[gimp] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Catalan translation
- Date: Wed, 25 Nov 2020 08:15:57 +0000 (UTC)
commit f678aeba7726f9ec114c19b28f69e52dd114c894
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Nov 25 09:15:51 2020 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 4019 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 1633 insertions(+), 2386 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5c6c183dc2..2caf20a160 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-29 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-29 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-25 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome lists softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
@@ -82,6 +82,156 @@ msgstr "Editeu fotografies amb el GIMP"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
+"This is the first development release for GIMP 3.0, whose focus was the port "
+"to the GTK+3 toolkit. Noteworthy improvements (though some are still work-in-"
+"progress) include:"
+msgstr ""
+"Aquesta és la primera versió de desenvolupament del GIMP 3.0 que s’ha "
+"centrat en el GTK+3 toolkit. Entre les millores destacables (encara que "
+"algunes s'estan fent) hi ha:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+msgid "Multi-selection of layers in the Layers dockable"
+msgstr "Selecció múltiple de capes a les capes acoblables"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+msgid "Proper high pixel density display support"
+msgstr "La visualització amb alta densitat de píxels funciona adequadament"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+msgid "Improved input device support"
+msgstr "S'ha millorat la compatibilitat del dispositiu d'entrada"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+msgid "Major plug-in API rewrite"
+msgstr "Reescriptura de l'API del connector principal"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+msgid "Plug-in API now available in C/C++, Python 3, Javascript, Lua and Vala"
+msgstr ""
+"L’API del connector ja està disponible en C/C++, Python 3, Javascript, Lua i "
+"Vala"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+msgid "New manageable extension format"
+msgstr "Nou format d’extensió manejable"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+msgid "CSS-based themes and actual symbolic icon theme support"
+msgstr ""
+"Temes basats en CSS i compatibilitat real amb temes d'icones simbòliques"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+msgid "Wayland support"
+msgstr "Compatibilitat amb Wayland"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
+msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
+msgstr ""
+"El GIMP 2.10.22 és principalment una versió de correcció d'errors. Canvis "
+"notables:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
+"importing and exporting"
+msgstr ""
+"Millores de suport HEIF: exportació opcional amb gran profunditat de bits, "
+"importació i exportació AVIF"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
+msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
+msgstr "Múltiples millores en el suport de Corel PaintShop Pro"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
+msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
+msgstr ""
+"La «Mostra fusionada» ja està disponible a les opcions de l'eina d'operació "
+"GEGL"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
+msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
+msgstr ""
+"Ara la funció «Mostra fusionada» està habilitada per defecte per a la "
+"selecció de colors"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
+"Preferences"
+msgstr ""
+"L'opció que permet el suport d'OpenCL s'ha mogut a la pestanya Playground de "
+"Preferències"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
+"performs a lot better"
+msgstr ""
+"Matting Levin és ara el motor per defecte de l'eina Foreground Select ja que "
+"funciona molt millor"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
+msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
+msgstr ""
+"Noves actualitzacions del funcionament progressiu dels registres i el tauler "
+"de control"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
+msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
+msgstr ""
+"La depuració verbosa mostra ara la informació Flatpak quan és rellevant"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
+msgid "Various bug fixes"
+msgstr "Diverses correccions d'errors"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
+"changes:"
+msgstr ""
+"El GIMP 2.10.20 ve amb noves funcions, així com importants correccions "
+"d'errors. Canvis notables:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
+msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
+msgstr ""
+"Els grups d’eines ara s’expandeixen per defecte quan s'hi sobre passa el "
+"cursor en comptes de fer clic"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
+"actual pixels"
+msgstr ""
+"El retall no destructiu ara està disponible escapçant el llenç en lloc dels "
+"píxels reals"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
+"channels in the right order"
+msgstr ""
+"Millor compatibilitat amb PSD: exportació de fitxers de 16 bits ara "
+"disponibles, canals de lectura/escriptura en l'ordre correcte"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
+msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
+msgstr "Controls en el llenç per al filtre Vinyeta"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
+msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
+msgstr ""
+"Nous filtres: floriment, difuminat centrat, difuminat lenticular, difuminat "
+"variable"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
+msgid "Over 30 bugfixes"
+msgstr "Més de 30 correccions d'errors"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
+msgid ""
"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
msgstr ""
@@ -89,7 +239,7 @@ msgstr ""
"als fitxers PSD CMYK i afegeix una variació de contrast més elevat sobre el "
"tema de la icona simbòlica."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
msgid ""
"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
@@ -99,45 +249,45 @@ msgstr ""
"per a les transformacions a l'espai 3D, la nova versió del verificador i la "
"quantitat habitual de correccions d'errors. Millores notables:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
msgstr "Les eines ara s'agrupen per defecte a la caixa d'eines"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
msgstr ""
"Els lliscadors ara utilitzen un estil compacte amb una millorada interacció "
"amb l'usuari"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
msgstr ""
"La majoria d'eines inclouen millores, diverses eines noves de transformació"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
msgstr ""
"Les àrees acoblables ara es ressalten quan s'arrossega un diàleg acoblable"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
msgstr "Una nova eina de transformació 3D per girar i desplaçar elements"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
msgstr "Moviment molt més suau del traç del pinzell en el llenç"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
msgstr "Interfície d'usuari consolidada per tal de fusionar i ancorar capes"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
msgstr ""
"Actualitza la comprovació per notificar als usuaris que hi ha disponible una "
"nova versió/instal·lador"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid ""
"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
@@ -148,7 +298,7 @@ msgstr ""
"antics van ser finalment portats al GEGL. Per descomptat, també té algunes "
"millores en consideració:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid ""
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
"boundary"
@@ -156,53 +306,53 @@ msgstr ""
"Menú Visualitza: nova opció «Mostra-ho tot» per revelar píxels fora del "
"límit del llenç"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr ""
"Filtres: nova opció «Retalla» per permetre el redimensionament de la capa "
"quan sigui rellevant"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
msgstr ""
"Eina selecció del primer pla: nou mode de previsualització a «escala de "
"grisos»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr ""
"Eina selecció del primer pla: selector de color/opacitat per a la "
"previsualització del «Color»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
msgstr "Eina selecció lliure: millora la interacció copia-enganxa"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
msgstr ""
"Eines de transformació: nou tipus de transformació d'imatge per transformar "
"tota la imatge"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr "Preferències: nou paràmetre «Permet l'edició en capes no visibles»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgstr "Importació/exportació HEIF: suport del perfil de color"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr ""
"Exportació PDF: capes de text en grups de capes ara exportades com a textos"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr ""
"Importació TIFF: ara es pregunta com processar canals TIFF no especificats"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
msgid ""
"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
@@ -212,32 +362,32 @@ msgstr ""
"d'esperar després d'una 2.10.10 amb tants canvis! Tot i això, també hi ha "
"millores molt interessants, en particular per a l'edició de corbes:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "Improved curves interaction overall"
msgstr "Interacció millorada de les corbes en conjunt"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
msgstr "Algunes millores específiques per a l'eina Corbes"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
msgid "Layer support in TIFF"
msgstr "Admetre la capa en TIFF"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
msgstr ""
"Descobriment de lletres tipogràfiques instal·lades per l'usuari en el Windows"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
msgstr "Mode incremental a l'eina Aclareix/Crema"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
msgstr "L'eina selecció lliure crea una selecció preliminar"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid ""
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
@@ -245,7 +395,7 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.10 és una gran actualització amb moltes característiques noves i "
"solucions d'errors. Les millores inclouen:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
@@ -253,12 +403,12 @@ msgstr ""
"Eina pot de pintura: nou \"Emplenament per detecció de línia artística\" per "
"a zones artístiques no perfectament tancades"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""
"L'eina pot de pintura pot ara ràpidament seleccionar amb el color Ctrl+click"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
@@ -266,13 +416,13 @@ msgstr ""
"L'eina pot de pintura permet mantenir el ratolí quan s'omplin «colors "
"similars» i «detecció de línies artístiques»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr ""
"L'eina escalímetre permet ajustar la mida al voltant del centre fins i tot "
"quan s'usa una entrada numèrica"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
@@ -280,7 +430,7 @@ msgstr ""
"L’eina Biaix en conjunt conserva ara per defecte la relació d'aspecte quan "
"s'augmenta proporcionalment o es redueix"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
@@ -288,20 +438,20 @@ msgstr ""
"Afegeix les opcions «Restriccions als tiradors» i «Al voltant del centre» a "
"la interfície gràfica de l'eina de transformació de perspectiva"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr "Modificador genèric de llenç nou «Alt + botó del mig» per triar capes"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""
"Els pinzells paramètrics de 32-bit ara suren per evitar la posterització"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr "Els pinzells del porta-retalls i els patrons ara es poden duplicar"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
@@ -309,27 +459,27 @@ msgstr ""
"L'errada en intentar editar les capes bloquejades parpellejarà per mostrar "
"la causa de l'error"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""
