[gnumeric] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 21 Nov 2020 15:30:54 +0000 (UTC)
commit da92c9a91939dc021a4e3af09f6baf473b177b52
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Nov 21 15:30:52 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 3911 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1982 insertions(+), 1929 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3d4f87bfe..da6a24e61 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,25 +10,26 @@
# Leonardo Tada <leonardo_tada hotmail com>, 2013.
# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri"
-"c&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 17:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-18 15:09-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
+"ic&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-02 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-17 05:55-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:470
+#: ../src/func-builtin.c:513
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Planilha eletrônica Gnumeric"
@@ -50,12 +51,17 @@ msgid "Spreadsheet;"
msgstr "Planilha;"
#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Planilha eletrônica Gnumeric"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
msgstr ""
"Gnumeric é um aplicativo de planilhas para manipulação interativa de dados."
-#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
@@ -66,25 +72,34 @@ msgstr ""
"estatística. O Gnumeric pode compartilhar arquivos com o Microsoft Excel e "
"programas que suportem o padrão ODS."
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:4
+msgid "A High-Precision Spreadsheet Program"
+msgstr "Um programa de planilhas de alta precisão"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "Gnumeric Team"
+msgid "The Gnumeric Team"
+msgstr "O time do Gnumeric"
+
#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Erro de análise ao ler o arquivo Applix."
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "Faltando caracteres para a codificação de caracteres"
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Caracteres inválidos para a codificação \"%c%c\""
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "A expressão não começa com \"=\"? \"%s\""
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -105,32 +120,32 @@ msgstr "Importa planilhas das versões 4.2, 4.3 e 4.4"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7222
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13635 ../src/xml-sax-read.c:3473
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3472
msgid "Reading file..."
msgstr "Carregando arquivo..."
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
+#: ../plugins/dif/dif.c:183
#, c-format
msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
msgstr "Erro de sintaxe na linha %d. Ignorando."
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
+#: ../plugins/dif/dif.c:205
#, c-format
msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
-msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "Tipo de valor desconhecido \"%s\" na linha %d. Ignorando."
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
+#: ../plugins/dif/dif.c:244
#, c-format
msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
-msgstr "O valor de dado \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "Tipo de dados desconhecidos \"%s\" na linha %d. Ignorando."
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
+#: ../plugins/dif/dif.c:251
#, c-format
msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
-msgstr "O tipo de valor %d na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "Tipo de valor desconhecido %d na linha %d. Ignorando."
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#: ../plugins/dif/dif.c:260
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
@@ -139,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Arquivo DIF tem mais linhas do que o número máximo %d. Ignorando as linhas "
"restantes."
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
+#: ../plugins/dif/dif.c:264
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
@@ -148,26 +163,25 @@ msgstr ""
"Arquivo DIF tem mais colunas do que o número máximo %d. Ignorando as colunas "
"restantes."
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
+#: ../plugins/dif/dif.c:278
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
msgstr "Fim de arquivo inesperado na linha %d ao ler cabeçalho."
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
+#: ../plugins/dif/dif.c:282
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
msgstr "Fim de arquivo inesperado na linha %d ao ler dados."
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
+#: ../plugins/dif/dif.c:302
msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Erro ao ler o arquivo DIF."
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
+#: ../plugins/dif/dif.c:323 ../plugins/paradox/paradox.c:311
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Não foi possível obter a planilha padrão."
-#: ../plugins/dif/dif.c:363
+#: ../plugins/dif/dif.c:372
msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "Erro ao salvar o arquivo DIF."
@@ -197,7 +211,7 @@ msgstr "Preparando para salvar..."
msgid "Saving file..."
msgstr "Salvando arquivo..."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:454
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Atributo inesperado %s::%s == \"%s\"."
@@ -213,7 +227,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Conteúdo inválido do elemento ss:data, recebeu \"%s\""
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13799 ../src/xml-sax-read.c:3490
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3489
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Documento XML não está bem construído!"
@@ -225,22 +239,22 @@ msgstr "#DESCONHECIDO!"
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
-msgstr "Planilha %d"
+msgstr "Planilha%d"
#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
#, c-format
msgid "Macro%d"
-msgstr "Macro %d"
+msgstr "Macro%d"
#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1503
#, c-format
msgid "Chart%d"
-msgstr "Gráfico %d"
+msgstr "Gráfico%d"
#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
#, c-format
msgid "Module%d"
-msgstr "Módulo %d"
+msgstr "Módulo%d"
#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3700
#, c-format
@@ -270,50 +284,49 @@ msgstr ""
"Ainda não há suporte aos links OLE.\n"
"O nome \"%s\" será perdido.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6347
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
msgid "external references"
msgstr "referências externas"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6386
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
msgid "No password supplied"
msgstr "Nenhuma senha fornecida"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6139 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:670
msgid "TAB"
msgstr "ABA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6185 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:671
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6192 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:672
msgid "PAGES"
msgstr "PÁGINAS"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6171 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:673
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6178 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:674
msgid "TIME"
msgstr "HORA"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6219
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6226 ../src/main-application.c:80
-#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
-#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6217
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6222 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:676
msgid "PATH"
msgstr "CAMINHO"
@@ -323,7 +336,7 @@ msgstr "CÉLULA"
#. ???
#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6270 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:678
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
@@ -357,11 +370,11 @@ msgstr[1] ""
"Algum conteúdo será perdido ao salvar. Este formato suporta apenas %u linhas "
"e esta pasta de trabalho tem %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6575
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6580
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Não foi possível abrir a entrada da \"pasta\" para gravação\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6597
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6602
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr ""
"Não foi possível abrir a entrada da \"pasta de trabalho\" para gravação\n"
@@ -370,7 +383,7 @@ msgstr ""
msgid "Broken function"
msgstr "Função inoperante"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:598
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -380,11 +393,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "MS Excel (tm)"
-msgstr "MS Excel™"
+msgstr "MS Excel (tm)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Importa e exporta arquivos do MS Excel™"
+msgstr "Importa e exporta arquivos do MS Excel (tm)"
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
msgid "MS Excel™ (*.xls)"
@@ -423,7 +436,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
msgid "MS Excel™ (*.xls) requiring encoding specification"
-msgstr "MS Excel™ (*.xls) requerendo especificação de codificação"
+msgstr "MS Excel™ (*.xls) exigindo especificação de codificação"
#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
@@ -444,21 +457,21 @@ msgid "Reading custom properties..."
msgstr "Carregando as propriedades personalizadas..."
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:359
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:373
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "O número \"%s\" é inválido para nó %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:474
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:485
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "A cor \"%s\" é desconhecida"
+msgstr "Cor desconhecida \"%s\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3161
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3232
msgid "Dropping missing object"
-msgstr "Descartando objeto faltando"
+msgstr "Descartando objeto em falta"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3235
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Descartando objeto com âncora incompleta %2x"
@@ -474,212 +487,212 @@ msgstr "Encontrados os atributos \"refreshedDate\" e \"refreshedDateIso\"!"
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Pulando o grupo de campos inválido para o campo \"%s\" porque: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:362
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "\"%s\" está corrompido!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:454
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
-msgstr "O valor de enumerador \"%s\" é desconhecido para o atributo %s"
+msgstr "Valor de enumerador \"%s\" desconhecido para o atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:556
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:647
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
-msgstr "O inteiro \"%s\" está fora dos limites para o atributo %s"
+msgstr "Inteiro \"%s\" fora dos faixa, para o atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:560
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:655
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
-msgstr "O inteiro \"%s\" é inválido para o atributo %s"
+msgstr "Inteiro \"%s\" inválido para o atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
#, c-format
-#| msgid "Unisgned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
-msgstr "O inteiro unsigned \"%s\" está fora dos limites para o atributo %s"
+msgstr "Inteiro unsigned \"%s\" fora dos faixa para o atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
-msgstr "O inteiro unsigned \"%s\" é inválido para o atributo %s"
+msgstr "Inteiro unsigned \"%s\" inválido para o atributo %s"
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:586
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
-msgstr "A cor RRGGBB \"%s\" é inválida para o atributo %s"
+msgstr "Cor RRGGBB \"%s\" inválida para o atributo %s"
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:617
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
-msgstr "O número \"%s\" é inválido para o atributo %s"
+msgstr "Número \"%s\" inválido para o atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
-msgstr "A posição da célula \"%s\" é inválida para o atributo %s"
+msgstr "Posição da célula \"%s\" inválida para o atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
-msgstr "O alcance \"%s\" é inválido para o atributo %s"
+msgstr "Alcance \"%s\" inválido para o atributo %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:778
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Atributo inválido \"%s\", unidade desconhecida \"%s\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:783 ../plugins/excel/xlsx-read.c:790
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Atributo inválido \"%s\", esperado distância, recebida \"%s\""
+msgstr "Atributo inválido \"%s\", esperava distância, recebida \"%s\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:983
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
-msgstr "A cor de tema \"%d\" é desconhecida"
+msgstr "Cor de tema desconhecido \"%d\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1129
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
-msgstr "O ID de formato de número \"%s\" não definido"
+msgstr "ID de formato de número \"%s\" não definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1223 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3311
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
-msgstr "A cor \"%s\" é inválida para o atributo rgb"
+msgstr "Cor inválida \"%s\" para o atributo rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1253 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo \"%d\" não definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Registro de estilo parcial \"%d\" não definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
-msgstr "Referência SST \"%s\" inválida"
+msgstr "Referência SST inválida \"%s\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1467
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
-msgstr "Célula %s inválida"
+msgstr "Célula inválida %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1601
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
-msgstr "Ignorando informações de coluna que não especifica primeiro ou último."
+msgstr ""
+"Ignorando informações de coluna que não especificam a primeira ou última."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1738
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Artigo do arquivo XLSX: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1742
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
#, c-format
msgid "Paper from XLSX file, #%i"
msgstr "Artigo do arquivo XLSX: #%i"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2200
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2841
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
-msgstr "Ignorando validação dados inválidos porque: %s"
+msgstr "Ignorando validação de dados inválidos porque: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2723
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
-msgstr "Ignorando tipo de formato condicional não manipulado \"%s\""
+msgstr "Ignorando formato condicional não tratado de tipo \"%s\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3128
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
msgid "Unknown type of hyperlink"
-msgstr "Tipo de hyperlink desconhecido"
+msgstr "Tipo desconhecido de hyperlink"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
#, c-format
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
msgstr "Encontrada extensão \"ext\" não interpretável no espaço de nome \"%s\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
msgstr "Encontrada extensão \"ext\" não interpretável e sem espaço de nome"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3642
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorando uma planilha sem um nome"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3714
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
-msgstr "Falha ao definir o nome \"%s\""
+msgstr "Falha ao definir o nome %s"
# plugins/guile/plugin.c:386
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3776
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
msgid "Unable to resolve external relationship"
msgstr "Não foi possível resolver o relacionamento externo"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3970
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Faltando o part-id para a planilha \"%s\""
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3995
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Carregando planilha \"%s\"..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
msgid "Reading comments..."
msgstr "Carregando comentários..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5139
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5213
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Carregando strings compartilhadas..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5148
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5222
msgid "Reading theme..."
msgstr "Carregando tema..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5157
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5231
msgid "Reading styles..."
msgstr "Carregando estilos..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5162
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5236
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Carregando pasta de trabalho..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5172
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5246
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nenhuma entrada de pasta de trabalho localizada."
#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:307
msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
msgstr "Não é possível converter uma região de células 3D em XLOPER."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:348
#, c-format
msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Não há suporte ao tipo GnmValue (%d)"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:608
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:633
#, c-format
msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
@@ -688,12 +701,12 @@ msgstr ""
"Substituindo a função %s do arquivo XLL/DLL/SO %s com uma função de mesmo "
"nome do arquivo XLL/DLL/SO %s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:643
#, c-format
msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
-msgstr "Falha ao encontrar função \"%s\" em XLL/DLL/SO %s .\n"
+msgstr "Falha ao localizar função \"%s\" em XLL/DLL/SO %s.\n"
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:693
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
@@ -701,34 +714,41 @@ msgid ""
"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
"file %s."
msgstr ""
+"Carregador de plug-ins do Excel / xlfRegister: pelo menos três argumentos "
+"XLOPER devem ser fornecidos (nome DLL[ignorado],nome exportado[obrigatório]"
+",string de tipos[obrigatório]). Você forneceu %d em alguma função carregada "
+"do arquivo XLL/DLL/SO %s."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:700
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
msgstr ""
+"Carregador de plug-ins do Excel / xlfRegister: o segundo e terceiro "
+"argumentos devem ser strings (nome DLL[ignorado],nome exportado[obrigatório]"
+",string de tipos[obrigatório])."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:929
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
msgstr "Não há suporte a carregamento dinâmico de módulos neste sistema."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:941
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do módulo \"%s\"."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:946
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
msgstr "Módulo \"%s\" não contém (símbolo \"register_actual_excel4v\")."
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:990
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
msgstr "Nenhuma função de planilha carregável no arquivo XLL/DLL/SO %s."
#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:994
#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
@@ -746,6 +766,10 @@ msgid ""
"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
msgstr ""
+"Interface adaptadora para carregar plug-ins do Excel (também conhecidos como "
+"XLLs). Somente operacional para funções de planilha que esperam como únicos "
+"argumentos os tipos LPXLOPER (tipo \"P\" ou \"R\") e retornam um LPXLOPER ("
+"tipo \"P\" ou \"R\")."
# plugins/python/python.c:115
#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
@@ -846,59 +870,59 @@ msgstr "Cálculos da taxa de interesse"
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Tishri"
msgstr "Tishri"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Heshwan"
msgstr "Heshwan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Tebet"
msgstr "Tebet"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Shebat"
msgstr "Shebat"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Nisan"
msgstr "Nisan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Tammuz"
msgstr "Tammuz"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Ab"
msgstr "Ab"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
@@ -917,40 +941,40 @@ msgstr "Funções que manipulam datas e horas no calendário hebraico"
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1363 ../plugins/fn-info/functions.c:1379
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplemented"
msgstr "Não implementado"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1387
msgid "Unknown version"
msgstr "Versão desconhecida"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versão %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1404
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1414
msgid "Unknown system"
msgstr "Sistema desconhecido"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1430
msgid "Unknown info_type"
-msgstr "info_tipo desconhecido"
+msgstr "info_type desconhecido"
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1694
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Número inválido de argumentos"
@@ -960,13 +984,13 @@ msgstr "Funções de informação"
#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
-msgstr "Funções que inspecionam valores, células e etc"
+msgstr "Funções que inspecionam valores, células e mais"
#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:114
msgid "Type Mismatch"
msgstr "Tipo incorreto"
@@ -976,9 +1000,9 @@ msgstr "Funções lógicas"
#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
msgid "Functions for manipulating truth values"
-msgstr "Funções para manipulação de valores verdade"
+msgstr "Funções para manipulação de valores da verdade"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:478
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:521
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
@@ -1001,9 +1025,9 @@ msgstr "Funções matemáticas"
#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Funções Matemáticas"
+msgstr "Funções matemáticas"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:465
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:508
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
@@ -1016,12 +1040,12 @@ msgid ""
"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
"some simple bitwise operations."
msgstr ""
-"Vários utilitários básicos para números primos, pi, fi, sigma. Contém também,"
-"algumas operações simples bit-a-bit."
+"Vários utilitários básicos para números primos, pi, fi, sigma. Contém "
+"também, algumas operações simples bit a bit."
#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Operações bit-a-bit"
+msgstr "Operações bit a bit"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
@@ -1030,12 +1054,11 @@ msgstr "Funções estatísticas"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
msgid ""
"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
-msgstr ""
-"Funções estatísticas com as convenções de nomes e chamadas do Projeto R"
+msgstr "Funções estatísticas com as convenções de nomes e chamadas do Projeto R"
# plugins/stat/stat.c:69
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Statistics"
@@ -1050,8 +1073,8 @@ msgid "Functions for generating random numbers"
msgstr "Funções para a geração de números aleatórios"
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
-#: ../src/tools/random-generator.c:781
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:777
+#: ../src/tools/random-generator.c:780
msgid "Random Numbers"
msgstr "Números aleatórios"
@@ -1065,8 +1088,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funções para manipulação de textos"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1707
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:938
msgid "String"
msgstr "Texto"
@@ -1078,38 +1101,38 @@ msgstr "Funções para análises de séries temporais"
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Análises de séries temporais"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
msgid "Too much data returned"
msgstr "Muitos dados retornados"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
msgid "Can't obtain data"
msgstr "Não foi possível obter dados"
# plugins/python/python.c:115
#. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
msgid "Database Connection"
msgstr "Conexão ao banco de dados"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:363
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Erro: não foi possível conectar com %s"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:407
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "Formato: execSQL(dsn,usuário,senha,sql)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:427 ../plugins/gda/plugin-gda.c:506
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Mais de uma declaração na string SQL"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:484
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Formato: readDBTable(dsn,usuário,senha,tabela)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:535 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr ""
@@ -1124,12 +1147,12 @@ msgstr "Funções para a recuperação de informações de um banco de dados."
msgid "Data Bases..."
msgstr "Bancos de dados..."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
#, c-format
msgid "Only linear programs are handled."
msgstr "Apenas programas lineares são tratados."
