem Online-Wörterbuch abgleichen"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:78
+msgid "Failed to mount the folder"
+msgstr "Einhängen des Ordners ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:206
+msgid "Folder _URI:"
+msgstr "Ordner_adresse:"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:218
+msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
+msgstr "Beispiel: google-drive://name nachname gmail com/notes"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:221
+msgid "Please, register your account in Online Accounts"
+msgstr "Bitte registrieren Sie Ihr Konto in den Online-Konten"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:237
+msgid "The URI is empty"
+msgstr "Die Adresse ist leer"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:238
+msgid "URI field is empty."
+msgstr "Das Adressfeld ist leer."
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:292
+msgid "Failure writing test file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Testdatei"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:297
+msgid "Failure when checking test file contents"
+msgstr "Fehler beim Prüfen des Inhalts der Testdatei"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:303
+msgid "Failure when trying to remove test file"
+msgstr "Fehler beim Versuch die Testdatei zu entfernen"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:319
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:341
+msgid "Online Folder"
+msgstr "Online-Ordner"
+
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:68
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Zeitstempel einfügen"
@@ -1050,46 +1111,46 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Fügt die aktuelle Zeit und das Datum an der Position des Cursors ein."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:68
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Wählen Sie eines der vordefinierten Formate aus."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Au_sgewähltes Format verwenden"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:106
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:105
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Ben_utzerdefiniertes Format verwenden"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:230
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: Aktualisieren abgebrochen, Fehler beim Lesen von %s: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:257
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Fehler beim Lesen des Notiztitlels von %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:265
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: Unbekannter Fehler beim Erstellen der Notiz aus %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Fehler beim Erstellen der Notiz aus %s: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:284
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
@@ -1108,36 +1169,36 @@ msgstr "Überwachen Sie Ihren Notizordner auf Änderungen an Ihren Notizen."
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius und die Originalautoren von Tomboy"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:36
msgid "_Directory check interval:"
msgstr "Prüfintervall für _Ordner:"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Vorlage »Heute:«"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "Heute: "
#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:73
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr "NotizDesTages konnte %s nicht erstellen: %s"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:150
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:151
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
@@ -1176,16 +1237,16 @@ msgstr "Druckunterstützung"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Ermöglicht Ihnen das Drucken einer Notiz."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:62
msgid "Print…"
msgstr "Drucken …"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:110
msgid "Error printing note"
msgstr "Fehler beim Drucken der Notiz."
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:273
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Seite %1 von %2"
@@ -1215,7 +1276,7 @@ msgstr "Titel durch diese Auswahl ersetzen."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
-#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:39
#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.in.h:1
msgid "Special Notes"
msgstr "Besondere Notizen"
@@ -1224,12 +1285,12 @@ msgstr "Besondere Notizen"
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "Spezielle Notizen zeigen, die andernfalls verborgen sind"
-#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:72
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistiken zeigen"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:173
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -1237,16 +1298,16 @@ msgstr "Statistik"
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Verschiedene Statistiken über Notizen anzeigen."
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
msgid "Total Notes:"
msgstr "Notizen insgesamt:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Notizbücher insgesamt:"
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
msgid "%1 note"
msgid_plural "%1 notes"
msgstr[0] "%1 Notiz"
@@ -1291,8 +1352,8 @@ msgid "Sticky Note: "
msgstr "Klebezettel: "
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:68
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhalt"
@@ -1313,23 +1374,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
msgid "Heading 1"
msgstr "Überschrift 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
msgid "Heading 2"
msgstr "Überschrift 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Hilfe zum Inhaltsverzeichnis"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(leeres Inhaltsverzeichnis)"
@@ -1374,23 +1435,23 @@ msgstr "Hubert Figuière und das Tomboy-Projekt"
msgid "_Underline"
msgstr "_Unterstreichen"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:69
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
msgid "_URL:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:74
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
msgid "User_name:"
msgstr "Benutzer_name:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:116
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -1399,12 +1460,12 @@ msgstr ""
"möglicherweise durch einen nicht korrekten Benutzernamen und/oder ein nicht "
"korrektes Passwort verursacht."