"Nova interfície gràfica del llenç (línies senzilles) per al moviment "
"circular, lineal i ampliació/reducció del difuminat"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr ""
"Diverses optimitzacions inclouen la renderització de grups de capes més "
"ràpides"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr ""
"Els fitxers d'intercanvi i la memòria cau ja no es guarden més al directori "
"de configuració"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
@@ -337,17 +487,17 @@ msgstr ""
"Alguns fitxers de desat/exportació són més robustos a l'error perquè no es "
"desen de forma parcial"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
msgid "HiDPI support improvements"
msgstr "Millores en el suport de HiDPI"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr ""
"Paràmetre nou en preferències per triar el tipus de fitxer d'exportació per "
"defecte"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
@@ -355,11 +505,11 @@ msgstr ""
"Opció nova per exportar PNG, JPEG i TIFF amb un perfil de color; sempre "
"s'exporta PSD amb el perfil de color"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr "Format DDS nou de connector d'exportació/carrega"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
msgid ""
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
"interaction"
@@ -367,7 +517,7 @@ msgstr ""
"Reescriptura completa del connector Spyrogimp amb més opcions i millor "
"iteració"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
msgid ""
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
@@ -375,7 +525,7 @@ msgstr ""
"En el GIMP 2.10.8 s'han resolt sobretot els errors i s'ha optimitzat la "
"versió. En particular, inclou:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
@@ -383,11 +533,11 @@ msgstr ""
"Mida adaptativa quan es renderitzen projeccions, millorant de forma "
"dinàmica la capacitat de resposta"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr "Detecció de RawTherapee (versió 5.5 i superior) millorada en Windows"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
@@ -395,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Informació de compatibilitat XCF al diàleg de desat més comprensible i "
"accessible"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
@@ -403,7 +553,7 @@ msgstr ""
"S'han afegit diverses eines de registre de rendiment i registre de dades "
"disponibles a l'acoblador del tauler"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
@@ -411,7 +561,7 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.6 ve amb un munt d'errors solucionats, optimitzacions i "
"característiques. Els canvis més destacats són:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
@@ -419,21 +569,21 @@ msgstr ""
"Les capes de text ara poden representar textos verticals (amb diverses "
"orientacions de caràcters i direccions de línia)"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr "Filtre nou «Planeta petit» (gegl:stereographic-projection)"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr "Filtre nou «Ombra llarga»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr "L’opció «Redreça» de l'eina compàs permet ara el redreçat vertical"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
@@ -442,7 +592,7 @@ msgstr ""
"les visualitzacions prèvies de grups de capes es poden desactivar a les "
"preferències"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
@@ -450,17 +600,17 @@ msgstr ""
"El nou camp «async» al grup «misc» del tauler, que mostra el nombre "
"d'operacions asíncrones que s'executen actualment"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
"El filtratge de format de fitxer és menys confús als diàlegs Obre/Desa/"
"Exporta"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr "Idioma nou (estant el GIMP traduït a més de 81 idiomes): Marathi"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
@@ -468,7 +618,7 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.4 inclou la correcció de moltes errades així com diverses "
"optimitzacions. Les més notables són:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
@@ -476,11 +626,11 @@ msgstr ""
"Redreçament en l'eina de mesura: les capes es poden girar utilitzant la "
"línia de mesura com a horitzó"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr "Inici ràpid: la càrrega de tipus de lletra ja no bloqueja l'inici"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
@@ -488,13 +638,13 @@ msgstr ""
"L'etiquetatge de tipus de lletra utilitza la mateixa interfície d'usuari que "
"els pinzells, patrons i degradats"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""
-"Compatibilitat amb PSD: es poden importar imatges precompostes d'una "
-"imatge PSD"
+"Compatibilitat amb PSD: es poden importar imatges precompostes d'una imatge "
+"PSD"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
@@ -502,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Actualització del tauler de control: grup «Memòria» nou i grup «Swap» "
"millorat mostrant diverses mètriques"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
msgid ""
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
@@ -512,7 +662,7 @@ msgstr ""
"principalment la versió habitual de correcció d'errors després d'una versió "
"principal, amb algunes dotzenes d'errors corregits."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
@@ -524,7 +674,7 @@ msgstr ""
"«Transformació recursiva». Aquests són bonics exemples de la nostra política "
"de funcionalitat estable en les micro versions."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
@@ -533,13 +683,13 @@ msgstr ""
"a una nova versió del motor de processament d'imatges GEGL. Els canvis més "
"destacats són:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""
"Processament de color de profunditat de bit alta (16/32-bit per canal de "
"color)"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
@@ -547,37 +697,37 @@ msgstr ""
"La gestió de color és una funció principal ara, la majora dels ginys i àrees "
"de previsualització usen la gestió de color"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
"Previsualització de l'efecte al llenç, amb vista dividida abans i després "
"del processament dels píxels"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
"Renderització accelerada per maquinari i múltiples fils, processament i "
"pintura"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
"La majoria d'eines inclouen millores, diverses eines noves de transformació"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
"Millora en la compatibilitat de molts formats d'imatges, en particular "
"millor importació PSD"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr "Compatibilitat amb nous formats d'imatge: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
@@ -585,25 +735,25 @@ msgstr ""
"Millora en la pintura digital: rotació i capgirament del llenç, pintura en "
"simetria, pinzells MyPaint…"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr "Visualització i edició de metadades per Exif, XMP, IPTC, i DICOM"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
"Compatibilitat bàsica amb HiDPI: mida de la icona automàtica o seleccionada "
"per l'usuari"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr "Nous temes pel GIMP: llum, gris, fosc i sistema"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
msgid "And much, much more…"
-msgstr "i molt, molt més…"
+msgstr "I molt, molt més…"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
msgid ""
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
@@ -614,7 +764,7 @@ msgstr ""
"l'optimització per tal d'oferir una experiència de pintura més suau. Els "
"canvis més grans són:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
@@ -622,13 +772,13 @@ msgstr ""
"Optimitzacions importants pel traçat i la visualització, incloent-hi "
"l'execució en paral·lel del codi de traçat"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
"Les simetries es preserven ara en fitxers XCF (desats com a paràsits "
"d'imatge)"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
@@ -636,7 +786,7 @@ msgstr ""
"El temes «clar» i «fosc» s'han escrit des de zero per solucionar diversos "
"problemes d'usabilitat. El temes «més clar» i «més fosc» s'han eliminat."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
@@ -646,7 +796,7 @@ msgstr ""
"filtre Projecció panoràmica. El giny proporciona en el llenç interacció per "
"a la rotació 3D (orientació, inclinació, balanceig)."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
@@ -657,7 +807,7 @@ msgstr ""
"només per rebre senyals, sinó també per avisos i errors crítics quan es "
"configura la clau de depuració «fatal-warning»"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
msgid ""
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
@@ -667,12 +817,12 @@ msgstr ""
"GIMP 2.10.0, que se centra en la depuració i l'estabilitat. A part de les "
"moltes solucions d'errors, les millores més notables són:"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
msgstr ""
"Nou tauler de control acoblable per fer un seguiment de l'ús dels recursos"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
@@ -680,34 +830,34 @@ msgstr ""
"Nou diàleg de depuració que produeix traces i altres dades depuració, "
"encoratjant a què s'enviïn informes d'error"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr "Les imatges sense desar es poden recuperar en cas de fallada"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "Màscares de capa en grups de capes"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
"La compatibilitat amb JPEG 2000 ha millorat per la gran profunditat de bits "
"i diversos espais de colors"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""
"Captura de pantalla i la tria de colors ha millorat en diferents plataformes"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr "Preferències per defecte de les metadades ara ja estan disponibles"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
msgid "Various GUI polishing"
msgstr "Diverses millores de la interfície d'usuari"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
@@ -715,49 +865,49 @@ msgstr ""
"GIMP 2.9.8 introdueix l'edició de degradats al llenç i diverses millores "
"mentre se centra en la definició d'errors i l'estabilitat."
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "Edició de degradats al llenç"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr "Notificació quan la imatge està sobreexposada o subexposada"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135
msgid "Better and faster color management"
msgstr "Millor gestió del color i més ràpida"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""
"Compatibilitat per la tria de colors i captures de pantalla a Wayland amb "
"KDE Plasma"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137
msgid "Paste in place feature"
msgstr "Funcionalitat enganxa al lloc"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138
msgid "Many usability improvements"
msgstr "Moltes millores d'usabilitat"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr "El manual es pot mostrar en la llengua preferida de l'usuari"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr "Millores en el filtre descomposició de l'ondeta"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr "Millora de compatibilitat amb els fitxers .psd de Photoshop"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr "Compatibilitat amb els PDF protegits amb contrasenya"
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr "Suport nou per al format HGT (dades del model d'elevació digital)"
@@ -826,7 +976,7 @@ msgstr ""
"juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu: https://www.gnu.org/"
"licenses/"
-#: ../app/gimp-update.c:261
+#: ../app/gimp-update.c:410
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
@@ -838,7 +988,7 @@ msgstr ""
#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
-msgstr "S'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)"
+msgstr "s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)"
#: ../app/gimp-version.c:213
#, c-format
@@ -960,8 +1110,7 @@ msgid ""
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"El GIMP no ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari.\n"
-"Assegureu-vos que l'entorn de visualització està configurat "
-"adequadament."