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:356
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "Salvando arquivo glpk..."
@@ -1138,18 +1161,17 @@ msgstr "Salvando arquivo glpk..."
msgid "The GLPK exporter is not available."
msgstr "O exportador GLPK não está disponível."
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:371
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
#, c-format
msgid "Failed to create file for solution"
msgstr "Falha ao criar aquivo da solução"
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:380
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
#, c-format
-#| msgid "Failed to create file for solution"
msgid "Failed to create file for sensitivity report"
msgstr "Falha ao criar aquivo para relatar sensitividade"
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:438 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
#, c-format
msgid ""
"The %s program was not found. You can either install it or use another "
@@ -1194,16 +1216,16 @@ msgstr "Fornece suporte para salvar o Glossário GNOME em arquivos .po."
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "Formato de arquivo PO do Glossário GNOME"
-#: ../plugins/html/html_read.c:119
+#: ../plugins/html/html_read.c:118
msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
-msgstr "[Aviso: Texto com cadeia inválido foi removido.]"
+msgstr "[Aviso: Texto inválido foi removido.]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:158
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[ver planilha %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:159
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1211,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"O arquivo HTML original está\n"
"usando tabelas aninhadas."
-#: ../plugins/html/html_read.c:573
+#: ../plugins/html/html_read.c:572
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Não foi possível analisar o HTML."
@@ -1245,7 +1267,7 @@ msgstr "XHTML (*.html)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "Intervalo XHTML, para exportar para a área de tranferência"
+msgstr "Intervalo XHTML - para exportar para a área de transferência"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "Lotus 1-2-3 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "O exportador LPSolve não está disponível."
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:330
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr "Escrevendo arquivo lpsolve..."
@@ -1304,87 +1326,87 @@ msgstr "Resolvedor de programa linear LPSolve"
msgid "LPSolve"
msgstr "LPSolve"
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
+#: ../plugins/mps/mps.c:192
msgid "Program Name"
msgstr "Nome do programa"
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
+#: ../plugins/mps/mps.c:221
msgid "Invalid line in ROWS section"
msgstr "Linha inválida na seção ROWS"
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#: ../plugins/mps/mps.c:230
#, c-format
msgid "Duplicate rows name %s"
msgstr "Nome de linha duplicado %s"
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
+#: ../plugins/mps/mps.c:248
msgid "Duplicate objective row"
msgstr "Linha de objetivo duplicada"
-#: ../plugins/mps/mps.c:259
+#: ../plugins/mps/mps.c:258
#, c-format
msgid "Invalid row type %s"
msgstr "Tipo de linha inválido %s"
-#: ../plugins/mps/mps.c:273
+#: ../plugins/mps/mps.c:272
msgid "Missing objective row"
msgstr "Falta linha objetiva"
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../plugins/mps/mps.c:298
+#: ../plugins/mps/mps.c:297
msgid "Invalid marker"
msgstr "Marcador inválido"
-#: ../plugins/mps/mps.c:348
+#: ../plugins/mps/mps.c:347
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
msgstr "Nome da linha inválida, %s, em colunas"
-#: ../plugins/mps/mps.c:415
+#: ../plugins/mps/mps.c:414
#, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
msgstr "Tipo de limite inválido %s"
-#: ../plugins/mps/mps.c:431
+#: ../plugins/mps/mps.c:430
#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
msgstr "Nome da coluna inválido, %s, em barreiras"
-#: ../plugins/mps/mps.c:475
+#: ../plugins/mps/mps.c:474
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de linha inválida, %s, na seção rhs/faixas"
#. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/tools/gnm-solver.c:1785
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
msgid "Constraint"
-msgstr "Lado Direito"
+msgstr "Lado direito"
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1561
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1606 ../src/tools/gnm-solver.c:1650
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../plugins/mps/mps.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:220 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1620 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1562
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1651
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+#: ../plugins/mps/mps.c:652 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
-#: ../plugins/mps/mps.c:675
+#: ../plugins/mps/mps.c:674
msgid "Objective function"
msgstr "Função objetivo"
-#: ../plugins/mps/mps.c:724
+#: ../plugins/mps/mps.c:723
msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "Erro ao ler o arquivo MPS."
@@ -1400,14 +1422,13 @@ msgstr "Lê problemas de programação linear armazenados no formato MPS (*.mps)
msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
msgstr "Formato de arquivo de programação linear e inteira (*.mps)"
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:100
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
#, c-format
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr "Este resolvedor não trata variáveis discretas."
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:107
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
#, c-format
-#| msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgid "This solver does not handle equality constraints."
msgstr "Este resolvedor não trata restrições de equalização."
@@ -1464,226 +1485,223 @@ msgstr "Atributo inválido \"%s\", esperava cor, recebida \"%s\""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "Encontrado nome de hatch \"%s\" desconhecido!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
+#, fuzzy
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado preenchimento hatch sem nome hatch!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "Encontrado nome de gradient \"%s\" desconhecido!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
+#, fuzzy
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado preenchimento gradient sem nome gradient!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
-msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "Encontrado nome de imagem \"%s\" desconhecido!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Especificação de arquivo absoluto \"%s\" inválida encontrada."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
-msgstr "Impossível abrir \"%s\""
+msgstr "Impossível abrir \"%s\"."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8453
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8564
+#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
-msgstr "Impossível abrir o arquivo \"%s\""
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
msgid "Image fill without image name encountered!"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado preenchimento de imagem sem nome de imagem!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo inválido \"%s\", esperava ângulo, recebido \"%s\""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo inválido \"%s\", valor de enum desconhecido \"%s\""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando referência a pasta de trabalho externa desconhecida \"%s\""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
-msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "Encontrado estilo de texto desconhecido com nome \"%s\"!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2242
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
+#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
-msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" porque \"%s\""
+msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" (\"%s\")"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2340
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
+#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
-msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "O tipo de fórmula sem suporte: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2346
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "A expressão \"%s\" não inicia com um caractere reconhecido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5210
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5222 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5261 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "célula"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr ""
+"Sem suporte à condição de validação \"%s\". Ela foi alterada para \"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
+#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
-msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "Encontrado estilo de validação indefinido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr ""
+"Encontrada condição de validação sem suporte: \"%s\" com endereço base: \"%"
+"s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
+#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
+msgstr "Encontrada condição desconhecida \"%s\", ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
+#, c-format
#| msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
-msgstr "Ignorando informações de coluna que não especifica primeiro ou último."
+msgstr "Ignorando informações de coluna após a coluna %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
#, fuzzy, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""
"O conteúdo passa o número máximo de linhas suportadas nesta compilação (%u). "
"Por favor, recompile com limites maiores."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6253
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
msgid "Missing expression"
msgstr "Faltando expressão"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Vetor inválido, a expressão não especifica o número de colunas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Vetor inválido, a expressão não especifica o número de linhas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
#, fuzzy, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""
"O conteúdo passa o número máximo de linhas suportadas nesta compilação (%u). "
"Por favor, recompile com limites maiores."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4404
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr ""
# plugins/guile/plugin.c:386
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4461
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Impossível colar dentro da seleção"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4487
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Estilo gradiente sem nome encontrado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Não foi possível analisar o HTML."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Encontrado sem nome no traço fino!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4723
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Encontrado um estilo duplicado na coluna padrão."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Modelo de linha padrão encontrado duplicado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Estilo de data sem nome ignorado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5687
#, c-format
-#| msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
msgstr "Arquivo corrompido: condição de formato de número inválido [%s]."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Arquivo corrompido: estilo de número sem nome ignorado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5727
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Este arquivo parece estar corrompido, faltando formatos exigidos."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5796
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5950
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Falta identificador no layout da página"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6035
msgid ""
"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
"style is ignored."
@@ -1692,72 +1710,72 @@ msgstr ""
"Este modelo é ignorado."
#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6002
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6060
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Principal modelo de página encontrado sem o layout da página!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Principal modelo de página, encontrou sem nome!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6359
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6640
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6698
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "O tipo de quebra \"%s\" é desconhecido, omitindo para Manual"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6725
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6783
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" porque \"%s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6794
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" porque \"%s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
"instead."
msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7335
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "O tipo de valor \"%s\" na linha %d é desconhecido. Ignorando."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7771
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "a expressão \"%s\" @ \"%s\" não é uma referência para célula"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7787
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
#, fuzzy, c-format
#| msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "a expressão \"%s\" @ \"%s\" não é uma referência para célula"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "O intervalo de banco de dados \"%s\" é inválido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7884
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7995
msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8192
#, c-format
msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8146
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8257
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1766,186 +1784,186 @@ msgstr ""
"Linhas de objetos de planilhas do Gnumeric não possui suporte ao texto em "
"anexo. O texto \"%s\" foi descartado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8180
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8291
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8185
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8296
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8638
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
"Não foi possível determinar posição manual para um componente de gráfico!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8900
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9028
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9774
#, c-format
msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9942
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10079
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9984
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10014
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10212
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10244
#, c-format
msgid "Chart style with name '%s' is missing."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10362
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10435
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10440
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10638
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" porque \"%s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10445
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10643
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" porque \"%s\""
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10532
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10730
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
"rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10733
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11075
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11682
#, c-format
msgid ""
"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
"Gnumeric's maximum supported sheet size"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11552
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11713
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11718
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
"\"%s\"."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11567
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11728
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11734
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13723
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "O tipo MIME é desconhecido para o arquivo do OpenOffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13493
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13733
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nenhuma entrada com o nome content.xml localizada."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13501
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13741
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nenhuma entrada com o nome styles.xml localizada."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13645
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13885
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Os meta dados \"%s\" são inválidos"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13948
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5203
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5215
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
msgid "tab"
msgstr "aba"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5204
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5216
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
msgid "page"
msgstr "página"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5205
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
msgid "pages"
msgstr "páginas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5206
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5218
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5207
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5208
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5220 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:57
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:59
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5209
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260
msgid "path"
msgstr "caminho"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8925
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9013
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Gravando planilhas..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9054
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Gravando objetos de planilha..."
@@ -2004,8 +2022,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
msgstr ""
-"Especificações de campo precisam ser um valor separado por vírgulas "
-"(Nome,Tipo,Tamanho,Prec)."
+"Especificações de campo precisam ser um valor separado por vírgulas (Nome,"
+"Tipo,Tamanho,Prec)."
# plugins/guile/plugin.c:278
#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
@@ -2109,21 +2127,21 @@ msgstr "Um exemplo de plugin Perl fornecendo algumas funções (inúteis)."
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:75
msgid "Perl error: "
msgstr "Erro Perl: "
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:220
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:239
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Erro Perl: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:279
msgid "Module name not given."
msgstr "Nome do módulo não fornecido."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:307
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "perl_func.pl não existe."
@@ -2350,12 +2368,12 @@ msgstr "Este arquivo parece estar corrompido.\n"
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr "Zoom inválido %hd %%"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:913
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr "Registro %d inválido, de comprimento %hd"
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:946
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
"file?"
@@ -2451,6 +2469,13 @@ msgstr "Múltiplas expressões na mesma célula"
msgid "Missing closing 'E'"
msgstr "O \"E\" de fechamento está faltando"
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:821 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
msgid "UI Hello"
msgstr "UI Alô"
@@ -2497,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"Essa é a lista."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1086
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "O comprimento máximo da lista das funções recentemente utilizadas"
@@ -3054,7 +3079,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "Formato do cabeçalho e rodapé (trecho à direita)"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1081
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Permitir a seleção de regiões sem foco"
@@ -3272,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"ícone e texto"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Mostrar Nome da Pasta na Lista de Desfazer"
@@ -3285,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"de desfazer e refazer."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Tamanho Máximo do Desfazer"
@@ -3303,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"configurável."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Número de Itens do Desfazer"
@@ -3364,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"itálico."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:861
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Número Padrão de Pastas"
@@ -3381,7 +3406,7 @@ msgstr "Número Padrão de Pastas"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"Gnumeric session."
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -3392,7 +3417,7 @@ msgstr "Número Padrão de Pastas"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
+"Gnumeric session."
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -3404,7 +3429,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1020
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "DPI Horizontal"
@@ -3413,7 +3438,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "Resolução da tela na direção horizontal."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
msgid "Vertical DPI"
msgstr "DPI Vertical"
@@ -3518,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"Esta variável determina se as células com conteúdo truncado estão marcadas."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
@@ -3527,7 +3552,7 @@ msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Essa variável determina se o recurso autocompletar está ativo."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1066
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr ""
@@ -3542,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Este valor determina o número máximo de itens na lista de desfazer/refazer."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1071
#, fuzzy
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "A função não existe"
@@ -3553,7 +3578,7 @@ msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr "Esta variável determina se as teclas de transição estão ligadas."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1076
#, fuzzy
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Função/Argumento"
@@ -3588,17 +3613,17 @@ msgstr "Atraso no Recálculo da Auto Expressão"
#| "processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens "
#| "only after a quiet period of |lag| milleseconds."
msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
"more changes appear during that period, they are also processed at that "
"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
"period of |lag| milliseconds."
msgstr ""
"Se \"intervalo\" é 0, o gnumeric recalcula todas as expressões automáticas "
-"imediatamente após cada mudança. Valores diferentes de zero para o \""
-"intervalo\" permitem ao gnumeric acumular mais alterações antes de cada "
+"imediatamente após cada mudança. Valores diferentes de zero para o "
+"\"intervalo\" permitem ao gnumeric acumular mais alterações antes de cada "
"recálculo. Se \"intervalo\" é positivo, então quando surge uma alteração o "
"gnumeric aguarda \"intervalo\" milissegundos e então realiza o recálculo, se "
"mais alterações surgem durante este intervalo, elas são também processadas "
@@ -3606,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"ocorre após um período inativo de |intervalo| milissegundos."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
msgid "Transition Keys"
msgstr "Chaves de Transição"
@@ -3618,7 +3643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:851
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Tamanho Padrão da Janela Horizontal"
@@ -3631,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"coberta pela janela padrão."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:846
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Tamanho Padrão da Janela Vertical"
@@ -3644,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"coberta pela janela padrão."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:856
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Fator Padrão de Zoom"
@@ -3653,7 +3678,7 @@ msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "O fator de zoom inicial para novas pastas de trabalho."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Nível de Compressão Padrão para Arquivos Gnumeric"
@@ -3668,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"compressão mínima, enquanto 9 é a compressão máxima."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:984
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Avisar Quando for Exportar em Formato de Pastas Simples"
@@ -3683,13 +3708,18 @@ msgstr ""
"de uma pasta de trabalho multi-planilha está sendo salva."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Sobrescrever Arquivos como Padrão ao Salvar"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+#| "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in "
+#| "that dialog the default button."
msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
"dialog the default button."
msgstr ""
@@ -3723,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"maiúsculas e minúsculas na janela do comando ordenar."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Ordenar Preserva Formatos"
@@ -3738,7 +3768,7 @@ msgstr ""
"estados iniciais dos formatos preservados na caixa de diálogo de ordenação."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordem Crescente"
@@ -3751,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"caixa de diálogo de ordenação."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Número de Cláusulas Automáticas"
@@ -3781,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"antigas, como o Xterm ou Emacs, que ativam apenas a seleção PRIMÁRIA."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Utilizar UTF-8 na Exportação LaTeX"
@@ -3871,11 +3901,11 @@ msgstr ""
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "o resultado ultrapassa os limites da pasta"
-#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+#: ../src/cmd-edit.c:305 ../src/cmd-edit.c:372
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:327
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3887,32 +3917,32 @@ msgstr ""
"Tente selecionar uma única célula ou uma área de mesmo formato e tamanho."