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:157
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Feld für Adresse, Benutzername oder Passwort ist leer."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:249
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1429,24 +1490,24 @@ msgstr "Gnote-Notizen mit einer WebDAV-Adresse abgleichen"
msgid "Remote call to %s failed"
msgstr "Entfernter Aufruf von %s schlug fehl"
-#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:82
+#: ../src/dbus/remotecontrol.cpp:83
#, c-format
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Ausnahme trat beim Erstellen der Notiz auf: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:181
+#: ../src/gnote.cpp:189
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote läuft bereits. Beenden …"
-#: ../src/gnote.cpp:260
+#: ../src/gnote.cpp:266
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Tastenkombinationen-Fenster konnte nicht erzeugt werden!"
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:280
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:280
+#: ../src/gnote.cpp:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -1458,141 +1519,141 @@ msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:299
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen"
-#: ../src/gnote.cpp:304
+#: ../src/gnote.cpp:310
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/gnote.cpp:508
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote im Hintergrund ausführen."
-#: ../src/gnote.cpp:509
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Gnote als Suchanbieter in der GNOME-Shell ausführen."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Pfad zum Ordner angeben, der die Notizen enthält."
-#: ../src/gnote.cpp:510
+#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../src/gnote.cpp:511
+#: ../src/gnote.cpp:522
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen."
-#: ../src/gnote.cpp:511 ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:512
+#: ../src/gnote.cpp:523
msgid "Print version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Eine neue Notiz anlegen und anzeigen, mit einem optionalen Titel."
-#: ../src/gnote.cpp:513
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "title"
msgstr "title"
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:525
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Eine vorhandene Notiz dieses Titels anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:514
+#: ../src/gnote.cpp:525
msgid "title/url"
msgstr "title/url"
-#: ../src/gnote.cpp:515
+#: ../src/gnote.cpp:526
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zeigt die »Hier starten«-Notiz an."
-#: ../src/gnote.cpp:516
+#: ../src/gnote.cpp:527
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Text in einer geöffneten Notiz suchen und hervorheben."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "A note taking application"
msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:597
+#: ../src/gnote.cpp:608
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Es konnte nicht mit der entfernten Instanz verbunden werden."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:714
+#: ../src/gnote.cpp:725
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:66
+#: ../src/iconmanager.cpp:63
#, c-format
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Symbols (%s, %d): %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:131 ../src/noteaddin.cpp:145 ../src/noteaddin.cpp:157
+#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Erweiterung wird bereits aufgeräumt"
-#: ../src/noteaddin.cpp:161
+#: ../src/noteaddin.cpp:162
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Fenster ist nicht eingebettet"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
+#: ../src/notebase.cpp:225 ../src/note.cpp:362
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Ausnahme beim Speichern der Notiz: %s"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:438
+#: ../src/notebase.cpp:465
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Aktualisieren des Notizformats schlug fehl: %s"
-#: ../src/notebase.cpp:562
+#: ../src/notebase.cpp:583
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Dateisystem-Fehler: %s"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Create Notebook"
msgstr "Notizbuch anlegen"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "N_otizbuchname:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "Name bereits vergeben"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "_Anlegen"
@@ -1605,19 +1666,19 @@ msgstr "Neues Notiz_buch …"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:94
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Notizbuch-Vorlage %1"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:304
msgid "New Note"
msgstr "Neue Notiz"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Dieses Notizbuch wirklich löschen?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1632,11 +1693,11 @@ msgid "No notebook"
msgstr "Kein Notizbuch"
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
msgid "New \"%1\" Note"
msgstr "Neue Notiz »%1«"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
msgid "Notebook"
msgstr "Notizbuch"
@@ -1645,52 +1706,53 @@ msgstr "Notizbuch"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Neues Notiz_buch …"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:46
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:47
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:75
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:76
msgid "Unfiled"
msgstr "Nicht zugeordnet"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:106
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
+msgctxt "notebook"
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
-#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:133
+#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:134
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1528
+#: ../src/notebuffer.cpp:1431
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Tag </list> stimmt nicht überein"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1612
+#: ../src/notebuffer.cpp:1515
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Ausnahme: %s"
#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:55
+#: ../src/note.cpp:56
msgid "Really delete \"%1\"?"
msgstr "Wollen Sie »%1« wirklich löschen?"