+"Assegureu-vos que l'entorn de visualització està configurat adequadament."
#: ../app/main.c:615
msgid "Another GIMP instance is already running."
@@ -1018,7 +1167,7 @@ msgstr "Editor del pinzell"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3256
msgid "Brushes"
msgstr "Pinzells"
@@ -1067,7 +1216,7 @@ msgstr "Acoblable"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:365
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1237
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
msgid "Document History"
msgstr "Historial de documents"
@@ -1102,7 +1251,7 @@ msgstr "Filtres"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286
msgid "Fonts"
msgstr "Lletres tipogràfiques"
@@ -1113,12 +1262,12 @@ msgstr "Editor de degradats"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280
msgid "Gradients"
msgstr "Degradats"
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292
msgid "Tool Presets"
msgstr "Valors predefinits de l'eina"
@@ -1148,7 +1297,7 @@ msgstr "Capes"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Pinzells MyPaint"
@@ -1159,23 +1308,23 @@ msgstr "Editor de la paleta"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274
msgid "Palettes"
msgstr "Paletes"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
msgid "Patterns"
msgstr "Patrons"
-#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
+#: ../app/actions/actions.c:211 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304
msgid "Plug-ins"
msgstr "Connectors"
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimpchannel.c:359
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1791
msgid "Quick Mask"
msgstr "Màscara ràpida"
@@ -1188,7 +1337,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/gimp.c:824
+#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/gimp.c:852
#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"
@@ -1747,7 +1896,7 @@ msgid "New Channel Color"
msgstr "Color del canal nou"
#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:466
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:691
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:705
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:263
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:867
#, c-format
@@ -3165,7 +3314,7 @@ msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "240 segons"
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:103
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
#: ../app/actions/file-commands.c:430
@@ -3191,6 +3340,8 @@ msgstr "240 segons"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:121
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:119
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:161
@@ -3222,23 +3373,55 @@ msgstr "240 segons"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:104
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_Enregistra"
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:126
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:131
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "Fitxers de registre (*.log)"
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:199
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179
+msgid "Log samples per second"
+msgstr "Registre de mostres per segon"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183
+msgid "Sample fre_quency:"
+msgstr "Fre_qüència de mostra:"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202
+msgid "_Backtrace"
+msgstr "_Traça inversa"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203
+msgid "Include backtraces in log"
+msgstr "Inclou traces anteriors en el registre"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Missatges"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217
+msgid "Include diagnostic messages in log"
+msgstr "Inclou missatges de diagnòstic en el registre"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229
+msgid "Progressi_ve"
+msgstr "_Progressiu"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
+msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
+msgstr "Produeix un registre complet encara que no es finalitzi correctament"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "Afegeix un marcador"
-#: ../app/actions/dashboard-commands.c:201
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "Introduïu una descripció pel marcador"
@@ -3247,7 +3430,7 @@ msgstr "Introduïu una descripció pel marcador"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:269
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:634
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:825 ../app/widgets/gimptoolbox.c:673
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:169
#, c-format
@@ -3264,7 +3447,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2256
#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:764 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:762 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:87
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
@@ -4334,7 +4517,9 @@ msgstr "Copia l'objecte _visible..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
-msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible a una memòria intermèdia amb nom"
+msgstr ""
+"Copia de la regió seleccionada tot el que està visible a una memòria "
+"intermèdia amb nom"
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgctxt "edit-action"
@@ -4454,21 +4639,21 @@ msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Omple la selecció amb el patró seleccionat"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:329 ../app/actions/edit-actions.c:331
+#: ../app/actions/edit-actions.c:334 ../app/actions/edit-actions.c:336
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfés %s"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:335 ../app/actions/edit-actions.c:337
+#: ../app/actions/edit-actions.c:340 ../app/actions/edit-actions.c:342
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refés %s"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:348
+#: ../app/actions/edit-actions.c:353
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../app/actions/edit-actions.c:349
+#: ../app/actions/edit-actions.c:354
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
@@ -4502,7 +4687,7 @@ msgstr "S'ha copiat la capa al porta-retalls."
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Píxels que s'han copiat al porta-retalls."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:392 ../app/actions/edit-commands.c:637
+#: ../app/actions/edit-commands.c:392 ../app/actions/edit-commands.c:669
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha cap imatge al porta-retalls per enganxar."
@@ -4525,28 +4710,32 @@ msgstr "Copia i anomena"
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Copia el que es veu i anomena"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:547
+#: ../app/actions/edit-commands.c:497
+msgid "Clear"
+msgstr "Buida"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:568
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "El canal alfa d'una capa seleccionada està bloquejat."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:606 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:481
+#: ../app/actions/edit-commands.c:638 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:495
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Enganxat com a capa nova perquè el destí és un grup de capes."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:613 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:490
+#: ../app/actions/edit-commands.c:645 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Enganxat com a capa nova perquè els píxels de destí estan bloquejats."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:654
+#: ../app/actions/edit-commands.c:686
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "No hi ha capes ni canals seleccionats per tallar-los."
-#: ../app/actions/edit-commands.c:659 ../app/actions/edit-commands.c:692
-#: ../app/actions/edit-commands.c:717
+#: ../app/actions/edit-commands.c:691 ../app/actions/edit-commands.c:724
+#: ../app/actions/edit-commands.c:749
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(memòria intermèdia sense nom)"
-#: ../app/actions/edit-commands.c:687
+#: ../app/actions/edit-commands.c:719
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "No hi ha capes ni canals seleccionats per copiar-los."
@@ -4640,7 +4829,6 @@ msgstr "Desa el registre d'errors al fitxer"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
-#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
@@ -5326,390 +5514,395 @@ msgstr "_Calidoscopi..."
#: ../app/actions/filters-actions.c:418
msgctxt "filters-action"
+msgid "Le_ns Blur..."
+msgstr "_Difuminat lenticular..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:423
+msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "Distorsió de les le_nts..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:423
+#: ../app/actions/filters-actions.c:428
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "_Centelleig de les lents..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:428
+#: ../app/actions/filters-actions.c:433
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "Nive_lls..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:433
+#: ../app/actions/filters-actions.c:438
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr "Sinusoide _lineal..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:438
+#: ../app/actions/filters-actions.c:443
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr "_Planeta petit..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:443
+#: ../app/actions/filters-actions.c:448
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_Ombra llarga…"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:448
+#: ../app/actions/filters-actions.c:453
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr "_Mantiuk 2006..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:453
+#: ../app/actions/filters-actions.c:458
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_Laberint..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:458
+#: ../app/actions/filters-actions.c:463
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr "Difuminació mediana de la c_urvatura..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:463
+#: ../app/actions/filters-actions.c:468
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_Difuminació mediana..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:468
+#: ../app/actions/filters-actions.c:473
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr "_Mesclador mono..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:473
+#: ../app/actions/filters-actions.c:478
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr "_Mosaic..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:478
+#: ../app/actions/filters-actions.c:483
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "Difuminació de moviment _circular..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:483
+#: ../app/actions/filters-actions.c:488
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr "Difuminació de moviment _lineal..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:488
+#: ../app/actions/filters-actions.c:493
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr "_Difuminació de moviment per ampliació/reducció…"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:493
+#: ../app/actions/filters-actions.c:498
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "Soroll _cel·lular..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:498
+#: ../app/actions/filters-actions.c:503
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_Foto de diari..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:503
+#: ../app/actions/filters-actions.c:508
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr "Soroll _CIE lch..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:508
+#: ../app/actions/filters-actions.c:513
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "Soroll HS_V..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:513
+#: ../app/actions/filters-actions.c:518
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Llença..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:518
+#: ../app/actions/filters-actions.c:523
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "Soroll _Perlin..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:523
+#: ../app/actions/filters-actions.c:528
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Tria..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:528
+#: ../app/actions/filters-actions.c:533
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "Soroll _RGB..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:533
+#: ../app/actions/filters-actions.c:538
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "R_educció de soroll..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:538
+#: ../app/actions/filters-actions.c:543
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "Soroll _simplex..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:543
+#: ../app/actions/filters-actions.c:548
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Barreja..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:548
+#: ../app/actions/filters-actions.c:553
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr "_Soroll sòlid..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:553
+#: ../app/actions/filters-actions.c:558
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "_Escampa..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:558
+#: ../app/actions/filters-actions.c:563
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr "_Mapa normal..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:563
+#: ../app/actions/filters-actions.c:568
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Desplaçament..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:568
+#: ../app/actions/filters-actions.c:573
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr "Pintura a l'_oli..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:573
+#: ../app/actions/filters-actions.c:578
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "_Projecció panoràmica..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:578
+#: ../app/actions/filters-actions.c:583
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "Fotocò_pia..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:583
+#: ../app/actions/filters-actions.c:588
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Pixela..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:588
+#: ../app/actions/filters-actions.c:593
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr "_Plasma..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:593
+#: ../app/actions/filters-actions.c:598
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "Coordenades p_olars..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:598