# plugins/guile/plugin.c:386
-#: ../src/cmd-edit.c:334
+#: ../src/cmd-edit.c:333
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Impossível colar dentro da seleção"
-#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:419 ../src/cmd-edit.c:468
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""
-#: ../src/cmd-edit.c:428
+#: ../src/cmd-edit.c:427
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Deslocar linhas %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:429
+#: ../src/cmd-edit.c:428
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Deslocar linha %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:477
+#: ../src/cmd-edit.c:476
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Deslocar colunas %s"
-#: ../src/cmd-edit.c:478
+#: ../src/cmd-edit.c:477
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Deslocar coluna %s"
@@ -4034,7 +4064,7 @@ msgstr "Apagando linhas %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Apagando linha %s"
-#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4723
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -4164,106 +4194,106 @@ msgstr "Ordenando"
msgid "Sorting %s"
msgstr "Ordenando %s"
-#: ../src/commands.c:2352
+#: ../src/commands.c:2354
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format,olumn→Unhide' menu item."
+"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2358
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:2376
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Unhide columns"
msgstr "Reexibir colunas"
-#: ../src/commands.c:2376
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Hide columns"
msgstr "Ocultar colunas"
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2379
msgid "Unhide rows"
msgstr "Reexibir linhas"
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2379
msgid "Hide rows"
msgstr "Ocultar linhas"
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Expand columns"
msgstr "Expandir colunas"
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Collapse columns"
msgstr "Encolher colunas"
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2460
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir linhas"
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2460
msgid "Collapse rows"
msgstr "Encolher linhas"
-#: ../src/commands.c:2482
+#: ../src/commands.c:2484
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Mostra contorno da coluna %d"
-#: ../src/commands.c:2482
+#: ../src/commands.c:2484
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Mostra contorno da linha %d"
-#: ../src/commands.c:2551
+#: ../src/commands.c:2553
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Essas colunas já estão agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2552
+#: ../src/commands.c:2554
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Essas linhas já estão agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2577
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Essas colunas não estão agrupadas; você não pode desagrupá-las"
-#: ../src/commands.c:2576
+#: ../src/commands.c:2578
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Essas linhas não estão agrupadas; você não pode desagrupá-las"
-#: ../src/commands.c:2589
+#: ../src/commands.c:2591
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Agrupar as colunas %s"
-#: ../src/commands.c:2589
+#: ../src/commands.c:2591
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Desagrupar as colunas %s"
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2593
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Agrupar as linhas %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2593
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Desagrupar as linhas %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2820
+#: ../src/commands.c:2822
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Movendo %s"
-#: ../src/commands.c:2830 ../src/commands.c:3230
+#: ../src/commands.c:2832 ../src/commands.c:3232
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "está além dos limites da pasta"
-#: ../src/commands.c:2888
+#: ../src/commands.c:2890
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4271,1074 +4301,1078 @@ msgid ""
"incorrectly."
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:2922
+#: ../src/commands.c:2924
msgid "Paste Copy"
msgstr "Colar Cópia"
-#: ../src/commands.c:3122
+#: ../src/commands.c:3124
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Colando em %s"
-#: ../src/commands.c:3216
+#: ../src/commands.c:3218
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Deseja salvar a pasta de trabalho %s?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3273 ../src/commands.c:3429 ../src/commands.c:3430
+#: ../src/commands.c:3275 ../src/commands.c:3431 ../src/commands.c:3432
#: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
msgid "Autofill"
msgstr "Autopreenchimento"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3452
+#: ../src/commands.c:3454
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autopreenchendo %s"
-#: ../src/commands.c:3752
+#: ../src/commands.c:3754
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformatando %s"
-#: ../src/commands.c:3871
+#: ../src/commands.c:3873
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Separando %s"
-#: ../src/commands.c:4040
+#: ../src/commands.c:4042
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Mescla e Centrar %s"
-#: ../src/commands.c:4040
+#: ../src/commands.c:4042
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Mesclando %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4410 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "Procurar e Substituir"
-#: ../src/commands.c:4501
+#: ../src/commands.c:4503
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Definindo a largura padrão das colunas para %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4502
+#: ../src/commands.c:4504
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Definindo a altura padrão das linhas para %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4613
+#: ../src/commands.c:4615
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Zoom %s para %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4716
+#: ../src/commands.c:4718
msgid "Delete Object"
msgstr "Exclui o Objeto"
-#: ../src/commands.c:4857 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/commands.c:4857
+#: ../src/commands.c:4859
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:4864
+#: ../src/commands.c:4866
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Uma pasta de trabalho não pode ter duas planilhas com o mesmo nome."
-#: ../src/commands.c:4961
+#: ../src/commands.c:4963
#, fuzzy
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Renomeando as pastas"
-#: ../src/commands.c:5114
+#: ../src/commands.c:5116
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Apagando comentário de %s"
-#: ../src/commands.c:5115
+#: ../src/commands.c:5117
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Definindo comentário de %s"
-#: ../src/commands.c:5549
+#: ../src/commands.c:5551
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Mesclando dados em %s"
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5648
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Alterando as propriedades da pasta de trabalho"
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5722
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Puxa o Objeto para a Frente"
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5725
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Puxa o objeto para Frente"
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5728
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Empurra o Objeto para Trás"
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5731
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Empurra o Objeto para Trás"
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5861
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Configuração de Página Para %s"
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5863
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Configuração de Página para Todas as Pastas"
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
#, fuzzy
msgid "Defined Name"
msgstr "Definir Nome"
-#: ../src/commands.c:5986
+#: ../src/commands.c:5988
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:5996
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "\"%s\" já está definido na planilha"
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6006
msgid "has a circular reference"
msgstr "tem uma referência circular"
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6040
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definir Nome %s"
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6043
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Atualizar Nome %s"
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6136
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Definir Nome %s"
-#: ../src/commands.c:6165
+#: ../src/commands.c:6167
msgid "Change Scope of Name"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:6213
+#: ../src/commands.c:6215
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Apagando comentário de %s"
-#: ../src/commands.c:6271
+#: ../src/commands.c:6273
msgid "Add scenario"
msgstr "Adicionar cenário"
-#: ../src/commands.c:6335
+#: ../src/commands.c:6337
msgid "Scenario Show"
msgstr "Mostrar Cenário"
-#: ../src/commands.c:6393
+#: ../src/commands.c:6395
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Embaralhar Dados"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6497
+#: ../src/commands.c:6499
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Texto (%s) para Colunas (%s)"
-#: ../src/commands.c:6655
+#: ../src/commands.c:6657
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Objetivo Procurado (%s)"
-#: ../src/commands.c:6821
+#: ../src/commands.c:6823
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulando Dependências"
-#: ../src/commands.c:6895
+#: ../src/commands.c:6897
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Reconfigurar o Gráfico"
-#: ../src/commands.c:6965
+#: ../src/commands.c:6967
#, fuzzy
#| msgid "Resize Object"
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Redimensiona o objeto"
-#: ../src/commands.c:7009
+#: ../src/commands.c:7011
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
-#: ../src/commands.c:7009
+#: ../src/commands.c:7011
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
-#: ../src/commands.c:7171
+#: ../src/commands.c:7173
#, fuzzy
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Editar Hyperlink"
-#: ../src/commands.c:7262
+#: ../src/commands.c:7264
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Alterando formato de %s"
-#: ../src/commands.c:7347
+#: ../src/commands.c:7349
#, fuzzy
msgid "Configure List"
msgstr "Configurar"
-#: ../src/commands.c:7418
+#: ../src/commands.c:7420
#, fuzzy
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Cria um rótulo"
-#: ../src/commands.c:7489
+#: ../src/commands.c:7491
#, fuzzy
msgid "Configure Button"
msgstr "Cria um botão de incremento/decremento"
-#: ../src/commands.c:7570
+#: ../src/commands.c:7572
#, fuzzy
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Cria um botão de incremento/decremento"
-#: ../src/commands.c:7646
+#: ../src/commands.c:7648
#, fuzzy
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Configurar"
-#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7755 ../src/sheet-object-widget.c:1780
#, fuzzy
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configurar"
-#: ../src/commands.c:7784
+#: ../src/commands.c:7786
msgid "Add Filter"
msgstr "Adicione Filtro"
-#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Adicionar _Auto Filtro"
-#: ../src/commands.c:7805 ../src/commands.c:7832 ../src/commands.c:7841
+#: ../src/commands.c:7807 ../src/commands.c:7834 ../src/commands.c:7843
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFiltro"
-#: ../src/commands.c:7833
+#: ../src/commands.c:7835
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Requer mais de uma linha"
-#: ../src/commands.c:7842
+#: ../src/commands.c:7844
#, fuzzy
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Não foi possível analisar o HTML"
-#: ../src/commands.c:7865
+#: ../src/commands.c:7867
#, fuzzy, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Adicionar _Auto Filtro"
-#: ../src/commands.c:7866
+#: ../src/commands.c:7868
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Adicionar _Auto Filtro"
-#: ../src/commands.c:7879
+#: ../src/commands.c:7881
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "_Remover Auto Filtro"
-#: ../src/commands.c:7909
+#: ../src/commands.c:7911
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/commands.c:7980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1576
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1569
msgid "Add Column Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1579
msgid "Add Row Page Break"
msgstr ""
-#: ../src/consolidate.c:786
+#: ../src/consolidate.c:785
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Consolidando para (%s)"
-#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Consolidação de Dados"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Features"
msgstr "Características"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Import Export"
msgstr "Importação Exportação"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "UI"
msgstr "UI"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "Usability"
msgstr "Usabilidade"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "QA"
msgstr "QA"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "Art"
msgstr "Arte"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "Packaging"
msgstr "Empacotamento"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
msgid "Options pricers"
msgstr "Precificação de opções"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funções e importação X-Base."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Algoritmo simplex para o resolvedor (LP Solve)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-#| msgid "Jean Brefort"
-msgid "Jean Brßort"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Jean Brßort"
+msgid "Jean Bréfort"
msgstr "Jean Brßort"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Core charting engine."
msgstr "Ferramenta de plotagem."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Vovó Chema Celorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Controle de qualidade e cópia de pastas."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "OLE2 support."
msgstr "Suporte ao OLE2."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Localization."
msgstr "Regionalização."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "Sistema de plug-in, regionalização."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "Debian packaging."
msgstr "Empacotamento do Debian."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Ferramenta original de plug-in."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "LP-solve"
msgstr "LP-solve"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Ferramentas de interface personalizadas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Jody Goldberg"
msgstr "Jody Goldberg"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "RPM packaging"
msgstr "Empacotamento RPM"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Andreas J. Gülzow"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "Estatísticas e GUI principal"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Jon Kåre Hellan"
msgstr "Jon Kåre Hellan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "Polimento da interface e fixador de defeitos diversos"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Miguel de Icaza"
msgstr "Miguel de Icaza"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Special functions"
msgstr "Funções especiais"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr "Resolvedor, várias funções de planilhas e pioneiros em geral"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "Jakub Jelínek"
msgstr "Jakub Jelínek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "Um dos contribuidores do core original"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
-msgstr "A ferramenta original de formatação de valores e trabalho no libgoffice"
+msgstr ""
+"A ferramenta original de formatação de valores e trabalho no libgoffice"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "The original text plugin"
msgstr "O plug-in original de texto"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "Iniciou o importador e exportador do MS Excel e o \"GnmStyle\""
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Muller"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "Melhorias no SheetObject"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Suporte para linguagens não latinas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Peter Notebaert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "Vários tipos de gráficos para o mecanismo de plotagem."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "canvas support"
msgstr "suporte ao canvas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Guile support"
msgstr "suporte ao Guile"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "Exportadores HTML, troff e LaTeX"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "suporte ao CSV original, tradução para o Francês"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Icons and Images"
msgstr "Ícones e imagens"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Importação Paradox"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "Trabalho inicial no OLE2 para o libgsf"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Consolidação e importador de Texto Estruturado"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "Partes do importador do MS Excel"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Funções de telecomunicação"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Initial XML support"
msgstr "Suporte inicial ao XML"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Some financial functions"
msgstr "Algumas funções financeiras"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "All round powerhouse"
msgstr "Várias casas das máquinas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Gnumeric é o resultado dos"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
msgid "the efforts of many people."
msgstr "esforços de muitas pessoas."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Somos muito gratos a sua ajuda!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Pedimos desculpas se alguém ficou de foda."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Por favor, nos contate para corrigir erros."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Reporte problemas no http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
msgid "We aim to please!"
msgstr "Nossa meta é lhe agradar!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
msgid "About Gnumeric"
msgstr "Sobre o Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Visite o site do Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
-msgid "Copyright © 1998-2015"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 1998-2015"
+msgid "Copyright © 1998-2018"
msgstr "Copyright © 1998-2015"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr "Livre, Rápido, Preciso - Escolha qualquer uma das três!"
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
msgid "The list range is invalid."
msgstr "A região da lista é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
msgid "The criteria range is invalid."
msgstr "A região de critério é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:87
msgid "The output range is invalid."
msgstr "A região de saída é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:163 ../src/tools/filter.c:249
msgid "The given criteria are invalid."
msgstr "O critério fornecido não é válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:169 ../src/tools/filter.c:247
msgid "No matching records were found."
msgstr "Nenhum campo foi encontrado."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:669
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3682 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado: %d."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:209
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de Filtro Avançado."
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:216 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "Filter _in-place"
msgstr "F_iltrar no local"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3506
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3722
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:73
msgid "The input range is invalid."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:153
#, fuzzy
msgid "The input range is too small."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3517
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3733
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "O valor alfa deve ser um número entre 0 e 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1907
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2336
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2616
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2954
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3526
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3754
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:115
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "A especificação de saída é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:217
#, fuzzy
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Testes de Média."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:112
#, fuzzy
msgid "The categories range is not valid."
msgstr "A região de critério é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:119
#, fuzzy
msgid "The number of categories is invalid."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
#, fuzzy
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta FTest."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:114
#, fuzzy
msgid "The time column is not valid."
msgstr "O valor fornecido em \"Atingir o Valor:\" não é válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:126
msgid "The time column should be part of a single column."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:136
#, fuzzy
msgid "The censorship column is not valid."
msgstr "A região de critério é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:143
msgid "The censorship column should be part of a single column."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:150
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:165
#, fuzzy
msgid "The groups column is not valid."
msgstr "A região de saída é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:171
msgid "The groups column should be part of a single column."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:178
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "Grupo: "
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:543
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "de:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:555
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Topo"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:626
#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Amostragem."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
#, fuzzy
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta FTest."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:89
#, fuzzy
msgid "The predicted mean should be a number."
msgstr "O texto de pesquisa é considerado na forma exata"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
#, fuzzy
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:224
#, fuzzy
msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta FTest."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado: %d."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:171
#, fuzzy
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta da Análise de Fourier."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:91
#, fuzzy
msgid "The predicted median should be a number."
msgstr "O texto de pesquisa é considerado na forma exata"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:161
#, fuzzy
msgid "The second input range is invalid."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:173
#, fuzzy
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
#, fuzzy
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta FTest."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
#, fuzzy
#| msgid "The input variable range is invalid."
msgid "The input range for variable 1 is invalid."
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
#, fuzzy
#| msgid "The input variable range is invalid."
msgid "The input range for variable 2 is invalid."