#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
-#: ../src/note.cpp:59
+#: ../src/note.cpp:60
msgid "Really delete %1 note?"
msgid_plural "Really delete %1 notes?"
msgstr[0] "Diese %1 Notiz wirklich löschen?"
msgstr[1] "Diese %1 Notizen wirklich löschen?"
-#: ../src/note.cpp:66
+#: ../src/note.cpp:67
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
-#: ../src/note.cpp:102
+#: ../src/note.cpp:101
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
-#: ../src/note.cpp:103
+#: ../src/note.cpp:102
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1701,26 +1763,26 @@ msgstr ""
"local/share/gnote zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden Sie in "
"~/.gnote.log."
-#: ../src/note.cpp:470
+#: ../src/note.cpp:453
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern: %s"
-#: ../src/note.cpp:696
+#: ../src/note.cpp:683
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""
"Das Festlegen eines Inhalts für geschlossene Notizen wird nicht unterstützt"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:326
msgid "New Note Template"
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:358
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
-#: ../src/notemanager.cpp:134
+#: ../src/notemanager.cpp:129
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1762,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"automatisch unterstrichen wird. Klicken Sie auf diese Verknüpfung, um die "
"Notiz zu öffnen.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:153
+#: ../src/notemanager.cpp:148
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1793,58 +1855,58 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
+#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
msgid "Start Here"
msgstr "Hier starten"
-#: ../src/notemanager.cpp:174
+#: ../src/notemanager.cpp:169
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Verknüpfungen nutzen in Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:179
+#: ../src/notemanager.cpp:174
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Startnotizen: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:195
+#: ../src/notemanager.cpp:189
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Analysieren des XML der Notiz, überspringe »%s«: %s"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Notizverknüpfungen umbenennen?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "Verknüpfungen _nicht umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "_Rename Links"
msgstr "Verknüpfungen _umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
msgid "Always show this _window"
msgstr "Dieses Fenster immer an_zeigen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:135
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Verknüpfungen _immer umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:137
msgid "Never rename _links"
msgstr "Verknüpfungen _nie umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:155
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1857,15 +1919,15 @@ msgstr ""
"Falls Sie die Verknüpfungen nicht umbenennen, werden sie nicht mehr "
"funktionieren."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:188
msgid "Rename Links"
msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:203 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
msgid "Note Title"
msgstr "Notiztitel"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:240
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Er_weitert"
@@ -1877,23 +1939,24 @@ msgstr "_Rückgängig"
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../src/notewindow.cpp:323 ../src/notewindow.cpp:396
+#: ../src/notewindow.cpp:321 ../src/notewindow.cpp:386
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
-#: ../src/notewindow.cpp:343
+#: ../src/notewindow.cpp:323
+msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
-msgstr "W_ichtig"
+msgstr "_Wichtig"
-#: ../src/notewindow.cpp:344
+#: ../src/notewindow.cpp:333
msgid "_Delete…"
msgstr "_Löschen …"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Set properties of text"
msgstr "Text-Einstellungen"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1902,106 +1965,106 @@ msgstr ""
"regulärer Notizen fest und wird nicht im Notizmenü oder im Suchfenster "
"angezeigt."