+#: ../app/actions/filters-actions.c:603
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posteritza..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:603
+#: ../app/actions/filters-actions.c:608
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_Transformació recursiva..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:608
+#: ../app/actions/filters-actions.c:613
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr "Elimina els ulls ve_rmells..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:613
+#: ../app/actions/filters-actions.c:618
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr "_Reinhard 2005..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:618
+#: ../app/actions/filters-actions.c:623
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "Retalla _RGB..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:623
+#: ../app/actions/filters-actions.c:628
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "Onades del ma_r..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:628
+#: ../app/actions/filters-actions.c:633
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "Sat_uració..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:633
+#: ../app/actions/filters-actions.c:638
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Semiaplana..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:638
+#: ../app/actions/filters-actions.c:643
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr "_Sèpia..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:643
+#: ../app/actions/filters-actions.c:648
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr "_Ressaltat d'ombres..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:648
+#: ../app/actions/filters-actions.c:653
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "De_splaçament..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:653
+#: ../app/actions/filters-actions.c:658
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "_Sinus..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:658
+#: ../app/actions/filters-actions.c:663
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr "Agrupació iterativa lineal _simple..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:663
+#: ../app/actions/filters-actions.c:668
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr "_Veí més proper simètric..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:668
+#: ../app/actions/filters-actions.c:673
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "Lluentor _suau..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:673
+#: ../app/actions/filters-actions.c:678
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "Es_fèric..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:678
+#: ../app/actions/filters-actions.c:683
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr "Es_piral…"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:683
+#: ../app/actions/filters-actions.c:688
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "E_stira el contrast..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:688
+#: ../app/actions/filters-actions.c:693
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "_Èmfasi..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:693
+#: ../app/actions/filters-actions.c:698
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr "Super_nova..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:698
+#: ../app/actions/filters-actions.c:703
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Llindar..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:703
+#: ../app/actions/filters-actions.c:708
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Llindar alfa..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:708
+#: ../app/actions/filters-actions.c:713
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "_Mosaic òptic..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:713
+#: ../app/actions/filters-actions.c:718
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "Mosaic de _paper..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:718
+#: ../app/actions/filters-actions.c:723
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr "Mosaic sense jun_tures..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:723
+#: ../app/actions/filters-actions.c:728
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr "Ressalta (_Màscara d'enfocament)..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:728
+#: ../app/actions/filters-actions.c:733
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "Propagació de _valor..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:733
+#: ../app/actions/filters-actions.c:738
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr "Difuminat _variable..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:738
+#: ../app/actions/filters-actions.c:743
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "_Degradació de vídeo..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:743
+#: ../app/actions/filters-actions.c:748
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_Vinyeta..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:748
+#: ../app/actions/filters-actions.c:753
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "_Píxels aquosos..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:753
+#: ../app/actions/filters-actions.c:758
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "_Ones..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:758
+#: ../app/actions/filters-actions.c:763
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr "_Gira i contrau..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:763
+#: ../app/actions/filters-actions.c:768
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_Vent..."
-#: ../app/actions/filters-actions.c:771
+#: ../app/actions/filters-actions.c:776
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Re_peteix el darrer"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:773
+#: ../app/actions/filters-actions.c:778
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr ""
"Executa de nou el darrer filtre usat utilitzant la mateixa configuració"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:778
+#: ../app/actions/filters-actions.c:783
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Torna a mostrar el darr_er"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:779
+#: ../app/actions/filters-actions.c:784
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer filtre utilitzat"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:1120
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1126
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Re_peteix «%s»"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:1121
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1127
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "To_rna a mostrar «%s»"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:1159
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1165
msgid "Repeat Last"
msgstr "Repeteix el darrer"
-#: ../app/actions/filters-actions.c:1161
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1167
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Torna a mostrar el darrer"
@@ -6673,7 +6866,7 @@ msgstr "S'està capgirant"
msgid "Rotating"
msgstr "S'està girant"
-#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:1169
+#: ../app/actions/image-commands.c:867 ../app/actions/layers-commands.c:1203
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida."
@@ -6719,8 +6912,8 @@ msgid "Scale Image"
msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
#. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:1488 ../app/actions/layers-commands.c:2430
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
+#: ../app/actions/image-commands.c:1488 ../app/actions/layers-commands.c:2515
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
@@ -6763,13 +6956,15 @@ msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Suprimeix aquesta imatge"
-#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249
-msgid "There is no active layer or channel to fill."
-msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir."
+#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:250
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:737
+msgid "There are no selected layers or channels to fill."
+msgstr "No hi ha capes ni canals seleccionats per omplir."
-#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334
-msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
-msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu on pintar-hi."
+#: ../app/actions/items-commands.c:291 ../app/actions/items-commands.c:337
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:811
+msgid "There are no selected layers or channels to stroke to."
+msgstr "No hi ha capes ni canals seleccionats per traçar."
# Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu'
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
@@ -6867,7 +7062,7 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Canvia el nom de la capa"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1012
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:1015
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "Capa _nova..."
@@ -6877,7 +7072,7 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Crea una capa nova i afegeix-la a la imatge"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1013
+#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:1016
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "Capa _nova"
@@ -6984,8 +7179,9 @@ msgstr "Fusiona amb la capa _inferior"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
msgctxt "layers-action"
-msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
-msgstr "Fusiona aquesta capa amb la primera capa visible que té a sota"
+msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
+msgstr ""
+"Fusioneu aquestes capes amb la primera capa visible a sota de cadascuna"
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
msgctxt "layers-action"
@@ -7069,13 +7265,13 @@ msgstr "Ajusta les mides de la capa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
msgctxt "layers-action"
-msgid "Layer to _Image Size"
-msgstr "Capa a la mida de la _imatge"
+msgid "Layers to _Image Size"
+msgstr "_Capes a mida de la imatge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgctxt "layers-action"
-msgid "Resize the layer to the size of the image"
-msgstr "Canvia la mida de la capa perquè sigui igual que la de la imatge"
+msgid "Resize the layers to the size of the image"
+msgstr "Redimensiona les capes a mida de la imatge"
#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
@@ -7094,8 +7290,8 @@ msgstr "Es_capça a la selecció"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
msgctxt "layers-action"
-msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
-msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
+msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
+msgstr "Escapça les capes fins a l'extensió de la selecció"
#: ../app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
@@ -7105,11 +7301,11 @@ msgstr "Escapça al c_ontingut"
#: ../app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
msgid ""
-"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
-"layer)"
+"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
+"the layer)"
msgstr ""
-"Escapça la capa a la mida del seu contingut (elimina els marges buits de la "
-"capa)"
+"Escapça les capes fins a l'extensió del seu contingut (elimineu les vores "
+"buides de la capa)"
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272
msgctxt "layers-action"
@@ -7608,12 +7804,12 @@ msgstr "Drecera de teclat: "
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-Feu clic en la miniatura de l'acoblador de capes"
-#: ../app/actions/layers-actions.c:1007 ../app/actions/layers-actions.c:1008
+#: ../app/actions/layers-actions.c:1010 ../app/actions/layers-actions.c:1011
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "A la capa _nova"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:266 ../app/actions/layers-commands.c:2272
+#: ../app/actions/layers-commands.c:266 ../app/actions/layers-commands.c:2357
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Atributs de la capa"
@@ -7636,7 +7832,7 @@ msgid_plural "Create %d New Layers"
msgstr[0] "Crea una capa nova"
msgstr[1] "Crea %d capes noves"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:424 ../app/actions/layers-commands.c:2158
+#: ../app/actions/layers-commands.c:424 ../app/actions/layers-commands.c:2243
msgid "New layer"
msgid_plural "New layers"
msgstr[0] "Capa nova"
@@ -7680,148 +7876,164 @@ msgstr[1] "Mou les capes al capdavall"
msgid "Duplicate layers"
msgstr "Duplica les capes"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:871
+#: ../app/actions/layers-commands.c:885
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge %d Layer Groups"
msgstr "Fusiona els grups de %d capes"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:931
+#: ../app/actions/layers-commands.c:945
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove %d Layers"
msgstr "Suprimeix %d capes"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1072
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1091
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Defineix mida del marc de la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1136
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1121
+msgid "Layers to Image Size"
+msgstr "Capes fins a la mida de la imatge"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1169
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ajusta la mida de la capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1179
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1208
+#, c-format
msgid "Crop Layer to Selection"
-msgstr "Escapça la capa a la selecció"
+msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
+msgstr[0] "Escapça la capa a la selecció"
+msgstr[1] "Escapça %d les capes a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1210
-msgid "Crop Layer to Content"
-msgstr "Escapça la capa al contingut"
-
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1223
-msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
-msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada està buida."
-
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1230
-msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1273
+msgid ""
+"Cannot crop because none of the selected layers have content or they are "
+"already cropped to their content."
msgstr ""
-"No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada ja s'ha escapçat al seu "
-"contingut."
+"No es pot retallar perquè cap de les capes seleccionades té contingut o ja "
+"estan retallades al seu contingut."