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
#, fuzzy
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta da Análise de Fourier."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:775
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "As linhas de entrada selecionadas devem ter o mesmo tamanho!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:780
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "As colunas de entrada selecionadas devem ter o mesmo tamanho!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:785
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "As áreas de entrada selecionadas devem ter o mesmo tamanho!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:713
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Correlação."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:833
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Covariância."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:925
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Ordem e Percentis."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1018
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta da Análise de Fourier."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1146
msgid "No statistics are selected."
msgstr "Nenhuma estatística foi selecionada."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1156
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "O nível de confiança deve estar entre 0 e 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1179
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K deve ser um inteiro positivo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1230
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Estatísticas Descritivas."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1380
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5346,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"Por favor, entre com uma variância\n"
"populacional válida para a variável 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1389
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5354,171 +5388,171 @@ msgstr ""
"Por favor, entre com uma variância\n"
"populacional válida para a variável 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1616
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Testes de Média."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1806
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta FTest."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1869
#, fuzzy
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "A região da lista é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
#, fuzzy
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "A região da lista é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
#, fuzzy
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "A região da lista é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
#, fuzzy
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "O tamanho da amostra é muito grande para uma amostra periódica."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2064
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Amostragem."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
#, fuzzy
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
#, fuzzy
msgid "The x variable range is too small"
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
#, fuzzy
msgid "The y variable range is too small"
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
#, fuzzy
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2329
#, fuzzy
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "O nível de confiança deve estar entre 0 e 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2381
#, fuzzy
msgid "_Y variables:"
msgstr "Variável _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2383
#, fuzzy
msgid "_X variable:"
msgstr "Variáveis _X:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2386 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "_X variables:"
msgstr "Variáveis _X:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2388 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
msgid "_Y variable:"
msgstr "Variável _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2426
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Regressão."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2575
#, fuzzy
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2584
#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
#, fuzzy
msgid "The given growth damping factor is invalid."
msgstr "O critério fornecido não é válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2607
#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2737
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Suavização Exponencial."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2936
#, fuzzy
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "O critério fornecido não é válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
#, fuzzy
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3111
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Média Móvel."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3232
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3239
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3382
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Histograma."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3566
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta ANOVA (fator único)."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5526,7 +5560,7 @@ msgstr ""
"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas de dados e "
"os títulos."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
@@ -5534,7 +5568,7 @@ msgstr ""
"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas e duas "
"linhas de dados."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
@@ -5542,12 +5576,12 @@ msgstr ""
"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas de dados e "
"os títulos."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3660
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr ""
"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas colunas de dados."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
@@ -5555,21 +5589,21 @@ msgstr ""
"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas linhas de dados e os "
"títulos."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3669
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr ""
"A região de entrada fornecida deve conter ao menos duas linhas de dados."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3676
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""
"O número de linhas de dados deve ser um múltiplo do número de replicações."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3745
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "O número de linhas por amostra deve ser um número inteiro positivo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3798
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta ANOVA (dois fatores)."
@@ -5637,153 +5671,153 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "Coluna %s"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "Coluna %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:559
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:145
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "13"
msgstr "13"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "39"
msgstr "39"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "17"
msgstr "17"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "33"
msgstr "33"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "26"
msgstr "26"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "19"
msgstr "19"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "37"
msgstr "37"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:612
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura da lista de categorias"
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:75
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
msgid "Do you want to save the workbook %s?"
msgstr "Deseja salvar a pasta de trabalho %s?"
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:149
msgid "Could not create the autosave dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de salvamento automático."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Cell Comment (%s)"
msgstr "Comentário da célula"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Comentário da célula"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
#, fuzzy
#| msgid "Single"
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Simples"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
#, fuzzy
#| msgid "Double"
msgctxt "underline"
@@ -5791,406 +5825,406 @@ msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:873
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Simples"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:874
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Duplo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
+#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Nenhum (silenciosamente aceitar entrada inválida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Parar (nunca permitir entrada inválida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Aviso (aceitar/descartar entrada inválida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Informação (permite entrada inválida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1729 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1730
msgid "Criteria"
msgstr "Critérios"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1754 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1758 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1750
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valor :"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "O critério de validação é inutilizável. Desabilitar a validação?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2294 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
msgid "Format Cells"
msgstr "Formatar Células"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Border"
msgstr "Borda"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
msgid "Clear Background"
msgstr "Limpar fundo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
msgid "Background"
msgstr "Segundo Plano"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
msgid ""
"You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
"the conditional formatting dialog?"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Undefined"
msgid "(defined)"
msgstr "Não definido"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
#, fuzzy
#| msgid "Undefined"
msgid "(undefined)"
msgstr "Não definido"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
#, fuzzy
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "A célula %s não pode estar vazia"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
#, fuzzy
#| msgid "%s does not contain the new value."
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "%s não contém um valor novo."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
#, fuzzy
#| msgid "%s does not contain the new value."
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "%s não contém um valor novo."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Valor da célula"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Valor da célula"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Valor da célula"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Valor da célula"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Valor da célula"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
#, fuzzy
#| msgid "Cell Value"
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Valor da célula"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
#, fuzzy
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "%s versão %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
msgid "Cell contains the string x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
#, fuzzy
#| msgid "%s does not contain the new value."
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "%s não contém um valor novo."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr ""
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
#, fuzzy
#| msgid "Per column formatting"
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Formatação por coluna"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Per column formatting"
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Formatação por coluna"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Remover condição de formatação condicional"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
#, fuzzy
#| msgid "Per column formatting"
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Formatação por coluna"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
#, fuzzy
#| msgid "Edit descriptive information"
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Edita as informações descritivas da planilha"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Protected allow cell formatting"
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Proteger permitindo formatação de célula"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "Linha %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:317
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s para %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
msgid "no available column"
msgstr "nenhuma coluna disponível"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
msgid "no available row"
msgstr "nenhuma linha disponível"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
msgid "Row/Column"
msgstr "Linha/Coluna"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
msgid "By Value"
msgstr "Por Valor"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:223
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "Ajustar o padrão de largura da coluna"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:228
#, c-format
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-"Definir a largura de coluna da seleção em <span style='italic' "
-"weight='bold'>%s</span>"
+"Definir a largura de coluna da seleção em <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:190
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr "A especificação %s não define uma região"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:199
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "A região de origem %s intercepta a região de destino"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:324
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "A região de saída se sobrepõe à região de entrada."
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de Consolidação."
@@ -6201,16 +6235,16 @@ msgstr "_Filtro"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2307
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
#, fuzzy
msgid "Row"
msgstr "_Linha"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2299
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Colunas"
@@ -6246,175 +6280,175 @@ msgstr "Tabela de dados"
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de Embaralhar Dados."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
msgid "Workbook"
msgstr "Pasta de trabalho"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:597
#, fuzzy
msgid "<new name>"
msgstr "Novo Nome"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:853
#, fuzzy
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "Por que você desejaria definir um nome com sendo #NOME?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:878
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "Por que você desejaria definir um nome com sendo #NOME?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:972
#, fuzzy
msgid "This name is already in use!"
msgstr "O nome do Cenário já foi utilizado"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1157
#, fuzzy
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1227
#, fuzzy
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Definir Nomes"
# plugins/guile/plugin.c:278
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1291
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Impossível criar o Guru de Nomes."
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:123
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:152
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de Eliminação de Célula."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
msgid "TRUE"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
msgid "FALSE"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:713
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:863
#, c-format
msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1341
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2246
#, fuzzy
#| msgid "Keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave:"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1610
msgid "Edit string value directly in above listing."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1613
msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1616
msgid "Edit integer value directly in above listing."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1620
msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
msgid "To edit, use the keywords tab."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
#, fuzzy
#| msgid "This property's content (text)"
msgid "This property value cannot be edited."
msgstr "O conteúdo desta propriedade (texto)"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1632
msgid "Edit timestamp directly in above listing."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1760
#, c-format
msgid "A document property with the name '%s' already exists."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1800
#, c-format
msgid "Use the keywords tab to create this property."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1867
#, fuzzy
msgid "Decimal Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1868
msgid "TRUE/FALSE"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1891
#, fuzzy
#| msgid "Date/Time"
msgid "Date & Time"
msgstr "Data/Hora"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1932
msgid "Linked To"
msgstr "Ligar A"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2247
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculos"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2458
#, fuzzy
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo do Otimizador."
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:253
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo das Séries de Preenchimento."
@@ -6432,211 +6466,210 @@ msgstr "Função/Argumento"
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Impossível criar o Guru de Fórmulas."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:509
#, fuzzy
msgid "All Functions"
msgstr "Função"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:515
msgid "Recently Used"
msgstr "Usada Recentemente"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:521
#, fuzzy
msgid "In Use"
msgstr "Interior"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s versão %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
#, fuzzy
msgid "Arguments:"
msgstr "Alinhamento"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
#, fuzzy
msgid "Note: "
msgstr "Nome: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Amostra"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
msgid "See also: "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr " "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
#, fuzzy
msgid "Further information: "
msgstr "Informação do Arquivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
#, fuzzy
msgid "online descriptions"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Navegador da ajuda de funções do Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
msgstr ""
"Você deve digitar um nome válido de célula em \"Célula com a Fórmula:\"!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr ""
"A célula nomeada em \"Célula com a Fórmula:\" precisa conter uma fórmula!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
msgstr ""
"Você deve digitar um nome válido de célula em \"Através da Célula Variável:"
"\"!"
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr ""
"A célula nomeada em \"Através da Célula Variável\" não deve conter uma "
"fórmula."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "O valor fornecido em \"Atingir o Valor:\" não é válido."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:426
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr "A procura pelo objetivo através da célula %s chegou a uma solução."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:447
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "A procura pelo objetivo através da célula %s não chegou a uma solução."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:702
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Procura por Objetivo."
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:229
msgid "Workbook Level"
msgstr "Nível da pasta de trabalho"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
-#: ../src/workbook.c:1062
-msgid "Sheet"
-msgstr "Planilha"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2288 ../src/tools/gnm-solver.c:1560
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1605 ../src/tools/gnm-solver.c:1750
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
msgid "Cell"
msgstr "Célula"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:457
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo do ir para."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:85
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
msgid "Not a range or name"
msgstr "Não é uma região ou nome"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
msgid "Internal Link"
msgstr "Link Interno"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr ""
"Vai para as células específicas ou uma região nomeada na pasta de trabalho "
"atual"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
msgid "External Link"
msgstr "Link Externo"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "Abre um arquivo externo com um nome especificado"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
msgid "Email Link"
msgstr "Link de Email"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Prepare an email"
msgstr "Preparar um email"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
msgid "Web Link"
msgstr "Link da Web"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Navegar a URL especificada"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "Adicionar hyperlink"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Editar Hyperlink"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Remover hyperlink"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:622
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo do hyperlink."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:518
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:153
msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de Inserção de Célula."
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
msgid "One field is not part of the merge zone!"
msgstr "Um campo não faz parte da zona de mesclagem!"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
#, c-format
msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
msgstr "O campo %i não faz parte da zona de mesclagem!"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:275
#, c-format
msgid ""
"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
@@ -6645,11 +6678,11 @@ msgstr ""
"As colunas de dados variam em comprimento de %i até %i. Eu devo cortar os "
"comprimentos até %i e proceder?"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:378
msgid "Input Data"
msgstr "Dados de Entrada"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
msgid "Merge Field"
msgstr "Mesclar o Campo"
@@ -6668,42 +6701,44 @@ msgstr ""
"abertos."
#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
-msgid "Password :"
+#, fuzzy
+#| msgid "Password :"
+msgid "Password:"
msgstr "Senha :"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:269
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleciona um Diretório"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
#, fuzzy
#| msgid "C_ancel"
msgid "Cancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
#, fuzzy
#| msgid "A_dd"
msgid "Add"
msgstr "A_dicionar"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:396
msgid "Plugin dependencies"
msgstr "Dependências do plug-in"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:404
msgid "Unknown plugin"
msgstr "Plug-in desconhecido"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:418
msgid "Plugin services"
msgstr "Serviços do plug-in"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:488
msgid "Errors while activating plugins"
msgstr "Erros ao ativar plug-ins"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:586
msgid ""
"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
"one:\n"
@@ -6713,12 +6748,12 @@ msgstr ""
"ativado:\n"
"\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:592
#, c-format
msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
msgstr "Plug-in com id=\"%s\", desconhecido.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:599
msgid ""
"\n"
"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
@@ -6726,74 +6761,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja ativar este plug-in junto com as suas dependências?"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:621
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
msgstr "Erros ao desativar plug-in \"%s\"."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:625
#, c-format
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "Erro ao ativar plug-in \"%s\"."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:688
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:693
msgid "Plugin name"
msgstr "Nome do plug-in"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:716 ../src/ssconvert.c:88
#: ../src/ssconvert.c:111
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:735
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:765
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Tamanho das Descrições do Desfazer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:815
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "A ordenação diferencia Maiúsculas de Minúsculas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:868
#, fuzzy
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Número Padrão de Pastas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:876
#, fuzzy
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Número Padrão de Pastas"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
#, fuzzy
#| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr "Seleciona todas as células da pasta"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:888
msgid "By default, mark cells with truncated content"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
#, fuzzy
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "_Centralizar Através da Seleção"
+#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
@@ -6866,134 +6902,134 @@ msgstr "MAiúsculas INiciais"
msgid "First Letter"
msgstr "Primeira Letra"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:789
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Ponto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:793
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Financeiras"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
msgid "mm"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1579
#, fuzzy
msgid "Default date format"
msgstr "Título de Impressão Padrão"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1585
#, fuzzy
msgid "Custom date format"
msgstr "Personalizar rodapé"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
#, fuzzy
msgid "Default time format"
msgstr "Título de Impressão Padrão"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1623
#, fuzzy
msgid "Custom time format"
msgstr "Personalizar rodapé"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1655
msgid "A1 (first cell of the page area)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1662
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1669
msgid "First Printed Cell Of The Page"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuração personalizada do cabeçalho"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1736
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Configuração personalizada do rodapé"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
#, fuzzy
msgid "Date format selection"
msgstr "_Seleção de Auto ajuste"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1889
#, fuzzy
msgid "Time format selection"
msgstr "_Seleção de Auto ajuste"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
#, fuzzy
#| msgid "Printing failed"
msgid "Print as displayed"
msgstr "Falha de impressão"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
msgid "Print as spaces"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
#, fuzzy
#| msgid "Print Sheets"
msgid "Print as dashes"
msgstr "Imprimir Pastas"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
msgid "Print as #N/A"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Do not print"
msgstr "_Não corrigir:"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
#, fuzzy
#| msgid "Printing failed"
msgid "Print in place"
msgstr "Falha de impressão"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
#, fuzzy
#| msgid "Print _area:"
msgid "Print at end"
msgstr "Áre_a de impressão:"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2388
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2391
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2394
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2397
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2400
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:82 ../src/dialogs/dialog-recent.c:164
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -7002,20 +7038,20 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Localização: %s</small>"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:120
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_minutes"
msgid "%d minute"
@@ -7023,260 +7059,259 @@ msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "_minutos"
msgstr[1] "_minutos"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
-#| msgid "Max time:"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:128
msgid "a long time"
msgstr "um bom tempo atrás"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:97
#, fuzzy
msgid "The matrix range is not valid."
msgstr "A região de critério é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:108
#, fuzzy
msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
msgstr "K deve ser um inteiro positivo."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:124
#, fuzzy
msgid "The number of random numbers requested is invalid."
msgstr "A região de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:220
#, fuzzy
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo da Ferramenta de Correlação."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "_Limite Inferior:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "Limite S_uperior:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Uniforme Inteira"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
msgid "_Mean:"
msgstr "_Média:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "De_svio Padrão:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "Discrete"
msgstr "Discreta"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "Região de Entrada de _Valor e Probabilidade:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernoulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "_p Value:"
msgstr "Valor _p:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "_a Value:"
msgstr "Valor _a:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "_b Value:"
msgstr "Valor _b:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
msgid "Binomial"
msgstr "Binomial"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "N_úmero de tentativas:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
msgid "Chisq"
msgstr "Qui-quadrado"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
msgid "_nu Value:"
msgstr "Valor _nu:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
msgid "Exponential"
msgstr "Exponencial"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
msgid "Exponential Power"
msgstr "Potência Exponencial"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "Valor nu_1:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "Valor nu_2:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "Cauda Gaussiana"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "_Sigma"
msgstr "_Sigma"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
msgid "Geometric"
msgstr "Geométrica"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr "Gumbel (Tipo I)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr "Gumbel (Tipo II)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
msgid "Landau"
msgstr "Landau"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr "Levy alfa-estável"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "_c Value:"
msgstr "Valor _c:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "_alpha:"
msgstr "_alfa:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarítmica"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
msgid "Logistic"
msgstr "Logística"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "Lognormal"
msgstr "Lognormal"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "Valor _Zeta:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Binomial Negativa"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "N_úmero de Falhas"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
msgid "Pareto"
msgstr "Pareto"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "_Lambda:"
msgstr "_Lambda:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
msgid "_Sigma:"
msgstr "_Sigma:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr "Cauda Rayleigh"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "Student t"
msgstr "t de student"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "nu Value:"
msgstr "Valor nu:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "Weibull"
msgstr "Weibull"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:846
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de geração de número aleatórios."
@@ -7287,7 +7322,7 @@ msgstr "Impossível criar o diálogo de geração de número aleatórios."