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Convert to regular note"
msgstr "In reguläre Notiz umwandeln"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:442
msgid "Save Si_ze"
msgstr "_Größe speichern"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Auswah_l speichern"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Save _Title"
msgstr "_Titel speichern"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1077
+#: ../src/notewindow.cpp:552 ../src/notewindow.cpp:1057
msgid "Cannot create note"
msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: ../src/notewindow.cpp:847
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Bold"
msgstr "_Fett"
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:828
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Durchgestrichen"
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:833
msgid "_Highlight"
msgstr "_Hervorheben"
-#: ../src/notewindow.cpp:856
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:857
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: ../src/notewindow.cpp:858
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
-#: ../src/notewindow.cpp:859
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Riesig"
-#: ../src/notewindow.cpp:881
+#: ../src/notewindow.cpp:861
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Aufzählungspunkte"
-#: ../src/notewindow.cpp:883
+#: ../src/notewindow.cpp:863
msgid "→ Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/notewindow.cpp:885
+#: ../src/notewindow.cpp:865
msgid "← Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:102
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote-Einstellungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "Links"
msgstr "Verweise"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:200
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Die Erweiterung %s ist nicht vorhanden ist"
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:249
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Notizen immer in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:262
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:263
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2010,37 +2073,37 @@ msgstr ""
"im Kontextmenü angezeigt."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:273
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:274
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Beginnen Sie eine neue Punkteliste, indem Sie eine neue Zeile mit dem "
"Zeichen »-« beginnen."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Use custom _font"
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Never rename links"
msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307
msgid "Always rename links"
msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:327
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2048,27 +2111,27 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:332
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatisch auf Notizen verweisen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit ein Verweis auf Notizen erstellt "
"wird, deren Notiztitel mit dem Text übereinstimmt."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Verweise für _Adressen erstellen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2077,11 +2140,11 @@ msgstr ""
"Durch einen Klick auf diese Adresse wird das zugehörige Programm geöffnet."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:404
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWords hervorheben"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:405
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2090,57 +2153,57 @@ msgstr ""
"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
"diesem Namen erstellen."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:437
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:492 ../src/preferencesdialog.cpp:1122
msgid "Not configurable"
msgstr "Nicht konfigurierbar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:519
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr ""
"Zeitinter_vall zum automatischen Abgleichen im Hintergrund (in Minuten)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert …"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:591
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Die folgenden Plugins sind installiert:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:789
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:806
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1-Einstellungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:940
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1041
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2149,23 +2212,23 @@ msgstr ""
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1045
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
msgid "Rename my local note"
msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1155
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1156
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2174,11 +2237,11 @@ msgstr ""
"möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
"neuen Einstellungen speichern."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1166
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Abgleichseinstellungen werden zurückgesetzt"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1167
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2189,11 +2252,11 @@ msgstr ""
"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
"neu speichern."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbindungsaufbau erfolgreich"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2202,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"abgleichen?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1270
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2210,43 +2273,47 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut. Die "
"Protokolldatei %1 könnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1275
msgid "Error connecting"
msgstr "Verbindungsfehler"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1338
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1345
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:158
+#: ../src/recentchanges.cpp:160
msgid "All Notes"
msgstr "Alle Notizen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:169
+#: ../src/recentchanges.cpp:171
msgid "Create New Note"
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:190
+#: ../src/recentchanges.cpp:192
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/recentchanges.cpp:251
+#: ../src/recentchanges.cpp:253
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächster Treffer"
-#: ../src/recentchanges.cpp:260
+#: ../src/recentchanges.cpp:262
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriger Treffer"
-#: ../src/recentchanges.cpp:797
+#: ../src/recentchanges.cpp:800
+msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
+msgstr "Es wurde das Widget als Untermenü erwartet!"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:805
msgid "No configured actions"
msgstr "Keine Aktionen konfiguriert"
@@ -2255,19 +2322,19 @@ msgstr "Keine Aktionen konfiguriert"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Laden der D-Bus-Schnittstelle %s schlug fehl: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
msgid "Open In New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145 ../src/searchnoteswidget.cpp:148
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
msgid "Re_name..."
msgstr "_Umbenennen …"
@@ -2275,19 +2342,19 @@ msgstr "_Umbenennen …"
msgid "Notebooks"
msgstr "Notizbücher"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:655
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:677
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:999
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:996
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1018
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2295,82 +2362,82 @@ msgstr ""
"Keine Ergebnisse im ausgewählten Notizbuch gefunden.\n"
"Hier klicken, um alle Notizen zu durchsuchen."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1022
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Hier klicken, um alle Notizbücher zu durchsuchen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1043