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1338 ../app/actions/layers-commands.c:2365
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1279
+#, c-format
+msgid "Crop Layer to Content"
+msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
+msgstr[0] "Escapça la capa al contingut"
+msgstr[1] "Escapça %d les capes al contingut"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1410 ../app/actions/layers-commands.c:2450
msgid "Add Layer Masks"
msgstr "Afegeix màscares de capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1390
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1462
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplica màscares de capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1394
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1466
msgid "Delete Layer Masks"
msgstr "Suprimeix màscares de capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1478
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1553
msgid "Show Layer Masks"
msgstr "Mostra màscares de capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1525
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1600
msgid "Disable Layer Masks"
msgstr "Inhabilita màscares de capa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1564
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1639
msgctxt "undo-type"
msgid "Masks to Selection"
msgstr "Màscares a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1568
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1643
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Masks to Selection"
msgstr "Afegeix màscares a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1572
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1647
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Masks from Selection"
msgstr "Sostreu màscares des de la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1576
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1651
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Masks with Selection"
msgstr "Interseca màscares amb la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1636 ../app/core/gimpchannel-select.c:421
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1672
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Afegeix el canal alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1693
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Suprimeix el canal alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1721 ../app/core/gimpchannel-select.c:425
#: ../app/core/gimplayer.c:442
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1640
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1725
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha to Selection"
msgstr "Alfa a la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1644
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1729
msgctxt "undo-type"
msgid "Subtract Alpha from Selection"
msgstr "Sostreu l'alfa des de la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1648
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1733
msgctxt "undo-type"
msgid "Intersect Alpha with Selection"
msgstr "Interseca l'alfa amb la selecció"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1659
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1744
msgid "Empty Selection"
msgstr "Selecció buida"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1689 ../app/actions/layers-commands.c:1733
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1774 ../app/actions/layers-commands.c:1818
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1177
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Defineix l'opacitat de les capes"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1803
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1888
msgid "Set layers' blend space"
msgstr "Defineix l'espai de barreja de capes"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1856
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1941
msgid "Set layers' composite space"
msgstr "Defineix l'espai de composició de les capes"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1909
+#: ../app/actions/layers-commands.c:1994
msgid "Set layers' composite mode"
msgstr "Defineix el mode composició de les capes"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1978 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2063 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1683
msgid "Lock content"
msgstr "Bloqueja el contingut"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1980 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2065 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1685
msgid "Unlock content"
msgstr "Desbloqueja el contingut"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2027 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2112 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1749
msgid "Lock position"
msgstr "Bloqueja la posició"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2029 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2114 ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1751
msgid "Unlock position"
msgstr "Desbloqueja la posició"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2079
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2164
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1122
msgid "Lock alpha channels"
msgstr "Bloqueja els canals alfa"
-#: ../app/actions/layers-commands.c:2079
+#: ../app/actions/layers-commands.c:2164
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:1122
msgid "Unlock alpha channels"
msgstr "Desbloqueja els canals alfa"
@@ -8174,6 +8386,8 @@ msgstr "Restableix tots els filtres"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:122
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
@@ -8383,8 +8597,8 @@ msgstr "Omple el contorn de la selecció"
#: ../app/actions/select-actions.c:123
msgctxt "select-action"
-msgid "_Fill Selection Outline"
-msgstr "_Omple el contorn de la selecció"
+msgid "_Fill Selection Outline with last values"
+msgstr "_Omple el contorn de la selecció amb els darrers valors"
#: ../app/actions/select-actions.c:124
msgctxt "select-action"
@@ -8403,8 +8617,8 @@ msgstr "Pinta el contorn de la selecció"
#: ../app/actions/select-actions.c:135
msgctxt "select-action"
-msgid "_Stroke Selection"
-msgstr "Pinta la _selecció"
+msgid "_Stroke Selection with last values"
+msgstr "_Traça la selecció amb els darrers valors"
#: ../app/actions/select-actions.c:136
msgctxt "select-action"
@@ -9433,6 +9647,36 @@ msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Força de l'eina: increment relatiu"
+#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:45
+msgctxt "vector-toolpath-action"
+msgid "Vector Toolpath Menu"
+msgstr "Menú de l'eina camí del vector"
+
+#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:49
+msgctxt "vector-toolpath-action"
+msgid "_Delete Anchor"
+msgstr "_Suprimeix l'àncora"
+
+#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:53
+msgctxt "vector-toolpath-action"
+msgid "Shift S_tart"
+msgstr "_Canvia l'inici"
+
+#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:58
+msgctxt "vector-toolpath-action"
+msgid "_Insert Anchor"
+msgstr "_Insereix una àncora"
+
+#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:62
+msgctxt "vector-toolpath-action"
+msgid "Delete _Segment"
+msgstr "Suprimeix el _segment"
+
+#: ../app/actions/vector-toolpath-actions.c:66
+msgctxt "vector-toolpath-action"
+msgid "_Reverse Stroke"
+msgstr "_Traç invers"
+
# Quim: no és 'menú dels camins' pel mateix criteri que 'brushes menu'
#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
@@ -9857,7 +10101,7 @@ msgid "Fill Path"
msgstr "Omple el camí"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:470 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:209
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:816
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:818
msgid "Stroke Path"
msgstr "Traça el camí"
@@ -10755,6 +10999,7 @@ msgstr "Mou aquesta finestra a la pantalla %s"
#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/extensions-dialog.c:79
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 ../app/dialogs/grid-dialog.c:103
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:67
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
@@ -11066,7 +11311,7 @@ msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Error en analitzar «%%s»: la línia és més llarga de %s caràcters."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
-#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:326
+#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:323
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
@@ -11088,11 +11333,11 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s». S'utilitzaran els valors "
"per defecte. S'ha creat una còpia de seguretat de la configuració a «%s»."
-#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:434
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:316 ../app/core/gimplayer.c:434
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:255
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:416 ../app/core/gimpchannel.c:255
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:90
@@ -11100,7 +11345,7 @@ msgstr "Capa"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:225
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:431 ../app/vectors/gimpvectors.c:225
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
msgid "Path"
msgstr "Camí"
@@ -11407,7 +11652,11 @@ msgstr ""
"El GIMP advertirà l'usuari si es vol crear una imatge que ocupi més memòria "
"que la que s'especifica aquí."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
+msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
+msgstr "Com gestionar les metadades «Orientation» quan s'obri un fitxer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11417,7 +11666,7 @@ msgstr ""
"s'estableix a 0, força que el servidor X demani informació de les dues "
"resolucions, horitzontal i vertical."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -11427,12 +11676,12 @@ msgstr ""
"s'estableix a 0, força que el servidor X demani informació de les dues "
"resolucions, horitzontal i vertical."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr ""
"Quan està activat, les capes invisibles es poden editar de forma normal."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
@@ -11441,7 +11690,7 @@ msgstr ""
"com a actiu. Aquest era el comportament per defecte en les versions més "
"antigues."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
@@ -11449,13 +11698,13 @@ msgstr ""
"Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó "
"inferior dret de la finestra d'imatge."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Defineix quants fils (d'aplicació) ha d'intentar utilitzar simultàniament el "
"GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
@@ -11465,7 +11714,7 @@ msgstr ""
"tenir previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot "
"minvar quan es treballi amb imatges grans."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
@@ -11474,7 +11723,7 @@ msgstr ""
"previsualitzacions dels grups de capes són més costoses que les "
"previsualitzacions de capa ordinàries."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
@@ -11482,11 +11731,11 @@ msgstr ""
"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions "
"de capes i canals en els nous diàlegs creats."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Defineix el color de la màscara ràpida."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
@@ -11496,7 +11745,7 @@ msgstr ""
"d'imatge, també canviarà de mida de la imatge automàticament. Aquest "
"paràmetre sols funcionarà en el mode multifinestra."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
@@ -11505,11 +11754,11 @@ msgstr ""
"quan s'ampliïn o es redueixin les imatges. Aquest paràmetre sols funcionarà "
"en el mode multifinestra."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "Permet al GIMP restaurar la darrera sessió desada en cada inici."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
@@ -11518,12 +11767,12 @@ msgstr ""
"s'havien obert prèviament. Quan està inhabilitat, les finestres apareixeran "
"al monitor que s'està utilitzant actualment."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
@@ -11532,7 +11781,7 @@ msgstr ""
"faran servir per a tots els dispositius d'entrada. No hi haurà cap canvi "
"d'eina quan canviï el dispositiu d'entrada."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
@@ -11540,17 +11789,17 @@ msgstr ""
"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i desats a la llista "
"de fitxers recents."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Desa les posicions i les mides dels diàlegs principals quan sortiu del "
"GIMP. ."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Desa les opcions de l'eina quan sortiu del GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
@@ -11558,14 +11807,14 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una "
"previsualització de contorn del pinzell actual."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Quan està habilitada, el contorn del pinzell s'ajustarà als brins "
"individuals mentre pinta."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
@@ -11575,7 +11824,7 @@ msgstr ""
"a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense aquest botó, encara es podrà accedir "
"a l'ajuda si premeu F1."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
@@ -11583,7 +11832,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, el punter del ratolí es mostrarà sobre la imatge mentre "
"s'utilitzi una eina de pintar."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -11591,7 +11840,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar "
"amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra de menú»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -11599,7 +11848,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb "
"l'ordre «Visualitza->Mostra regles»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -11607,7 +11856,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot "
"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -11615,7 +11864,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot "
"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra la barra d'estat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -11623,7 +11872,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot "
"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -11631,7 +11880,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es "
"pot commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra el marc de la capa»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
@@ -11639,7 +11888,7 @@ msgstr ""
"Quan està activat, el marc del llenç és visible per defecte. També es pot "
"alternar amb l'ordre «Visualitza->Mostra el marc del llenç»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -11647,7 +11896,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb "
"l'ordre «Visualitza->Mostra les guies»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:447
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
@@ -11655,7 +11904,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veurà la quadrícula per defecte. Això també es pot "
"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra quadrícula»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -11663,58 +11912,62 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostratge. Això també es pot "
"commutar amb l'ordre «Visualitza->Mostra punts de mostratge»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
"Mostra una ajuda contextual quan el punter del ratolí passi per sobre d'un "
"element."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Utilitza el GIMP en el mode de finestra única."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""
"Amaga els acobladors i les altres finestres i deixa només les finestres "
"d'imatge."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Mostra la barra de pestanyes d'imatge en el mode de finestra única."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Habilita l'eina de deformació de N punts."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Habilita l'eina Esbiaixa amb tiradors."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Habilita la simetria al pintar."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Habilita l'eina Pinzell MyPaint."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Habilita l'eina de clonació sense costures."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
+msgid "Enable the Paint Select tool."