#. * this. The default will show things like "09:50"
#. * and "21:50".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:206
msgid "%H:%M"
msgstr ""
@@ -7298,241 +7333,241 @@ msgstr ""
#. * to change this. The default will show
#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:215
msgid "%l:%M %P"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:227
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "Ajustar a altura padrão das linhas"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:232
#, c-format
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-"Define a altura da linha da seleção em <span style='italic' "
-"weight='bold'>%s</span>"
+"Define a altura da linha da seleção em <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:193 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:229
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Resumo do Cenário"
#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
msgid "Current Values"
msgstr "Valores Atuais"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
msgid "Changing Cells:"
msgstr "Células Variáveis:"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:302
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "Células variáveis inválidas"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:310
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "As Células Variáveis devem pertencer somente na pasta atual."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:322
msgid "Scenario name already used"
msgstr "O nome do Cenário já foi utilizado"
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:328
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Nome do Cenário inválido"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:379
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de criação de Cenários."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:414
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Criado em "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:715
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Os resultados não possuem nomes de células válidas."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:781
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de criação de Cenários."
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:360
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Você deve selecionar alguns tipos de células para procurar."
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:135
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:138
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148 ../src/dialogs/dialog-search.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:180 ../src/dialogs/dialog-search.c:186
msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:150
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:156
msgid "Other value"
msgstr "Outro valor"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Ao menos uma pasta deve permanecer visível!"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueada"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
msgid "Viz"
msgstr "Vis"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:744
#, fuzzy
msgctxt "sheetlist"
msgid "Rows"
msgstr "_Linhas"
#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:754
#, fuzzy
msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
msgstr "Reduzido"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:762
msgid "Current Name"
msgstr "Nome Atual"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:775
msgid "New Name"
msgstr "Novo Nome"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "Existe mais de uma pasta chamada \"%s\""
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1454
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1498
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1509
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
msgid "Move Object"
msgstr "Move o objeto"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
msgid "Resize Object"
msgstr "Redimensiona o objeto"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
#, fuzzy
msgid "Set Object Name"
msgstr "Exclui o Objeto"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:267
#, fuzzy
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "Propriedades de Objeto Preenchido"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:275
#, fuzzy
msgid "Set Object Anchor Mode"
msgstr "Propriedades de Objeto Preenchido"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:281
#, fuzzy
msgid "Set Object Properties"
msgstr "Propriedades de Objeto Preenchido"
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:152
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de Embaralhar Dados."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:69
msgid "The input variable range is invalid."
msgstr "A região das variáveis de entrada é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:79
msgid "The output variable range is invalid."
msgstr "A região das variáveis de saída é inválida."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
msgid "Simulations"
msgstr "Simulações"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
msgid "Iterations"
msgstr "Iterações"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
msgid "# Input variables"
msgstr "# Variáveis de entrada"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "# Output variables"
msgstr "# Variáveis de saída"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Runtime"
msgstr "Tempo de Processamento"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Run on"
msgstr "Processado em"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4065
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
+#: ../src/wbc-gtk.c:4061
msgid "Min"
msgstr "Mín"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4067
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4063
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4066
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/wbc-gtk.c:4062
msgid "Max"
msgstr "Máx"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
msgid "Invalid variable range was given"
msgstr "A região de variáveis fornecida é inválida"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"First round number should be less than or equal to the number of the last "
@@ -7541,7 +7576,7 @@ msgstr ""
"O número da primeira iteração deve ser maior ou igual ao número da última "
"iteração."
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Impossível criar o diálogo de Simulação."
@@ -7564,7 +7599,7 @@ msgstr "Cabeçalho"
msgid "Tail"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:356
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
@@ -7572,186 +7607,186 @@ msgstr ""
"Procurando um tema para a sua tese? Talvez você pudesse escrever um "
"resolvedor para o Gnumeric?"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:457
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Alterando parâmetros do resolver"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:551 ../src/tools/gnm-solver.c:1587
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
#, fuzzy
msgid "Feasible"
msgstr "Viável"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:555 ../src/tools/gnm-solver.c:1590
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
#, fuzzy
msgid "Optimal"
msgstr "p,tentativas"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
#, fuzzy
msgid "Infeasible"
msgstr "Viável"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "Problema ilimitado"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Ler"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
#, fuzzy
msgid "Preparing"
msgstr "_Substituindo"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
#, fuzzy
msgid "Prepared"
msgstr "_Separado"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Processado em"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:606
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 ../src/gui-util.c:1050
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Seta"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:685
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Report"
msgid "%s %%s Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "O resolvedor escolhido não é funcional."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:797
msgid "Running solver"
msgstr "Executando resolver"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:834
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Solução ótima criada pelo resolvedor.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:839
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:838
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Solução factível criada pelo resolvedor.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1108
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1107
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Sujeito às Restrições:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1267
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1266
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Não foi possível criar o diálogo do Resolvedor."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:590
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:732
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Esta pasta de trabalho não contém nenhum conteúdo exportável."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:51
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr "A auto-descoberta não achou nenhuma coluna no texto. Tente manualmente"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:67
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Mesc_lar com as colunas à esquerda"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Mesclar com as colunas à di_reita"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:72
msgid "_Split this column"
msgstr "_Separar esta coluna"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:75
msgid "_Widen this column"
msgstr "_Alargar esta coluna"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Estreitar esta coluna"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:47
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr "Importando %i colunas e não ignorando nenhuma."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:50
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Importando %i colunas e ignorando %i."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr[0] "Um máximo de %d colunas podem ser importadas."
msgstr[1] "Um máximo de %d colunas podem ser importadas."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:203
#, fuzzy
msgid "Format Selector"
msgstr "Formatar o Objeto"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
msgid "Ignore all columns on right"
msgstr "Ignorar todas as colunas à direita"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
msgid "Ignore all columns on left"
msgstr "Ignorar todas as colunas à esquerda"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
msgid "Import all columns on right"
msgstr "Importar todas as colunas à direita"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Import all columns on left"
msgstr "Importar todas as colunas à esquerda"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
msgid "Copy format to right"
msgstr "Copiar o formato para a direita"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:590
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr "Um máximo de %d colunas podem ser importadas."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:601
#, fuzzy
msgid "Auto fit"
msgstr "Autopreenchimento"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
msgstr ""
"Se está opção for selecionada, a coluna será importada para o Gnumeric."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:632
#, fuzzy
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
@@ -7760,41 +7795,41 @@ msgstr ""
"Se está opção for selecionada, a coluna será importada para o Gnumeric."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1220 ../src/tools/analysis-tools.c:3742
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Coluna: %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
msgstr[0] "%d de %d linhas para importar"
msgstr[1] "%d de %d linhas para importar"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:183
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
"O dado não é válido na codificação %s; por favor, selecione outra "
"codificação."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:397
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:410
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Dados (de %s)"
@@ -7858,22 +7893,22 @@ msgstr "Tela %d [Esta tela]"
msgid "Screen %d"
msgstr "Tela %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "_Contornos"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "Protection"
msgstr "Proteção"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
#, fuzzy
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autocompletar"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
msgid "Cell Markers"
msgstr "Marcadores de célula"
@@ -8335,9 +8370,9 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
@@ -8452,12 +8487,12 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2271
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@@ -8918,13 +8953,13 @@ msgstr ""
msgid "VARP"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:695
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:698
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:693
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:696
msgid "Correlation"
msgstr "Correlação"
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:750
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
msgid "Covariance"
msgstr "Covariância"
@@ -9008,12 +9043,14 @@ msgstr "Formato"
#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "_Row Input :"
+msgid "_Row Input:"
msgstr "_Entrada"
#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgid "Co_lumn Input:"
+msgstr "Colunas"
#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
msgid "Define Names"
@@ -9048,8 +9085,8 @@ msgstr "Exclui_r linha(s)"
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "Excluir _coluna(s)"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1140
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1143
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1141
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Estatísticas Descritivas"
@@ -9376,9 +9413,6 @@ msgid "_Separated"
msgstr "_Separado"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-#| msgid ""
-#| "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-#| "semicolon."
msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, "
"e.g. a semicolon."
@@ -9774,13 +9808,13 @@ msgid "page 6"
msgstr "página"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:477
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:721
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1411
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1414
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Suavização Exponencial"
@@ -9864,8 +9898,8 @@ msgstr "n−2"
msgid "n−3"
msgstr "n−3"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:387
+#: ../src/tools/fill-series.c:390
msgid "Fill Series"
msgstr "Séries de Preenchimento"
@@ -10174,8 +10208,8 @@ msgstr "Insere uma nova pasta"
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr "<b>Selecione um formato de data:</b>"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
@@ -10474,7 +10508,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Mesclar..."
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2289
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
msgid "_Merge"
msgstr "_Mesclar"
@@ -10482,8 +10516,8 @@ msgstr "_Mesclar"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Mesclar _Região:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3988
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3991
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3996
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3999
msgid "Moving Average"
msgstr "Média Móvel"
@@ -10533,19 +10567,19 @@ msgstr "3"
msgid "Normality Tests"
msgstr "Testes de normalidade"
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:62
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:69
msgid "Cramér-von Mises Test"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:76
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:82
msgid "Shapiro-Francia Test"
msgstr ""
@@ -10713,8 +10747,8 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Preferências do Gnumeric"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Análise de componentes principais"
@@ -11084,8 +11118,8 @@ msgstr "O autor do documento"
msgid "Last Used"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3598
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3601
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3603
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3606
msgid "Regression"
msgstr "Regressão"
@@ -11776,17 +11810,17 @@ msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:363 ../src/tools/analysis-sign-test.c:366
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:391 ../src/tools/analysis-sign-test.c:394
#, fuzzy
msgid "Sign Test"
msgstr "Alinha à esquerda"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:549
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:552
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:577
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:580
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr ""
@@ -11806,7 +11840,7 @@ msgid "_Predicted Median:"
msgstr "E_xecutar em:"
#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:341
msgid "Risk Simulation"
msgstr "Simulação de Risco"
@@ -11818,20 +11852,16 @@ msgstr "Variáveis de entrada:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Variáveis de saída:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1603
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1748
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1617
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1762
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-#| msgid ""
-#| " \n"
-#| " <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Iterações</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-#| msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Limites</span>"
@@ -11875,7 +11905,7 @@ msgstr "Encontra o Máx."
msgid "<b>Summary of results:</b>"
msgstr "<b>Resumo dos resultados:</b>"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:461
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
@@ -11909,7 +11939,7 @@ msgstr "Propriedades"
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "_Link :"
+msgid "_Link:"
msgstr "Ligar a:"
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
@@ -11923,7 +11953,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
#, fuzzy
-msgid "_Content :"
+msgid "_Content:"
msgstr "_Conteúdo"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
@@ -11938,14 +11968,14 @@ msgstr ""
msgid "="
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:386
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:412
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:388
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:414
#, fuzzy
msgid "Int"
msgstr "Entrada"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:387
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:413
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:389
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:415
#, fuzzy
msgid "Bool"
msgstr "Negrito"
@@ -12034,8 +12064,8 @@ msgid "Re_place"
msgstr "Su_bstituir:"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1646
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1782
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1796
msgid "Constraints"
msgstr "Restrições"
@@ -12239,9 +12269,9 @@ msgid "Enter formula..."
msgstr "Entrar com a fórmula..."
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:361
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:364
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr ""
@@ -12294,7 +12324,7 @@ msgid ""
"has been truncated in that direction."
msgstr ""
-#: ../src/expr-name.c:726
+#: ../src/expr-name.c:725
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "\"%s\" tem uma referência circular"
@@ -12309,25 +12339,25 @@ msgstr "\"%s\" já está definido na planilha"
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "\"%s\" já está definido na pasta de trabalho"
-#: ../src/expr.c:876
+#: ../src/expr.c:879
msgid "Internal type error"
msgstr "Erro interno de tipo"
-#: ../src/expr.c:1603
+#: ../src/expr.c:1550
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Erro desconhecido de avaliação"
-#: ../src/file-autoft.c:87
+#: ../src/file-autoft.c:86
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Arquivo de modelo inválido: %s"
-#: ../src/format-template.c:540
+#: ../src/format-template.c:539
#, fuzzy
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Erro ao tentar carregar modelo de auto-formatação"
-#: ../src/format-template.c:740
+#: ../src/format-template.c:739
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hide rows"
msgid "%d row"
@@ -12335,14 +12365,14 @@ msgid_plural "%d rows"
msgstr[0] "Ocultar linhas"
msgstr[1] "Ocultar linhas"
-#: ../src/format-template.c:741
+#: ../src/format-template.c:740
#, c-format
msgid "%d col"
msgid_plural "%d cols"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/format-template.c:743
+#: ../src/format-template.c:742
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The target region is too small. It should be at least %d rows by %d "
@@ -12352,7 +12382,7 @@ msgstr ""
"A região destino é pequena demais. Ela deve ter, no mínimo, %d linhas por %d "
"colunas"
-#: ../src/format-template.c:749
+#: ../src/format-template.c:748
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
@@ -12366,7 +12396,7 @@ msgstr[1] ""
"A região destino é pequena demais. Ela deveria ter no mínimo %d colunas de "
"largura"
-#: ../src/format-template.c:755
+#: ../src/format-template.c:754
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
msgid "The target region is too small. It should be at least %d row high"
@@ -12380,129 +12410,132 @@ msgstr[1] ""
"altura"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:44
+#: ../src/func-builtin.c:43
msgid "SUM:sum of the given values"
msgstr ""
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:46
+#: ../src/func-builtin.c:45
msgid "values:a list of values to add"
msgstr ""
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:46
msgid ""
"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
"list."
msgstr ""
-#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:104
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr ""
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr ""
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:70
+#: ../src/func-builtin.c:99
msgid "PRODUCT:product of the given values"
msgstr ""
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:72
+#: ../src/func-builtin.c:101
msgid "values:a list of values to multiply"
msgstr ""
-#: ../src/func-builtin.c:73
+#: ../src/func-builtin.c:102
msgid ""
"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
msgstr ""
-#: ../src/func-builtin.c:74
+#: ../src/func-builtin.c:103
msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
msgstr ""
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:107
+#: ../src/func-builtin.c:136
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
msgstr ""
-#: ../src/func-builtin.c:108
+#: ../src/func-builtin.c:137
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr ""
+#: ../src/func-builtin.c:152
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:153
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr ""
+
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:300
+#: ../src/func-builtin.c:343
#, fuzzy
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "Expressão inválida"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:302
+#: ../src/func-builtin.c:345
#, fuzzy
msgid "cond:condition"
msgstr "Con_dição:"
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:304
+#: ../src/func-builtin.c:347
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr ""
#. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:306
+#: ../src/func-builtin.c:349
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr ""
-#: ../src/func-builtin.c:307
+#: ../src/func-builtin.c:350
msgid ""
"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
"and return the last argument."
msgstr ""
-#: ../src/func.c:312
-#, c-format
-msgid "Cannot create file %s\n"
-msgstr "Impossível criar arquivo %s\n"
-
-#: ../src/func.c:1029
+#: ../src/func.c:260
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Implementação da função não disponível."