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1040
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt überein"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1094
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1091
msgid "Title match"
msgstr "Titel-Übereinstimmung"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1098
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 Treffer"
msgstr[1] "%1 Treffer"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1309
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1305
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1338
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1334
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Notizvorlage _öffnen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1500 ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Einstellung %s (Wert: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Erwartetes Format »Spalte:Ordner«"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Unbekannte Spalte %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Unbekannte Reihenfolge %s"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:109
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:110
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:121
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:122
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:155
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:156
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:158
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:159
msgid "Desktop integration"
msgstr "Integration in die Arbeitsumgebung"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:161
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:162
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:168
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:169
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -2384,12 +2451,12 @@ msgstr "Fehler beim Laden von %s"
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Symbols dynamic_module_instanciate: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML-Fehler: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:219
msgid "unknown parse error"
msgstr "unbekannter Fehler beim Analysieren"
@@ -2401,7 +2468,34 @@ msgstr "%1 schlug fehl"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "NULL-Stylesheet, bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Failed to upload note: %s"
+msgstr "Hochladen der Notiz schlug fehl: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:140
+msgid "Failed to upload %1 note"
+msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
+msgstr[0] "Hochladen der Notiz %1 schlug fehl"
+msgstr[1] "Hochladen von %1 Notizen schlug fehl"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Exception when finishing note copy: %s"
+msgstr "Ausnahme beim Abschluss der Notizkopie: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:238
+msgid "Exception when finishing note copy"
+msgstr "Ausnahme beim Abschluss der Notizkopie"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
+msgid "Failed to download %1 note update"
+msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
+msgstr[0] "Herunterladen der Notizaktualisierung %1 schlug fehl"
+msgstr[1] "Herunterladen von %1 Notizaktualisierungen schlug fehl"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:426
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2411,12 +2505,17 @@ msgstr ""
"Integrität ist OK, aber es könnten einige überschüssige Dateien "
"herumschwirren. Der Fehler ist: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error updating lock: %s"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Sperre: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:674
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der alten Abgleichssperre »%s«: %s"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
@@ -2433,30 +2532,30 @@ msgstr "Testdatei konnte nicht gelesen werden."
msgid "Write test failed."
msgstr "Schreibtest gescheitert."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:186
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zum Server."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:192
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Server."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:205
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Beim Verbinden zum angegebenen Server ist ein Fehler aufgetreten"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "Last-sync-date Element in %s ist nicht analysierbar"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:175
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:167
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Last-sync-rev Eelement in %s ist nicht analysierbar"
@@ -2662,40 +2761,45 @@ msgstr "Änderungen auf Server hochgeladen"
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Neue Notiz wurde auf den Server hochgeladen"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:59
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:574
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Erstellen Sie einen Fehlerbericht. Typenumwandlung fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:142
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr "Fehler beim Aufräumen der Erweiterung nach dem Abgleich: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:167
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "Ausnahme beim Erstellen von SyncServer: %s"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Synchronization failed with the following Glib exception: %s"
+msgstr "Der Abgleich schlug fehl mit folgender Glib-Ausnahme: %s"
+
#. top-level try
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Der Abgleich schlug fehl mit folgender Meldung: %s"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:139
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:171
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2703,13 +2807,13 @@ msgstr ""
"Das FUSE-Modul konnte nicht geladen werden. Bitte überprüfen Sie, ob es "
"installiert ist, und versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "FUSE aktivieren?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2723,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"laden. Fügen Sie »modprobe fuse« in /etc/init.d/boot.local oder »fuse« in /"
"etc/modules hinzu."
-#: ../src/utils.cpp:168
+#: ../src/utils.cpp:129
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2731,57 +2835,57 @@ msgstr ""
"Das »Gnote-Notizen-Handbuch« konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
-#: ../src/utils.cpp:176
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid "Help not found"
msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
-#: ../src/utils.cpp:208
+#: ../src/utils.cpp:169
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
+#: ../src/utils.cpp:187
+msgid "No Date"
+msgstr "Kein Datum"
+
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:238
+#: ../src/utils.cpp:202
msgid "Today, %1"
msgstr "Heute, %1"
-#: ../src/utils.cpp:239
+#: ../src/utils.cpp:203
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:245
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Gestern, %1"
-#: ../src/utils.cpp:246
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:252
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Morgen, %1"
-#: ../src/utils.cpp:253
+#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:257
+#: ../src/utils.cpp:221
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
+#: ../src/utils.cpp:224 ../src/utils.cpp:233
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:265
-msgid "No Date"
-msgstr "Kein Datum"
-
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:269
+#: ../src/utils.cpp:230
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@@ -2803,14 +2907,14 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Titel der Notiz übernommen"
-#: ../src/watchers.cpp:315
+#: ../src/watchers.cpp:314
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: ../src/watchers.cpp:705
+#: ../src/watchers.cpp:709
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verknüpfungsadresse _kopieren"
-#: ../src/watchers.cpp:711
+#: ../src/watchers.cpp:715
msgid "_Open Link"
msgstr "Verknüpfung ö_ffnen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]