+msgstr "Habilita l'eina de Selecció del dibuix."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
"Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una finestra d'imatge."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"El mètode de compressió utilitzat per a les dades de rajoles emmagatzemades "
"al fitxer d'intercanvi."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -11731,7 +11984,7 @@ msgstr ""
"en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al "
"fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:500
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
@@ -11740,15 +11993,15 @@ msgstr ""
"elements de menú si premeu una combinació de tecles mentre l'element del "
"menú està ressaltat."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:498
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Desa els canvis de les dreceres de teclat quan sortiu del GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades a cada inici del GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
@@ -11760,23 +12013,23 @@ msgstr ""
"d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que aquesta carpeta no es "
"comparteixi amb altres usuaris."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "El nom del tema per utilitzar."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr ""
"Si està activat, es preferiran les icones simbòliques si estan disponibles."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Defineix el propòsit de renderització per al diàleg «Converteix al perfil de "
"color»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
@@ -11784,14 +12037,14 @@ msgstr ""
"Defineix l'estat «Compensació de punt negre» per defecte per al diàleg "
"«Converteix a perfil de color»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:532
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa per al diàleg "
"«Conversió de precisió»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
@@ -11799,19 +12052,19 @@ msgstr ""
"Defineix el mètode per defecte de tramatge de la capa de text per al diàleg "
"«Conversió de precisió»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Defineix el mètode per defecte de tramatge del canal per al diàleg "
"«Conversió de precisió»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Defineix el tipus de paleta per defecte per al diàleg «Converteix a indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -11819,7 +12072,7 @@ msgstr ""
"Defineix el nombre màxim de colors per defecte per al diàleg «Converteix a "
"indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
@@ -11827,20 +12080,20 @@ msgstr ""
"Defineix l'estat per defecte de «Suprimeix colors duplicats» per al diàleg "
"«Converteix a indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Defineix el tipus de tramatge per defecte per al diàleg «Converteix a "
"indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Defineix l'estat per defecte del «tramatge alfa» per al diàleg «Converteix a "
"indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -11848,125 +12101,125 @@ msgstr ""
"Defineix l'estat del per defecte del «tramat de capes de text» per al diàleg "
"«Converteix a indexat»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del llenç»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Defineix el conjunt de capes per defecte per canviar la mida per al diàleg "
"«Mida del llenç»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Defineix l'estat per defecte de «Canvia la mida de les capes de text» per al "
"diàleg «Mida del llenç»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix el nom de la capa per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix el mode per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix per defecte l'espai de barreja pel diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix l'espai de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix el mode de composició per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix l'opacitat per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Capa nova»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Defineix el tipus de farciment per defecte per al diàleg «Mida del marc de "
"la capa»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Defineix la màscara estat per defecte per al diàleg «Afegeix màscara de "
"capa»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Defineix l'estat per defecte 'inverteix màscara' per al diàleg «Afegeix "
"màscara de capa»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Defineix el tipus de fusió per defecte per al diàleg «Fusiona capes "
"visibles»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Defineix el paràmetre per defecte «Només grup actiu» per al diàleg «Fusiona "
"capes visibles»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Defineix el paràmetre per defecte «Descarta invisible» per al diàleg "
"«Fusiona capes visibles»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Defineix el nom del canal per defecte per al diàleg «Canal nou»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Defineix el color i l'opacitat per defecte per al diàleg «Canal nou»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Camí nou»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Exporta el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Defineix l'estat per defecte d'«Exporta el camí actiu» per al diàleg "
"«Exporta el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr "Defineix el nom del camí per defecte per al diàleg «Importa el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Defineix l'estat per defecte per «Fusiona els camins importats» diàleg "
"«Importa el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
@@ -11974,13 +12227,13 @@ msgstr ""
"Defineix l'estat per defecte per «Ajusta la mida dels camins importats fins "
"a ajustar a la mida» per al diàleg «Importa el camí»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Defineix el radi de difuminació per defecte per al diàleg «Difumina la vora "
"de la selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
@@ -11988,19 +12241,19 @@ msgstr ""
"Defineix el paràmetre per defecte de «Les àrees seleccionades continuen fora "
"de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora difuminada»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:638
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""
"Defineix el radi d'eixamplament per defecte per al diàleg «Eixampla la "
"selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""
"Defineix el radi d'encongiment per defecte per al diàleg «Encongeix la "
"selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
@@ -12008,12 +12261,12 @@ msgstr ""
"Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen "
"fora de la imatge» per al diàleg «Encongeix la selecció»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:648
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Defineix el radi de contorn per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:657
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
@@ -12021,16 +12274,16 @@ msgstr ""
"Defineix el paràmetre per defecte per «Les àrees seleccionades continuen "
"fora de la imatge» per al diàleg «Selecciona la vora»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:655
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:661
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Defineix l'estil de vora per defecte per al diàleg «Selecciona la vora»."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:664
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Defineix la mida de les miniatures del diàleg Obre."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
@@ -12038,7 +12291,7 @@ msgstr ""
"La miniatura en el diàleg Obre s'actualitzarà automàticament si el fitxer "
"que s'està previsualitzant és més petit que la mida definida aquí."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:671
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:677
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
@@ -12050,34 +12303,38 @@ msgstr ""
"treballar en imatges que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, "
"podeu augmentar aquest valor."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:677
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment a la caixa "
"d'eines."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr "Utilitzeu un sol botó de la caixa d'eines per a eines agrupades."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
+msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
+msgstr "Mostra la mascota del GIMP a la part superior de la caixa d’eines."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Defineix com es visualitza la transparència en les imatges."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Defineix la mida de la quadrícula utilitzada per a mostrar transparència."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
@@ -12085,7 +12342,7 @@ msgstr ""
"Si es marca l'opció, el GIMP no desarà la imatge si no s'hi ha fet cap "
"modificació."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:702
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
@@ -12094,7 +12351,7 @@ msgstr ""
"disponibles més nivells a desfer fins que la pila de desfer arribi a la seva "
"mida màxima."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:706
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
@@ -12104,30 +12361,30 @@ msgstr ""
"mantenir operacions a la pila de desfer. Tot i aquests paràmetres, almenys "
"es poden desfer tants nivells com s'hagin configurat."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:711
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:714
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Si es marca l'opció, utilitza OpenCL per gran part de les operacions."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:735
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Si es marca l'opció, la cerca d'accions també tornarà les accions inactives."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:738
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr "Nombre màxim d'accions desades a l'historial."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:130
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
-#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error d'anàlisi greu"
@@ -12241,856 +12498,888 @@ msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr "CIE Yu'v'"
-#: ../app/core/core-enums.c:219
+#: ../app/core/core-enums.c:220
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pregunta què s'ha de fer"
-#: ../app/core/core-enums.c:220
+#: ../app/core/core-enums.c:221
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Conserva el perfil"
-#: ../app/core/core-enums.c:221
+#: ../app/core/core-enums.c:222
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "Converteix al perfil incorporat sRGB o d'escala de grisos"
-#: ../app/core/core-enums.c:315
+#: ../app/core/core-enums.c:223
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to preferred sRGB or grayscale profile (defaulting to built-in)"
+msgstr ""
+"Converteix a sRGB preferit o a un perfil en escala de grisos (per defecte a "
+"integrat)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:317
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../app/core/core-enums.c:316
+#: ../app/core/core-enums.c:318
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
-#: ../app/core/core-enums.c:317
+#: ../app/core/core-enums.c:319
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg (reduït)"
-#: ../app/core/core-enums.c:318
+#: ../app/core/core-enums.c:320
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Posicionat"
-#: ../app/core/core-enums.c:377
+#: ../app/core/core-enums.c:379
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
-#: ../app/core/core-enums.c:378
+#: ../app/core/core-enums.c:380
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr "Cantonada"