-#: ../src/func.c:1391
+#: ../src/func.c:622
msgid "Unknown Function"
msgstr "Função Desconhecida"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1415
+#: ../src/func.c:646
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown"
msgid "unknown%d"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/func.c:1709
+#: ../src/func.c:940
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../src/func.c:1711
+#: ../src/func.c:942
msgid "Cell Range"
msgstr "Região de células"
-#: ../src/func.c:1713
+#: ../src/func.c:944
msgid "Area"
msgstr "Área"
-#: ../src/func.c:1715
+#: ../src/func.c:946
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Escalar, Branco ou Erro"
-#: ../src/func.c:1717
+#: ../src/func.c:948
msgid "Scalar"
msgstr "Escalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1720
+#: ../src/func.c:951
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
@@ -12805,43 +12838,37 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
#: ../src/gui-util.h:163
-#| msgid "OK"
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
+#: ../src/hlink.c:278
msgid "Link target"
msgstr "Alvo do Link"
-#: ../src/hlink.c:171
-#, fuzzy
-msgid "(none)"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../src/hlink.c:237
+#: ../src/hlink.c:481
#, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Impossível ativar a url \"%s\""
-#: ../src/hlink.c:294
+#: ../src/hlink.c:538
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Impossível abrir \"%s\""
-#: ../src/item-bar.c:845
+#: ../src/item-bar.c:859
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Largura fi_xa"
-#: ../src/item-bar.c:845
+#: ../src/item-bar.c:859
#, fuzzy
#| msgid "Row Height"
msgid "Height"
msgstr "Altura da Linha"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:850
+#: ../src/item-bar.c:864
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12849,18 +12876,18 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:855
+#: ../src/item-bar.c:869
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr ""
-#: ../src/item-bar.c:855
+#: ../src/item-bar.c:869
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr ""
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:859
+#: ../src/item-bar.c:873
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr ""
@@ -12869,7 +12896,7 @@ msgstr ""
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
msgid "_Copy"
@@ -12911,23 +12938,23 @@ msgstr ""
msgid "Drag to move"
msgstr ""
-#: ../src/libgnumeric.c:142
+#: ../src/libgnumeric.c:143
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Mostra a versão do Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:151
+#: ../src/libgnumeric.c:152
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Define o diretório raiz das bibliotecas"
-#: ../src/libgnumeric.c:152 ../src/libgnumeric.c:158
+#: ../src/libgnumeric.c:153 ../src/libgnumeric.c:159
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/libgnumeric.c:157
+#: ../src/libgnumeric.c:158
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Ajusta o diretório raiz dos dados"
-#: ../src/libgnumeric.c:174
+#: ../src/libgnumeric.c:175
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12938,56 +12965,39 @@ msgstr ""
"datadir := %s\n"
"libdir := %s\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:198
+#: ../src/libgnumeric.c:199
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Opções do Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:198
+#: ../src/libgnumeric.c:199
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Mostra opções do Gnumeric"
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:59
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Especifica o tamanho e a localização da janela inicial"
-#: ../src/main-application.c:65
+#: ../src/main-application.c:60
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "LARGURAxALTURA+XOFF+YOFF"
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Não mostra a tela de apresentação"
-#: ../src/main-application.c:70
+#: ../src/main-application.c:65
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Não exibe avisos enquanto estiver importando"
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Despeja as funções de definições"
-
-#: ../src/main-application.c:91
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr "Despeja página web da ajuda da funções"
-
-#: ../src/main-application.c:97
-msgid "Dumps list of samples in function help"
-msgstr "Despeja uma lista de exemplos da ajuda de funções"
-
-#: ../src/main-application.c:103
-msgid "Generate new help and po files"
-msgstr "Gera novos arquivos de ajuda e de po"
-
-#: ../src/main-application.c:109
+#: ../src/main-application.c:74
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Sai imediatamente após carregar as planilhas selecionadas"
-#: ../src/main-application.c:152
-#| msgid "INFILE..."
+#: ../src/main-application.c:108
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[FILE ...]"
-#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:884 ../src/ssdiff.c:1108
+#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
#, c-format
msgid ""
@@ -13018,87 +13028,87 @@ msgstr "Regiões construídas utilizam referências simples"
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr "Todas as entradas no conjunto devem ser referências"
-#: ../src/parser.y:499
+#: ../src/parser.y:497
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "Nome \"%s\" não existe na pasta \"%s\""
+
+#: ../src/parser.y:500
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "Nome \"%s\" não existe"
-#: ../src/parser.y:513
+#: ../src/parser.y:514
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr "\"%s\" não pode ser usado como um nome"
-#: ../src/parser.y:550
+#: ../src/parser.y:572
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Pasta desconhecida \"%s\""
-#: ../src/parser.y:655
+#: ../src/parser.y:677
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() é uma expressão inválida"
-#: ../src/parser.y:687
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr "Nome \"%s\" não existe na pasta \"%s\""
-
-#: ../src/parser.y:709
+#: ../src/parser.y:724
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "Nome \"%s\" não existe na pasta de trabalho"
-#: ../src/parser.y:766
+#: ../src/parser.y:781
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Pasta de trabalho desconhecida \"%s\""
-#: ../src/parser.y:783
+#: ../src/parser.y:798
#, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Pasta de trabalho desconhecida"
-#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1369
+#: ../src/parser.y:1104 ../src/parser.y:1384
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Impossível encontrar o fecha-aspas correspondente"
-#: ../src/parser.y:1229
+#: ../src/parser.y:1244
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "O nome da pasta é obrigatório"
-#: ../src/parser.y:1284 ../src/parser.y:1293 ../src/parser.y:1317
+#: ../src/parser.y:1299 ../src/parser.y:1308 ../src/parser.y:1332
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "O número está fora do intervalo"
-#: ../src/parser.y:1351
+#: ../src/parser.y:1366
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr "Retornado um erro impropriamente formatado"
-#: ../src/parser.y:1608
+#: ../src/parser.y:1623
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Expressões múltiplas não são suportadas neste contexto"
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1646
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Impossível encontrar abre-parênteses correspondente"
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1650
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Impossível encontrar fecha-parênteses correspondente"
-#: ../src/parser.y:1639
+#: ../src/parser.y:1654
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Expressão inválida"
-#: ../src/parser.y:1643
+#: ../src/parser.y:1658
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Símbolo inválido %c"
@@ -13130,18 +13140,16 @@ msgid "Path "
msgstr "Caminho "
#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
-#| msgid "Title:"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:710
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Planilha inexistente"
#: ../src/print-info.c:934
#, c-format
-#| msgid "There is no data to convert"
msgid "There is no object with name '%s'"
msgstr "Não há objeto com o nome \"%s\""
@@ -13181,7 +13189,6 @@ msgid "Preparing to preview"
msgstr "Visualiza a impressão"
#: ../src/print.c:1333
-#| msgid "Preparing to save..."
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparando para imprimir"
@@ -13244,7 +13251,6 @@ msgstr ""
#: ../src/print.c:1859
#, c-format
-#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Falha ao criar o aquivo temporário para imprimir: %s"
@@ -13253,7 +13259,6 @@ msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Intervalo de impressão do Gnumeric"
#: ../src/print.c:1893
-#| msgid "Printing failed"
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir para arquivo"
@@ -13283,7 +13288,7 @@ msgstr "%s não suporta múltiplas regiões"
#. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
#. translate to the empty string.
-#: ../src/sheet-autofill.c:62
+#: ../src/sheet-autofill.c:61
#, c-format
msgid "%dQ"
msgstr "%dQ"
@@ -13292,166 +13297,166 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Remover Hyperlink"
msgstr[1] "Remover Hyperlink"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
msgid "Paste _Special"
msgstr "Colar e_special"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Inserir células..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "E_xcluir células..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Inserir coluna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2221
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "E_xcluir coluna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Inserir linha(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "E_xcluir linha(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Limpar co_nteúdo"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
msgid "Add _Comment..."
msgstr "Adicionar _comentário..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Editar co_mentários..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
#, fuzzy
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Comentários"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
#, fuzzy
msgid "Add _Hyperlink..."
msgstr "Adicionar Hyperlink"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
#, fuzzy
#| msgid "Edit _Hyperlink"
msgid "Edit _Hyperlink..."
msgstr "Editar _hyperlink"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Remover hyperlink"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
#, fuzzy
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Validar..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
#, fuzzy
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Cria uma barra de rolagem"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2265
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr ""
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "_Acima"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2277
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "A_baixo"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
#, fuzzy
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formatar células..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
#, fuzzy
#| msgid "_Exponential Smoothing..."
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "Suavização _Exponencial..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
#, fuzzy
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Mesclar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Largura fi_xa"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Altura da Linha"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2300 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
msgid "_Width..."
msgstr "_Largura..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2301 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Largura fi_xa"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2302 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2303 ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "_Unhide"
msgstr "_Reexibir"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
#, fuzzy
msgid "Hei_ght..."
msgstr "Al_tura..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Altura da Linha"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2444
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -13459,70 +13464,70 @@ msgstr[0] "_Remover hyperlink"
msgstr[1] "_Remover hyperlink"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2449
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "Remover Bordas"
msgstr[1] "Remover Bordas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "_Inserir células..."
msgstr[1] "_Inserir células..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2454
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "E_xcluir células..."
msgstr[1] "E_xcluir células..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2460
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "Inserir colunas"
msgstr[1] "Inserir colunas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2462
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "Excluir colunas"
msgstr[1] "Excluir colunas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "Formatar como Moeda"
msgstr[1] "Formatar como Moeda"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2472
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "Inserir linhas"
msgstr[1] "Inserir linhas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2474
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "Excluir linhas"
msgstr[1] "Excluir linhas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2478
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "_Formatar"
msgstr[1] "_Formatar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13530,7 +13535,7 @@ msgstr[0] "_Formatar células..."
msgstr[1] "_Formatar células..."
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2931
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13538,7 +13543,7 @@ msgstr[0] "Duplica o objeto"
msgstr[1] "Duplica o objeto"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2934
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13546,7 +13551,7 @@ msgstr[0] "Insere o objeto"
msgstr[1] "Insere o objeto"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2938
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13554,7 +13559,7 @@ msgstr[0] "Move o objeto"
msgstr[1] "Move o objeto"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2941
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13562,7 +13567,7 @@ msgstr[0] "Redimensiona o objeto"
msgstr[1] "Redimensiona o objeto"
#. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3180
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
#, c-format
msgid "By %s:"
msgstr "Por %s:"
@@ -13621,19 +13626,19 @@ msgstr "E_xcluir"
msgid "Print"
msgstr "Áre_a de impressão:"
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
#: ../src/sheet-object-image.c:274
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Falha desconhecida ao salvar imagem"
-#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#: ../src/sheet-object-component.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Save all"
msgid "Save as"
msgstr "Salvar tudo"
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
#: ../src/sheet-object-image.c:329
#, fuzzy
#| msgid "_Save as Image"
@@ -13769,7 +13774,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:847
+#: ../src/sheet.c:846
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -13781,51 +13786,51 @@ msgstr ""
"a coluna nomeada VERDADEIRO pode conflitar com a constante do\n"
"mesmo nome. Espere coisas estranhas."
-#: ../src/sheet.c:907
+#: ../src/sheet.c:906
msgid "Display Zeros"
msgstr "Exibir zeros"
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:907
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Controla se os zeros são mostrados ou não."
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:912
msgid "Display Grid"
msgstr "Mostrar grade"
-#: ../src/sheet.c:914
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Controla se a grade é mostrada."
-#: ../src/sheet.c:3570
+#: ../src/sheet.c:3569
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "A região alvo contém células mescladas"
-#: ../src/sheet.c:3636
+#: ../src/sheet.c:3635
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "não pode operar em células mescladas"
-#: ../src/sheet.c:3650
+#: ../src/sheet.c:3649
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "não pode operar em fórmulas de vetor"
-#: ../src/sheet.c:5147
+#: ../src/sheet.c:5146
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir colunas"
-#: ../src/sheet.c:5165
+#: ../src/sheet.c:5164
msgid "Delete Columns"
msgstr "Excluir colunas"
-#: ../src/sheet.c:5183
+#: ../src/sheet.c:5182
msgid "Insert Rows"
msgstr "Inserir linhas"
-#: ../src/sheet.c:5201
+#: ../src/sheet.c:5200
msgid "Delete Rows"
msgstr "Excluir linhas"
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:49 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:51 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:45
msgid "Display program version"
msgstr "Mostra a versão do programa"
@@ -13926,17 +13931,17 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create solver"
msgstr "Falha ao ler cabeçalho resolvedor"
-#: ../src/ssconvert.c:555
+#: ../src/ssconvert.c:561
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr "O resolvedor executou, porém falhou"
-#: ../src/ssconvert.c:567
+#: ../src/ssconvert.c:573
#, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Resolvedor: %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:663
+#: ../src/ssconvert.c:682
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13945,7 +13950,7 @@ msgstr ""
"Exportador desconhecido \"%s\".\n"
"Tente --list-exporters para ver uma lista de possibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:683
+#: ../src/ssconvert.c:702
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13954,7 +13959,7 @@ msgstr ""
"Impossível identificar o exportador a ser utilizado para \"%s\".\n"
"Tente --list-exporters para ver uma lista de possibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:695
+#: ../src/ssconvert.c:714
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13964,7 +13969,7 @@ msgstr ""
"necessário.\n"
"Tente --list-exporters para ver uma lista de possibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:705
+#: ../src/ssconvert.c:724
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13973,13 +13978,13 @@ msgstr ""
"Importador desconhecido \"%s\".\n"
"Tente --list-importers para ver uma lista de possibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:729
+#: ../src/ssconvert.c:748
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Load file"
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Carregar arquivo"
-#: ../src/ssconvert.c:843
+#: ../src/ssconvert.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13990,11 +13995,11 @@ msgstr ""
"arquivo.\n"
"Somente a planilha atual será salva."
-#: ../src/ssconvert.c:872 ../src/ssconvert.c:923
+#: ../src/ssconvert.c:891 ../src/ssconvert.c:942
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ARQUIVO-ENTRADA [ARQUIVO-SAÍDA]"
-#: ../src/ssconvert.c:891
+#: ../src/ssconvert.c:910
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -14005,88 +14010,118 @@ msgstr ""
"datadir := %s\n"
"libdir := %s\n"
-#: ../src/ssconvert.c:921 ../src/ssdiff.c:1165 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO...] %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:56
+#: ../src/ssdiff.c:58
msgid "Send output to file"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:63
+#: ../src/ssdiff.c:65
msgid "Output copy highlighting differences"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:70
+#: ../src/ssdiff.c:72
#, fuzzy
msgid "Output in xml format"
msgstr "Personalizar rodapé"
-#: ../src/ssdiff.c:195
+#: ../src/ssdiff.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "Impossível criar arquivo %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Pasta:"
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sheet is protected."
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "A planilha está protegida."
-#: ../src/ssdiff.c:246
+#: ../src/ssdiff.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sheet is protected."
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "A planilha está protegida."
-#: ../src/ssdiff.c:254
+#: ../src/ssdiff.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Sheet is protected."
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "A planilha está protegida."
-#: ../src/ssdiff.c:261
+#: ../src/ssdiff.c:303
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel change"
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "Cancelar alteração"
+
+#: ../src/ssdiff.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel change"
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr "Cancelar alteração"
+
+#: ../src/ssdiff.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel change"
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "Cancelar alteração"
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:325
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:273
+#: ../src/ssdiff.c:327
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:285
+#: ../src/ssdiff.c:337
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:735
+#: ../src/ssdiff.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel change"
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "Cancelar alteração"
+
+#: ../src/ssdiff.c:348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr "A planilha está protegida."
+
+#: ../src/ssdiff.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr "A planilha está protegida."
+
+#: ../src/ssdiff.c:871
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:1101 ../src/ssdiff.c:1167
+#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:1115
+#: ../src/ssdiff.c:1400
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "ssindex version '%s'\n"
@@ -14101,12 +14136,12 @@ msgstr ""
"datadir := \"%s\"\n"
"libdir := \"%s\"\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1121
+#: ../src/ssdiff.c:1406
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr ""
-#: ../src/ssdiff.c:1140
+#: ../src/ssdiff.c:1425
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create output file."
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
@@ -14239,30 +14274,30 @@ msgstr ""
"datadir := \"%s\"\n"
"libdir := \"%s\"\n"
-#: ../src/stf-export.c:689
+#: ../src/stf-export.c:688
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Erro ao tentar exportar o arquivo como texto"
-#: ../src/stf-export.c:729
+#: ../src/stf-export.c:728
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr ""
-#: ../src/stf-export.c:749
+#: ../src/stf-export.c:748
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/stf-export.c:751
+#: ../src/stf-export.c:750
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr ""
-#: ../src/stf-export.c:782
+#: ../src/stf-export.c:781
#, fuzzy
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Importa arquivo de texto (personalizável)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1318
+#: ../src/stf-parse.c:1351
#, fuzzy
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
@@ -14272,7 +14307,7 @@ msgstr ""
"colunas extras serão ignoradas."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1340
+#: ../src/stf-parse.c:1377
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -14280,34 +14315,34 @@ msgstr ""
"Existem mais colunas de dados do que o espaço disponível na planilha. As "
"colunas extras serão ignoradas."
-#: ../src/stf.c:132
+#: ../src/stf.c:131
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Erro ao tentar ler arquivo"
-#: ../src/stf.c:229
+#: ../src/stf.c:194
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr ""
-#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
+#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
msgid "Text to Columns"
msgstr "Texto para Colunas"
-#: ../src/stf.c:328
+#: ../src/stf.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr ""
"Somente 1 uma coluna de <b>entrada</b> de dados pode ser convertida por vez, "
"não %d"
-#: ../src/stf.c:353
+#: ../src/stf.c:318
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Não existe dado para ser convertido"
-#: ../src/stf.c:373
+#: ../src/stf.c:338
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Erro de análise ao tentar analisar dados dentro da pasta"
-#: ../src/stf.c:401
+#: ../src/stf.c:366
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -14315,357 +14350,357 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/stf.c:413
+#: ../src/stf.c:378
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
msgstr ""
-#: ../src/stf.c:459
+#: ../src/stf.c:424
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "O arquivo não está na codificação especificada."