-#: ../app/core/core-enums.c:406
+#: ../app/core/core-enums.c:408
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Suau"
-#: ../app/core/core-enums.c:407
+#: ../app/core/core-enums.c:409
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Lliure"
-#: ../app/core/core-enums.c:444
+#: ../app/core/core-enums.c:446
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../app/core/core-enums.c:445
+#: ../app/core/core-enums.c:447
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
-#: ../app/core/core-enums.c:446
+#: ../app/core/core-enums.c:448
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Guionets llargs"
-#: ../app/core/core-enums.c:447
+#: ../app/core/core-enums.c:449
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Guionets normals"
-#: ../app/core/core-enums.c:448
+#: ../app/core/core-enums.c:450
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Guionets curts"
-#: ../app/core/core-enums.c:449
+#: ../app/core/core-enums.c:451
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Punts espaiats"
-#: ../app/core/core-enums.c:450
+#: ../app/core/core-enums.c:452
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Punts normals"
-#: ../app/core/core-enums.c:451
+#: ../app/core/core-enums.c:453
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Punts densos"
-#: ../app/core/core-enums.c:452
+#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Puntejats"
-#: ../app/core/core-enums.c:453
+#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Guionet, punt"
-#: ../app/core/core-enums.c:454
+#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Guionet, punt, punt"
-#: ../app/core/core-enums.c:484
+#: ../app/core/core-enums.c:486
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr "Depuració d'avisos, errors crítics i fallades"
-#: ../app/core/core-enums.c:485
+#: ../app/core/core-enums.c:487
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr "Depuració d'errors crítics i fallades"
-#: ../app/core/core-enums.c:486
+#: ../app/core/core-enums.c:488
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr "Depuració només de fallades"
-#: ../app/core/core-enums.c:487
+#: ../app/core/core-enums.c:489
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr "No utilitzis mai la depuració"
-#: ../app/core/core-enums.c:573
+#: ../app/core/core-enums.c:575
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
-#: ../app/core/core-enums.c:574
+#: ../app/core/core-enums.c:576
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../app/core/core-enums.c:575
+#: ../app/core/core-enums.c:577
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../app/core/core-enums.c:576
+#: ../app/core/core-enums.c:578
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../app/core/core-enums.c:577
+#: ../app/core/core-enums.c:579
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Duresa"
-#: ../app/core/core-enums.c:578
+#: ../app/core/core-enums.c:580
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../app/core/core-enums.c:579
+#: ../app/core/core-enums.c:581
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
-#: ../app/core/core-enums.c:580
+#: ../app/core/core-enums.c:582
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
-#: ../app/core/core-enums.c:581
+#: ../app/core/core-enums.c:583
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Velocitat"
-#: ../app/core/core-enums.c:582
+#: ../app/core/core-enums.c:584
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Flux"
-#: ../app/core/core-enums.c:583
+#: ../app/core/core-enums.c:585
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Dispersa"
-#: ../app/core/core-enums.c:611
+#: ../app/core/core-enums.c:613
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Color sòlid"
-#: ../app/core/core-enums.c:612
+#: ../app/core/core-enums.c:614
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
-#: ../app/core/core-enums.c:640
+#: ../app/core/core-enums.c:642
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "Utilitza la selecció com a entrada"
-#: ../app/core/core-enums.c:641
+#: ../app/core/core-enums.c:643
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "Utilitza la capa sencera com a entrada"
-#: ../app/core/core-enums.c:672
+#: ../app/core/core-enums.c:674
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixat"
-#: ../app/core/core-enums.c:673
+#: ../app/core/core-enums.c:675
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer pla"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
-#: ../app/core/core-enums.c:676
+#: ../app/core/core-enums.c:678
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "Primer pla"
-#: ../app/core/core-enums.c:677
+#: ../app/core/core-enums.c:679
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "Color de primer pla (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
-#: ../app/core/core-enums.c:680
+#: ../app/core/core-enums.c:682
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "Primer pla (t)"
-#: ../app/core/core-enums.c:681
+#: ../app/core/core-enums.c:683
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
-#: ../app/core/core-enums.c:684
+#: ../app/core/core-enums.c:686
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "Fons"
-#: ../app/core/core-enums.c:685
+#: ../app/core/core-enums.c:687
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "Color de fons (transparent)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
-#: ../app/core/core-enums.c:688
+#: ../app/core/core-enums.c:690
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "Primer pla (t)"
-#: ../app/core/core-enums.c:801
+#: ../app/core/core-enums.c:803
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../app/core/core-enums.c:802
+#: ../app/core/core-enums.c:804
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
-#: ../app/core/core-enums.c:803
+#: ../app/core/core-enums.c:805
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: ../app/core/core-enums.c:804
+#: ../app/core/core-enums.c:806
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../app/core/core-enums.c:805
+#: ../app/core/core-enums.c:807
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../app/core/core-enums.c:806
+#: ../app/core/core-enums.c:808
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr "Lluminositat"
-#: ../app/core/core-enums.c:807
+#: ../app/core/core-enums.c:809
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../app/core/core-enums.c:838
+#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../app/core/core-enums.c:839
+#: ../app/core/core-enums.c:841
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Totes les capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:840
+#: ../app/core/core-enums.c:842
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Capes de mida de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:841
+#: ../app/core/core-enums.c:843
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Totes les capes visibles"
-#: ../app/core/core-enums.c:842
+#: ../app/core/core-enums.c:844
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Totes les capes enllaçades"
-#: ../app/core/core-enums.c:870
+#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr "Mat global"
-#: ../app/core/core-enums.c:871
+#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr "Mat Levin"
-#: ../app/core/core-enums.c:902
+#: ../app/core/core-enums.c:904
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:903
+#: ../app/core/core-enums.c:905
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../app/core/core-enums.c:904
+#: ../app/core/core-enums.c:906
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../app/core/core-enums.c:905
+#: ../app/core/core-enums.c:907
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTIMENT"
-#: ../app/core/core-enums.c:906
+#: ../app/core/core-enums.c:908
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr "CRÍTIC"
-#: ../app/core/core-enums.c:972
+#: ../app/core/core-enums.c:937
+msgctxt "metadata-rotation-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Pregunta què s'ha de fer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:938
+msgctxt "metadata-rotation-policy"
+msgid "Discard metadata without rotating"
+msgstr "Descarta les metadades sense girar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:939
+msgctxt "metadata-rotation-policy"
+msgid "Rotate the image then discard metadata"
+msgstr "Gireu la imatge i descarteu les metadades"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1005
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Sense miniatures"
-#: ../app/core/core-enums.c:973
+#: ../app/core/core-enums.c:1006
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
-#: ../app/core/core-enums.c:974
+#: ../app/core/core-enums.c:1007
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Gran (256x256)"
-#: ../app/core/core-enums.c:1003
+#: ../app/core/core-enums.c:1036
msgctxt "trc-type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1004
+#: ../app/core/core-enums.c:1037
msgctxt "trc-type"
msgid "Non-Linear"
msgstr "No lineal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1005
+#: ../app/core/core-enums.c:1038
msgctxt "trc-type"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptiu"
-#: ../app/core/core-enums.c:1201
+#: ../app/core/core-enums.c:1236
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<no vàlid>>"
-#: ../app/core/core-enums.c:1202
+#: ../app/core/core-enums.c:1237
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1203
+#: ../app/core/core-enums.c:1238
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Canvia la mida de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1204
+#: ../app/core/core-enums.c:1239
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Capgira la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1205
+#: ../app/core/core-enums.c:1240
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Gira la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1206
+#: ../app/core/core-enums.c:1241
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "Transforma la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1207
+#: ../app/core/core-enums.c:1242
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Escapça la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1208
+#: ../app/core/core-enums.c:1243
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Converteix la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1209
+#: ../app/core/core-enums.c:1244
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Suprimeix l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1210 ../app/core/core-enums.c:1260
+#: ../app/core/core-enums.c:1245 ../app/core/core-enums.c:1297
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Reordena l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1211
+#: ../app/core/core-enums.c:1246
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Fusiona les capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:1212
+#: ../app/core/core-enums.c:1247
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Fusiona els camins"
-#: ../app/core/core-enums.c:1213
+#: ../app/core/core-enums.c:1248
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Màscara ràpida"
-#: ../app/core/core-enums.c:1214 ../app/core/core-enums.c:1250
+#: ../app/core/core-enums.c:1249 ../app/core/core-enums.c:1287
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Quadrícula"
-#: ../app/core/core-enums.c:1215 ../app/core/core-enums.c:1254
+#: ../app/core/core-enums.c:1250 ../app/core/core-enums.c:1291
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
-#: ../app/core/core-enums.c:1216 ../app/core/core-enums.c:1255
+#: ../app/core/core-enums.c:1251 ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Punt de mostra"
-#: ../app/core/core-enums.c:1217 ../app/core/core-enums.c:1256
+#: ../app/core/core-enums.c:1252 ../app/core/core-enums.c:1293
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Capa/canal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1218 ../app/core/core-enums.c:1257