-#: ../src/stf.c:504
+#: ../src/stf.c:469
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr ""
-#: ../src/stf.c:516
+#: ../src/stf.c:481
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Erro de análise ao tentar analisar dados dentro da pasta"
-#: ../src/stf.c:551
+#: ../src/stf.c:516
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Erro ao tentar gravar arquivo CSV"
-#: ../src/stf.c:649
+#: ../src/stf.c:614
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Arquivos separados por vírgula ou tabulação (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:657
+#: ../src/stf.c:622
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Importa arquivo de texto (personalizável)"
-#: ../src/stf.c:671
+#: ../src/stf.c:636
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Arquivos separados por vírgula (CSV)"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:121
#, fuzzy
msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
msgstr "ANOVA: Dois Fatores Sem Replicação"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:123
#, fuzzy
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Contador/Soma/Média/Variância"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:179
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:149 ../src/tools/analysis-tools.c:177
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr "Linha %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:182
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:188 ../src/tools/analysis-tools.c:180
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "Coluna %i"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:234 ../src/tools/analysis-anova.c:592
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:239
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/ANOVA/Fonte de Variação/Linhas/Colunas/Erro/Total"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4263
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:249 ../src/tools/analysis-anova.c:608
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/P-value/F crítico"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:386 ../src/tools/analysis-anova.c:792
msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:459
#, fuzzy
msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
msgstr "ANOVA: Dois Fatores Com Replicação"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:474
#, c-format
msgid "B, Level %i"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:476 ../src/tools/analysis-anova.c:534
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal Por"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493
#, c-format
msgid "A, Level %i"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:494 ../src/tools/analysis-anova.c:535
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Contador/Soma/Média/Variância"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:597
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
msgstr "/ANOVA/Fonte de Variação/Linhas/Colunas/Erro/Total"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
msgstr "ANOVA de Dois Fatores (%s), sem replicação"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
msgstr "ANOVA de Dois Fatores (%s), com replicação"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:851
#, fuzzy
msgid "ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:854
msgid "Two Factor ANOVA"
msgstr "ANOVA de Dois Fatores"
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Expression (%s)"
msgstr "Texto de expressão automática"
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:114
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:117
#, fuzzy
msgid "Auto Expression"
msgstr "Expressão"
#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
#. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:68
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
msgid "Test of Independence"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
msgid "Test of Homogeneity"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:479
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1046
msgid "\"α =\" * 0.000"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1217 ../src/tools/analysis-tools.c:3739
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Linha %s"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3914
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:207
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:391
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:611
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:933
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:213 ../src/tools/analysis-tools.c:3922
msgid "Standard Error"
msgstr "Erro Padrão"
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:483
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:727
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1050
msgid "\"γ =\" * 0.000"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:647
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:650
msgid ""
"Holt's trend corrected exponential\n"
"smoothing requires at least 2\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:731
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1054
msgid "\"δ =\" * 0.000"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:769
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1094
msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:964
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:967
msgid ""
"The additive Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1341
msgid ""
"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1383
#, c-format
msgid "Exponential Smoothing (%s)"
msgstr "Suavização Exponencial (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:76
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1223
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Área %i"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Frequency Table (%s)"
msgstr "Várias tabelas de frequência"
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
msgid "Frequency Table"
msgstr "Tabela de frequência"
#. translator note: only translate the
#. "to below" and "up to" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
msgid "\"to below\" * General"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
msgid "\"up to\" * General"
msgstr ""
#. translator note: only translate the
#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
msgid "\"to\" * \"∞\""
msgstr ""
#. translator note: only translate the
#. "from" and "above" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
#, fuzzy
msgid "\"from\" * General"
msgstr "Formata como Geral"
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
msgid "\"above\" * General"
msgstr ""
#. translator note: only translate the
#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
#. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Histograma (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:101
msgid "Kaplan-Meier"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:202
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:208
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:468 ../src/tools/simulation.c:249
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:531
msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaplan-Meier (%s)"
msgstr "Amostragem (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:678
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
msgid "Kaplan-Meier Estimates"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid ""
"For the Anderson-Darling Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid ""
"For the Cramér-von Mises Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid ""
"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
"the sample size must be at least 5."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid ""
"For the Shapiro-Francia Test\n"
"the sample size must be at\n"
@@ -14679,43 +14714,43 @@ msgstr ""
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:124
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
#, fuzzy
msgid "Not normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
msgid "Possibly normal"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "Teste-t (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:202 ../src/tools/analysis-normality.c:205
#, fuzzy
msgid "Normality Test"
msgstr "Formatar Células"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:68
msgid ""
"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:156
#, fuzzy, c-format
#| msgid "t-Test (%s)"
msgid "Student-t Test (%s)"
msgstr "Teste-t (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:167
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:170
#, fuzzy
#| msgid "Student t"
msgid "Student-t Test"
@@ -14734,92 +14769,92 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:722
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:720
msgid "Covariances"
msgstr "Covariâncias"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:131
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
#, fuzzy
msgid "Percent of Trace"
msgstr "Porcentagem"
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:214
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:73
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:215
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:352 ../src/tools/analysis-sign-test.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Sign Test (%s)"
msgstr "Teste-z (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:78
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:234
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:502
msgid ""
"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
"It is only valid if the sample size is at least 12."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:293
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
"tailed"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:538
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
msgstr "Teste-z (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:183
#, c-format
msgid "Bin %i"
msgstr "Bin %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:187
#, c-format
msgid "Area %i"
msgstr "Área %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:274
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:272
#, c-format
msgid "Variable %i"
msgstr "Variável %i"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:667
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:665
msgid "Correlations"
msgstr "Correlações"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:679
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:677
#, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Correlação (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:734
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:732
#, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Covariância (%s)"
@@ -14831,7 +14866,7 @@ msgstr "Covariância (%s)"
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:836
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:834
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14839,36 +14874,36 @@ msgstr ""
"/Média/Erro Padrão/Mediana/Moda/Desvio Padrão/Variância Amostral/Curtose/"
"Assimetria/Intervalo/Mínimo/Máximo/Soma/Contagem"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:968
#, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%%%s%%%% IC para a Média de/para"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1101
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1099
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "Maior (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1108
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1106
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "Menor (%d)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1125
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1123
#, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "Estatísticas Descritivas (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
#, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Amostragem (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1354 ../src/tools/analysis-tools.c:1357
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1359 ../src/tools/analysis-tools.c:1362
msgid "Sample"
msgstr "Amostra"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1398
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1403
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14878,16 +14913,16 @@ msgstr ""
"Diferença entre Médias Observada/z/P (Z<=z) monocaudal/z Crítico monocaudal/"
"P (Z<=z) bicaudal/z Crítico bicaudal"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1585
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1590
#, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "Teste-z (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1595 ../src/tools/analysis-tools.c:1598
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1600 ../src/tools/analysis-tools.c:1603
msgid "z-Test"
msgstr "Teste-z"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1649
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1654
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14898,18 +14933,18 @@ msgstr ""
"Stat/P (T<=t) monocaudal/t Crítico monocaudal/P (T<=t) bicaudal/t Crítico "
"bicaudal"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1877
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1882
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr "Teste-t, emparelhado (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1887 ../src/tools/analysis-tools.c:1890
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2187 ../src/tools/analysis-tools.c:2190
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2480 ../src/tools/analysis-tools.c:2483
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1892 ../src/tools/analysis-tools.c:1895
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2192 ../src/tools/analysis-tools.c:2195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2485 ../src/tools/analysis-tools.c:2488
msgid "t-Test"
msgstr "Teste-t"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1928
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1933
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14919,12 +14954,12 @@ msgstr ""
"Médias/Diferença entre Médias Observada/df/t Stat/P (T<=t) monocaudal/t "
"Crítico monocaudal/P (T<=t) bicaudal/t Crítico bicaudal"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2177 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2182 ../src/tools/analysis-tools.c:2475
#, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "Teste-t (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2225
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2230
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14934,12 +14969,12 @@ msgstr ""
"entre Médias Observada/df/t Stat/P (T<=t) monocaudal/t Crítico monocaudal/P "
"(T<=t) bicaudal/t Crítico bicaudal"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2519 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2524 ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2776
msgid "F-Test"
msgstr "Teste-F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14948,12 +14983,12 @@ msgstr ""
"direita/P (f<=F) cauda esquerda/F Crítico cauda esquerda/P bicaudal/F "
"Crítico bicaudal"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2758
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2763
#, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "Teste-F (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2908
#, fuzzy
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
@@ -14963,16 +14998,16 @@ msgstr ""
"Ajustado/Erro Padrão/Observações//ANOVA//Regressão/Residual/Total///"
"Interceptar"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2927
#, fuzzy
msgid "Response Variable"
msgstr "Variável Y"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/Significância de F"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2963
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
#, fuzzy
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr ""
@@ -14980,18 +15015,18 @@ msgstr ""
"%0.0%s%% %%"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
#, fuzzy
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "Inferior"
#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
#, fuzzy
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "Superior"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2985
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -15000,7 +15035,7 @@ msgid ""
"hypothesis is in fact true."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2987
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2992
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -15009,127 +15044,127 @@ msgid ""
"squares explained by the model."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3295
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr "Lado Direito"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3305
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3462
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3560
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3565
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regressão (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3975
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3983
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Média Móvel (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4041
#, fuzzy
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Ordem e Percentil"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4052
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
msgid "Rank"
msgstr "Ordem"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
#, fuzzy
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Percentil"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Ordens (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4150 ../src/tools/analysis-tools.c:4153
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4158 ../src/tools/analysis-tools.c:4161
msgid "Ranks"
msgstr "Ordens"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4193
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "ANOVA: Fator Único"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194 ../src/tools/simulation.c:335
msgid "SUMMARY"
msgstr "RESUMO"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4197
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupos/Contagem/Soma/Média/Variância"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4257
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4265
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr "/ANOVA/Fonte de Variação/Entre Grupos/Dentro dos Grupos/Total"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4483
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA de Fator Único (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4486
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4494
msgid "Anova"
msgstr "ANOVA"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4497
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "ANOVA de Fator Único"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
#, fuzzy
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Séries de Fourier"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4538
#, fuzzy
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "Imaginário"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4586
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Séries de Fourier (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4590 ../src/tools/analysis-tools.c:4593
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4598 ../src/tools/analysis-tools.c:4601
msgid "Fourier Series"
msgstr "Séries de Fourier"
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:299
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
@@ -15138,46 +15173,46 @@ msgid ""
"population, and few if any ties."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:307
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:312
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:317
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
"this value is not calculated."
msgstr ""
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr "Teste-t (%s)"
-#: ../src/tools/dao.c:183
+#: ../src/tools/dao.c:182
msgid "New Sheet"
msgstr "Nova Pasta"
-#: ../src/tools/dao.c:186
+#: ../src/tools/dao.c:185
msgid "New Workbook"
msgstr "Nova pasta de trabalho"
-#: ../src/tools/dao.c:1004
+#: ../src/tools/dao.c:1003
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:1010
+#: ../src/tools/dao.c:1009
msgid "Worksheet:"
msgstr "Planilha:"
-#: ../src/tools/dao.c:1017
+#: ../src/tools/dao.c:1016
msgid "Report Created: "
msgstr "Relatório Criado: "
-#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:290
#, fuzzy
msgid "Shuffled"
msgstr "Em_baralhar..."
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
+#: ../src/tools/fill-series.c:377
#, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
msgstr "Séries de Preenchimento (%s)"
@@ -15197,107 +15232,107 @@ msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Filtro Avançado"
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
#, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Alvo de resolvedor inválido"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:636
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr "A Função Objetivo deve conter uma fórmula."
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:646
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:648
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Intervalo de entrada de resolvedor inválido"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:657
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "A Função Objetivo deve conter uma fórmula."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:672
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:674
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Restrição do resolvedor $%d é inválida"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1073
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1087
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1282
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Falha ao criar o aquivo temporário para enviar."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1291
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Falha ao criar o aquivo temporário para enviar."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1311
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr ""
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1559
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1573
msgid "Target"
msgstr "Função Objetivo"
# plugins/stat/stat.c:69
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1563
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1577
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1576
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1590
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1579
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1593
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1607
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1621
msgid "Lower"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1608
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1622
msgid "Upper"
msgstr "Superior"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1609 ../src/tools/gnm-solver.c:1652
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1623 ../src/tools/gnm-solver.c:1666
msgid "Slack"
msgstr "Folga"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1631
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1645
#, fuzzy
#| msgid "Limit"
msgid "At limit"
msgstr "Limite"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1634
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1648
#, fuzzy
#| msgid "Outside Borders"
msgid "Outside bounds"
msgstr "Bordas Exteriores"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1663
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Con_dição:"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1654 ../src/tools/gnm-solver.c:1794
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1668 ../src/tools/gnm-solver.c:1808
#, fuzzy
#| msgid "Constraints"
msgid "No constraints"
msgstr "Restrições"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1751
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1765
#, fuzzy
#| msgid "Final Value"
msgid ""
@@ -15305,7 +15340,7 @@ msgid ""
"Value"
msgstr "Valor Final"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1752
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1766
#, fuzzy
#| msgid "Reduced"
msgid ""
@@ -15313,21 +15348,21 @@ msgid ""
"Cost"
msgstr "Custo"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1753 ../src/tools/gnm-solver.c:1789
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1767 ../src/tools/gnm-solver.c:1803
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"Limit"
msgstr "Limite Inferior (95%)"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1754 ../src/tools/gnm-solver.c:1790
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1768 ../src/tools/gnm-solver.c:1804
#, fuzzy
msgid ""
"Upper\n"
"Limit"
msgstr "Limite Superior (95%)"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1786
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1800
#, fuzzy
#| msgid "Shadow"
msgid ""
@@ -15335,7 +15370,7 @@ msgid ""
"Price"
msgstr "Preço"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1787
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1801
#, fuzzy
#| msgid "Constraint"
msgid ""
@@ -15343,7 +15378,7 @@ msgid ""
"LHS"
msgstr "Lado Direito"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1788
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1802
#, fuzzy
#| msgid "Constraint"
msgid ""
@@ -15351,29 +15386,29 @@ msgid ""
"RHS"
msgstr "Lado Direito"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1856
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1870
#, fuzzy
#| msgid "P_rogram"
msgid "Program"
msgstr "_Modelo"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1862
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
#, fuzzy
#| msgid "_Sensitivity"
msgid "Sensitivity"
msgstr "_Sensibilidade"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2300
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2479
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr "Célula alvo não avaliou para um número."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2308
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2487
#, c-format
msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
msgstr ""
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2892
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3071
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15386,55 +15421,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Você gostaria de localizá-lo por conta própria?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2896
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3075
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open '%s'"
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Impossível abrir \"%s\""
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2912
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3091
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr ""
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3303
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3482
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr "Os valores iniciais não satisfazem as restrições."
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3394
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3573
msgid "Iteration limit exceeded"
msgstr ""
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:62
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr ""
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:74
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr ""
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:96
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr ""
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "Números Aleatórios (%s)"
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:149
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:152
#, fuzzy
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "Números aleatórios"
-#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#: ../src/tools/random-generator.c:52
#, fuzzy
msgid "Generating Random Numbers..."
msgstr "Números aleatórios"
-#: ../src/tools/random-generator.c:119
+#: ../src/tools/random-generator.c:118
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -15442,7 +15477,7 @@ msgstr ""
"A região das probabilidades de entrada possui um valor não-numérico.\n"
"Todas as probabilidades devem ser números não-negativos."
-#: ../src/tools/random-generator.c:127
+#: ../src/tools/random-generator.c:126
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
@@ -15450,20 +15485,20 @@ msgstr ""
"A região das probabilidades de entrada contém um número negativo.\n"
"Todas as probabilidades devem ser não-negativas!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:142
+#: ../src/tools/random-generator.c:141
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr "Nenhum dos valores na região de valores pode estar vazio!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:158
+#: ../src/tools/random-generator.c:157
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr "As probabilidades não podem todas serem iguais a 0!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:760
+#: ../src/tools/random-generator.c:759
#, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Números Aleatórios (%s)"
-#: ../src/tools/simulation.c:93
+#: ../src/tools/simulation.c:92
msgid ""
"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
"last round # is too high)."
@@ -15471,7 +15506,7 @@ msgstr ""
"A variável de entrada não forneceu um valor numérico. Verifique o modelo "
"(talvez a sua última iteração # esteja muito alta)."
-#: ../src/tools/simulation.c:118
+#: ../src/tools/simulation.c:117
msgid ""
"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
"in your model (maybe your last round # is too high)."
@@ -15479,74 +15514,74 @@ msgstr ""
"A variável de saída não fornece um valor numérico. Cheque as variáveis de "
"saída no seu modelo (talvez a sua última iteração # esteja muito alta)."
-#: ../src/tools/simulation.c:235
+#: ../src/tools/simulation.c:234
msgid "Simulation Report"
msgstr "Relatório de Simulação"
-#: ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/tools/simulation.c:247
msgid "Mean"
msgstr "Média"
-#: ../src/tools/simulation.c:251
+#: ../src/tools/simulation.c:250
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/tools/simulation.c:252
+#: ../src/tools/simulation.c:251
msgid "Std. Dev."
msgstr "Desv. Pad."
-#: ../src/tools/simulation.c:253
+#: ../src/tools/simulation.c:252
msgid "Variance"
msgstr "Variância"
-#: ../src/tools/simulation.c:254
+#: ../src/tools/simulation.c:253
msgid "Skewness"
msgstr "Skewness (medida de simetria)"
-#: ../src/tools/simulation.c:255
+#: ../src/tools/simulation.c:254
msgid "Kurtosis"
msgstr "Curtose"
-#: ../src/tools/simulation.c:256
+#: ../src/tools/simulation.c:255
msgid "Range"
msgstr "Região"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4068
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4064
msgid "Count"
msgstr "Contar"
-#: ../src/tools/simulation.c:258
+#: ../src/tools/simulation.c:257
#, fuzzy
msgid "Confidence (95%)"
msgstr "Confiança (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:259
+#: ../src/tools/simulation.c:258
#, fuzzy
msgid "Lower Limit (95%)"
msgstr "Limite Inferior (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:260
+#: ../src/tools/simulation.c:259
#, fuzzy
msgid "Upper Limit (95%)"
msgstr "Limite Superior (95%)"
-#: ../src/tools/simulation.c:328
+#: ../src/tools/simulation.c:327
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
msgstr "SUMÁRIO DA SIMULAÇÃO - ITERAÇÃO #"
-#: ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/tools/simulation.c:341
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../src/tools/simulation.c:389
+#: ../src/tools/simulation.c:388
msgid "(Input) "
msgstr "(Entrada) "
-#: ../src/tools/simulation.c:404
+#: ../src/tools/simulation.c:403
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "O tempo máximo foi excedido. A simulação não foi completada. "
-#: ../src/tools/tabulate.c:156
+#: ../src/tools/tabulate.c:155
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabulação"
@@ -15557,7 +15592,7 @@ msgstr "Tabulação"
#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:245
+#: ../src/undo.c:244
#, c-format
msgid "%d row of %d matches"
msgid_plural "%d rows of %d match"
@@ -15566,7 +15601,7 @@ msgstr[1] ""
#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:254
+#: ../src/undo.c:253
#, c-format
msgid "%d row matches"
msgid_plural "%d rows match"
@@ -15574,91 +15609,91 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:73
+#: ../src/validation.c:72
msgid "Between"
msgstr ""
-#: ../src/validation.c:74
+#: ../src/validation.c:73
msgid "Not_Between"
msgstr ""
-#: ../src/validation.c:75
+#: ../src/validation.c:74
#, fuzzy
msgid "Equal"
msgstr "I_guais"
-#: ../src/validation.c:76
+#: ../src/validation.c:75
#, fuzzy
msgid "Not Equal"
msgstr "I_guais"
-#: ../src/validation.c:77
+#: ../src/validation.c:76
#, fuzzy
msgid "Greater Than"
msgstr "Criado em "
-#: ../src/validation.c:78
+#: ../src/validation.c:77
msgid "Less Than"
msgstr ""
-#: ../src/validation.c:79
+#: ../src/validation.c:78
msgid "Greater than or Equal"
msgstr ""
-#: ../src/validation.c:80
+#: ../src/validation.c:79
msgid "Less than or Equal"
msgstr ""
-#: ../src/validation.c:438
+#: ../src/validation.c:472
#, c-format
msgid "Missing formula for validation"
msgstr ""
-#: ../src/validation.c:441
+#: ../src/validation.c:475
#, c-format
msgid "Extra formula for validation"
msgstr ""
-#: ../src/validation.c:452
+#: ../src/validation.c:486
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric: Validação"
-#: ../src/validation.c:515
+#: ../src/validation.c:549
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "A célula %s não pode estar vazia"
-#: ../src/validation.c:523
+#: ../src/validation.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "A célula %s não pode estar vazia"
-#: ../src/validation.c:534
+#: ../src/validation.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "A célula %s não pode estar vazia"
-#: ../src/validation.c:550
+#: ../src/validation.c:584
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "\"%s\" não é um inteiro"
-#: ../src/validation.c:560
+#: ../src/validation.c:594
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "\"%s\" não é uma data válida"
-#: ../src/validation.c:584
+#: ../src/validation.c:618
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s não contém um valor novo."
-#: ../src/validation.c:620
+#: ../src/validation.c:654
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s não é verdade."
-#: ../src/validation.c:659
+#: ../src/validation.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "A célula %s não pode estar vazia"
@@ -16243,7 +16278,7 @@ msgstr "Re_nomear"
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Renomeia a pasta atual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk.c:523
#, fuzzy
msgid "Resize..."
msgstr "_Séries..."
@@ -16482,7 +16517,7 @@ msgstr "Corta o Objeto"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Seleciona todas as pastas não-vazias para exportação."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk.c:2768
msgid "Go to Top"
msgstr "Ir para o topo"
@@ -16490,7 +16525,7 @@ msgstr "Ir para o topo"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Ir para o início dos dados"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2769
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Ir para o fim"
@@ -16498,7 +16533,7 @@ msgstr "Ir para o fim"
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Ir para o fim dos dados"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2770
msgid "Go to First"
msgstr "Ir para o início"
@@ -16506,7 +16541,7 @@ msgstr "Ir para o início"
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Ir para a primeira célula de dados"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:2771
msgid "Go to Last"
msgstr "Ir para último"
@@ -16604,11 +16639,11 @@ msgstr "_Preferências..."
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Altera as preferências do Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641 ../src/wbc-gtk.c:1601
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "Con_gelar painéis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642 ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Congela a extremidade superior esquerda da pasta"
@@ -16658,7 +16693,6 @@ msgid "Insert a Chart"
msgstr "Insere um gráfico"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
-#| msgid "_View..."
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
@@ -17258,13 +17292,13 @@ msgstr "Importar Arquivo _Texto..."
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Imprime o arquivo atual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3162 ../src/wbc-gtk.c:1722
#, fuzzy
#| msgid "Import Export"
msgid "Repeat Export"
msgstr "Importação Exportação"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1719 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164 ../src/wbc-gtk.c:1718 ../src/wbc-gtk.c:1722
#, fuzzy
#| msgid "Repeat the previous action"
msgid "Repeat the last data export"
@@ -17373,7 +17407,7 @@ msgstr "_Desagrupar..."
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Remove um grupo de contorno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3244 ../src/wbc-gtk.c:1643
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Adicionar _Auto Filtro"
@@ -17448,7 +17482,7 @@ msgstr "_Validar..."
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Ajusta o diretório raiz dos dados"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291 ../src/wbc-gtk.c:4060
#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
@@ -18077,197 +18111,197 @@ msgstr "Remover Bordas"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
#, fuzzy
#| msgid "_Manage Sheets..."
msgid "Manage Sheets..."
msgstr "Gerenciar _planilhas..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:519
msgid "Append"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/wbc-gtk.c:520
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:521
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:522
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk.c:525
#, fuzzy
msgid "Select (sorted)"
msgstr "_Pareto (ordenado)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1311
+#: ../src/wbc-gtk.c:1310
#, fuzzy
msgid " - Gnumeric"
msgstr " : Gnumeric"
# plugins/guile/plugin.c:241 src/expr.c:489 src/fn-math.c:1177
-#: ../src/wbc-gtk.c:1470
+#: ../src/wbc-gtk.c:1469
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr "Nome do Cenário inválido"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1571
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
msgid "Add a page break above current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1601
+#: ../src/wbc-gtk.c:1600
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Descon_gelar Painéis"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1603
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Descongela a extremidade superior esquerda da pasta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1622
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Adicionar _Auto Filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1624
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
msgid "Extend the existing filter."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "_Remover Auto Filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Remove a filter"
msgstr "Remove um filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1647
+#: ../src/wbc-gtk.c:1646
msgid "Add a filter"
msgstr "Adiciona um filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1728
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
#, fuzzy
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Remove um filtro"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk.c:1728
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Cria uma barra de rolagem"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk.c:1730
#, fuzzy
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Cria uma barra de rolagem"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk.c:1731
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Cria uma barra de rolagem"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk.c:1744
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk.c:1745
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1776
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Salvar as alterações para a pasta de trabalho \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1781
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Salvar as alterações para a pasta de trabalho antes de fechar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1788
+#: ../src/wbc-gtk.c:1787
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Se você fechar sem salvar, as alterações serão descartadas."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1791
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk.c:1792
msgid "Don't close"
msgstr "Não fechar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
#, fuzzy
msgid "Enter in current cell"
msgstr "_Inserir nas células:"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk.c:2089
msgid "Enter in current range merged"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk.c:2092
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Procurar apenas na região especificada"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk.c:2094
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Procurar apenas na região especificada"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk.c:2504
msgid "END"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk.c:2773
#, fuzzy
msgid "Go to Cell..."
msgstr "_Ir para a célula..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk.c:2835
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2927
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Reeditar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2916
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2918 ../src/wbc-gtk.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk.c:2914 ../src/wbc-gtk.c:2929
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
@@ -18277,70 +18311,70 @@ msgstr "_Aceitar"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3293
+#: ../src/wbc-gtk.c:3289
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""
"No menu \"%s\", a tecla \"%s\" é tanto utilizada por \"%s\" quanto por \"%s"
"\"."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3595
+#: ../src/wbc-gtk.c:3591
msgid "Display above sheets"
msgstr "Exibir pastas acima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3596
+#: ../src/wbc-gtk.c:3592
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Mostrar à esquerda das pastas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3597
+#: ../src/wbc-gtk.c:3593
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Mostrar à direita das pastas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3626
+#: ../src/wbc-gtk.c:3622
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3692
+#: ../src/wbc-gtk.c:3688
#, fuzzy
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk.c:3689
#, fuzzy
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3694
+#: ../src/wbc-gtk.c:3690
#, fuzzy
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Objetos"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3708
+#: ../src/wbc-gtk.c:3704
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Exibir/Ocultar a barras de ferramentas %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4125
+#: ../src/wbc-gtk.c:4121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Contents"
msgid "Content of %s"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4140
+#: ../src/wbc-gtk.c:4136
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Utilizar a precisão máxima"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4152
+#: ../src/wbc-gtk.c:4148
#, fuzzy
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Entrar com a fórmula..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4154
#, fuzzy
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Entrar com a fórmula..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4241
+#: ../src/wbc-gtk.c:4237
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
@@ -18357,11 +18391,11 @@ msgstr "(Primeiros 10...)"
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Personalizar...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(Vazios...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Não Vazios...)"
@@ -18445,17 +18479,17 @@ msgstr "Move o campo selecionado para baixo na ordem de classificação"
msgid "<Blank>"
msgstr "Preto"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:46
msgid "Move and resize with cells"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
#, fuzzy
#| msgid "_Enter into cells:"
msgid "Move with cells"
msgstr "_Inserir nas células:"
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
#, fuzzy
#| msgid "About this application"
msgid "Absolute size and position"
@@ -18506,7 +18540,7 @@ msgstr "Autocompletar"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"\t<i> to select</i>"
+"\t<i>⇧F4 to select</i>"
msgstr "Autocompletar"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
@@ -18588,7 +18622,7 @@ msgstr "O nome da pasta é obrigatório"
#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
#, fuzzy
-msgid "An n or 1⨯n selection is required."
+msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
msgstr "O nome da pasta é obrigatório"
#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
@@ -18613,19 +18647,19 @@ msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:405
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:408
+#: ../src/workbook-view.c:407
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dL"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:411
+#: ../src/workbook-view.c:410
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dL x %dC"
@@ -18653,17 +18687,17 @@ msgstr "Formato de arquivo não suportado."
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Um erro inesperado ocorreu enquanto abria %s"
-#: ../src/workbook.c:350
+#: ../src/workbook.c:357
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Livro%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1062
+#: ../src/workbook.c:1069
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "Agrupar"
-#: ../src/workbook.c:1585
+#: ../src/workbook.c:1592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Renaming sheet"
msgid "Renaming sheet"
@@ -18671,7 +18705,7 @@ msgid_plural "Renaming %d sheets"
msgstr[0] "Renomeando as pastas"
msgstr[1] "Renomeando as pastas"
-#: ../src/workbook.c:1587
+#: ../src/workbook.c:1594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Adding sheet"
msgid "Adding sheet"
@@ -18683,7 +18717,7 @@ msgstr[1] "Adicionando planilha"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1593
+#: ../src/workbook.c:1600
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inserting sheet"
msgid "Inserting sheet"
@@ -18691,11 +18725,11 @@ msgid_plural "Inserting %d sheets"
msgstr[0] "Inserindo planilha"
msgstr[1] "Inserindo planilha"
-#: ../src/workbook.c:1595
+#: ../src/workbook.c:1602
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Alterando as cores das abas das planilhas"
-#: ../src/workbook.c:1597
+#: ../src/workbook.c:1604
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Alterando as propriedades da planilha"
@@ -18703,7 +18737,7 @@ msgstr "Alterando as propriedades da planilha"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1604
+#: ../src/workbook.c:1611
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleting sheet"
msgid "Deleting sheet"
@@ -18711,62 +18745,62 @@ msgid_plural "Deleting %d sheets"
msgstr[0] "Excluindo planilha"
msgstr[1] "Excluindo planilha"
-#: ../src/workbook.c:1606
+#: ../src/workbook.c:1613
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Alterando a ordem da planilha"
-#: ../src/workbook.c:1608
+#: ../src/workbook.c:1615
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganizando planilhas"
-#: ../src/xml-sax-read.c:500
+#: ../src/xml-sax-read.c:499
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Especificações de múltiplas versões. Assumindo %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:673
+#: ../src/xml-sax-read.c:672
#, fuzzy
#| msgid "The workbook view being controlled."
msgid "workbook view attribute is incomplete"
msgstr "A visão da pasta de trabalho sendo controlada."
-#: ../src/xml-sax-read.c:822
+#: ../src/xml-sax-read.c:821
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "O arquivo contém o elemento SheetNameIndex inconsistente."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2291
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Operador de filtro desconhecido \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2332
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
msgid "Missing filter type"
msgstr "Tipo de filtro faltando"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2345
+#: ../src/xml-sax-read.c:2344
msgid "Malformed sheet filter condition"
msgstr ""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2359
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Tipo de filtro desconhecido \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2380
+#: ../src/xml-sax-read.c:2379
#, fuzzy
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Filtro inválido, faltando área"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2445
+#: ../src/xml-sax-read.c:2444
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Tipo de objeto não suportado \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:3757 ../src/xml-sax-write.c:1698
+#: ../src/xml-sax-read.c:3756 ../src/xml-sax-write.c:1699
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1710
+#: ../src/xml-sax-write.c:1711
#, fuzzy
#| msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
@@ -18963,6 +18997,25 @@ msgstr "Modelo de lista lilás"
msgid "A simple list template"
msgstr "Um modelo de lista simples"
+#~ msgid "Cannot create file %s\n"
+#~ msgstr "Impossível criar arquivo %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "Dumps the function definitions"
+#~ msgstr "Despeja as funções de definições"
+
+#~ msgid "Dumps web page for function help"
+#~ msgstr "Despeja página web da ajuda da funções"
+
+#~ msgid "Dumps list of samples in function help"
+#~ msgstr "Despeja uma lista de exemplos da ajuda de funções"
+
+#~ msgid "Generate new help and po files"
+#~ msgstr "Gera novos arquivos de ajuda e de po"
+
#~ msgid ""
#~ "This is somewhat corrupt.\n"
#~ "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]