+#: ../app/core/core-enums.c:1253 ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Modificació de la capa o canal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1219 ../app/core/core-enums.c:1259
+#: ../app/core/core-enums.c:1254 ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Màscara de selecció"
-#: ../app/core/core-enums.c:1220 ../app/core/core-enums.c:1263
+#: ../app/core/core-enums.c:1255 ../app/core/core-enums.c:1300
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Visibilitat de l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1221 ../app/core/core-enums.c:1264
+#: ../app/core/core-enums.c:1256 ../app/core/core-enums.c:1301
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Enllaça o desenllaça l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1222
+#: ../app/core/core-enums.c:1257
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock contents"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja els continguts"
-#: ../app/core/core-enums.c:1223 ../app/core/core-enums.c:1267
+#: ../app/core/core-enums.c:1258 ../app/core/core-enums.c:1304
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició"
-#: ../app/core/core-enums.c:1224
+#: ../app/core/core-enums.c:1259
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Propietats de l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1225 ../app/core/core-enums.c:1262
+#: ../app/core/core-enums.c:1260 ../app/core/core-enums.c:1299
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Mou l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1226
+#: ../app/core/core-enums.c:1261
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Ajusta la mida de l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1227
+#: ../app/core/core-enums.c:1262
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Canvia la mida de l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1228
+#: ../app/core/core-enums.c:1263
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Afegeix una capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1229 ../app/core/core-enums.c:1283
+#: ../app/core/core-enums.c:1264
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Afegeix el canal alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1265 ../app/core/core-enums.c:1320
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Afegeix una màscara de capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1230 ../app/core/core-enums.c:1285
+#: ../app/core/core-enums.c:1266 ../app/core/core-enums.c:1322
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Aplica una màscara de capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1231
+#: ../app/core/core-enums.c:1267
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove alpha channel"
+msgstr "Suprimeix el canal alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1268
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channels"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja la posició"
-#: ../app/core/core-enums.c:1232
+#: ../app/core/core-enums.c:1269
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers opacity"
msgstr "Defineix l'opacitat de les capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:1233
+#: ../app/core/core-enums.c:1270
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layers mode"
msgstr "Defineix el mode capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:1234 ../app/core/core-enums.c:1293
+#: ../app/core/core-enums.c:1271 ../app/core/core-enums.c:1330
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1235
+#: ../app/core/core-enums.c:1272
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Selecció flotant"
-#: ../app/core/core-enums.c:1236
+#: ../app/core/core-enums.c:1273
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancora la selecció flotant"
-#: ../app/core/core-enums.c:1237 ../app/core/gimp-edit.c:549
+#: ../app/core/core-enums.c:1274 ../app/core/gimp-edit.c:549
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1238 ../app/core/gimp-edit.c:789
+#: ../app/core/core-enums.c:1275 ../app/core/gimp-edit.c:789
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
-#: ../app/core/core-enums.c:1239
+#: ../app/core/core-enums.c:1276
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../app/core/core-enums.c:1240 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:721
+#: ../app/core/core-enums.c:1277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:721
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Transforma"
-#: ../app/core/core-enums.c:1241 ../app/core/core-enums.c:1295
+#: ../app/core/core-enums.c:1278 ../app/core/core-enums.c:1332
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Pinta"
-#: ../app/core/core-enums.c:1242 ../app/core/core-enums.c:1298
+#: ../app/core/core-enums.c:1279 ../app/core/core-enums.c:1335
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Adjunta un paràsit"
-#: ../app/core/core-enums.c:1243 ../app/core/core-enums.c:1299
+#: ../app/core/core-enums.c:1280 ../app/core/core-enums.c:1336
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Suprimeix el paràsit"
-#: ../app/core/core-enums.c:1244
+#: ../app/core/core-enums.c:1281
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Importa camins"
-#: ../app/core/core-enums.c:1245
+#: ../app/core/core-enums.c:1282
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Connector"
-#: ../app/core/core-enums.c:1246
+#: ../app/core/core-enums.c:1283
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Tipus d'imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1247
+#: ../app/core/core-enums.c:1284
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Precisió de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1248
+#: ../app/core/core-enums.c:1285
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Mida de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1249
+#: ../app/core/core-enums.c:1286
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Canvi de resolució de la imatge"
-#: ../app/core/core-enums.c:1251
+#: ../app/core/core-enums.c:1288
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "Canvia les metadades"
-#: ../app/core/core-enums.c:1252
+#: ../app/core/core-enums.c:1289
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Canvia la paleta indexada"
-#: ../app/core/core-enums.c:1253
+#: ../app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "undo-type"
msgid "Hide/Unhide color profile"
msgstr "Amaga/mostra el perfil de color"
-#: ../app/core/core-enums.c:1258
+#: ../app/core/core-enums.c:1295
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel format"
msgstr "Format de la capa/canal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1261
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Reanomena l'element"
-#: ../app/core/core-enums.c:1265
+#: ../app/core/core-enums.c:1302
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "Element etiqueta color"
-#: ../app/core/core-enums.c:1266
+#: ../app/core/core-enums.c:1303
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja el contingut"
-#: ../app/core/core-enums.c:1268
+#: ../app/core/core-enums.c:1305
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Capa nova"
-#: ../app/core/core-enums.c:1269
+#: ../app/core/core-enums.c:1306
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Suprimeix la capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1270
+#: ../app/core/core-enums.c:1307
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Defineix el mode de la capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1271
+#: ../app/core/core-enums.c:1308
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Defineix l'opacitat de la capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1272
+#: ../app/core/core-enums.c:1309
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1273
+#: ../app/core/core-enums.c:1310
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Atura l'acció de redimensionar el grup de capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:1274
+#: ../app/core/core-enums.c:1311
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Reprèn l'acció de redimensionar el grup de capes"
-#: ../app/core/core-enums.c:1275
+#: ../app/core/core-enums.c:1312
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "Atura la mascara de capa del grup"
-#: ../app/core/core-enums.c:1276
+#: ../app/core/core-enums.c:1313
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "Reprèn la mascara de capa del grup"
-#: ../app/core/core-enums.c:1277
+#: ../app/core/core-enums.c:1314
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "Comença la transformació de la capa del grup"
-#: ../app/core/core-enums.c:1278
+#: ../app/core/core-enums.c:1315
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "Finalitza la transformació de la capa del grup"
-#: ../app/core/core-enums.c:1279
+#: ../app/core/core-enums.c:1316
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Converteix la capa del grup"
-#: ../app/core/core-enums.c:1280
+#: ../app/core/core-enums.c:1317
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Capa de text"
-#: ../app/core/core-enums.c:1281
+#: ../app/core/core-enums.c:1318
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Modificació de la capa de text"
-#: ../app/core/core-enums.c:1282
+#: ../app/core/core-enums.c:1319
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Converteix la capa de text"
-#: ../app/core/core-enums.c:1284
+#: ../app/core/core-enums.c:1321
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Suprimeix la màscara de capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1286
+#: ../app/core/core-enums.c:1323
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Mostra la màscara de capa"
-#: ../app/core/core-enums.c:1287
+#: ../app/core/core-enums.c:1324
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Canal nou"
-#: ../app/core/core-enums.c:1288
+#: ../app/core/core-enums.c:1325
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Suprimeix el canal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1289
+#: ../app/core/core-enums.c:1326
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Color del canal"
-#: ../app/core/core-enums.c:1290
+#: ../app/core/core-enums.c:1327
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Camí nou"
-#: ../app/core/core-enums.c:1291
+#: ../app/core/core-enums.c:1328
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Suprimeix el camí"
-#: ../app/core/core-enums.c:1292
+#: ../app/core/core-enums.c:1329
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Modificació del camí"
-#: ../app/core/core-enums.c:1294
+#: ../app/core/core-enums.c:1331
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "Transforma la graella"
-#: ../app/core/core-enums.c:1296
+#: ../app/core/core-enums.c:1333
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../app/core/core-enums.c:1297
+#: ../app/core/core-enums.c:1334
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Selecciona el color de primer pla"
-#: ../app/core/core-enums.c:1300
+#: ../app/core/core-enums.c:1337
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "No es pot desfer"
-#: ../app/core/core-enums.c:1335
+#: ../app/core/core-enums.c:1372
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Diminut"
-#: ../app/core/core-enums.c:1336
+#: ../app/core/core-enums.c:1373
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Molt petit"
-#: ../app/core/core-enums.c:1337
+#: ../app/core/core-enums.c:1374
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: ../app/core/core-enums.c:1338
+#: ../app/core/core-enums.c:1375
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: ../app/core/core-enums.c:1339
+#: ../app/core/core-enums.c:1376
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: ../app/core/core-enums.c:1340
+#: ../app/core/core-enums.c:1377
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Molt gran"
-#: ../app/core/core-enums.c:1341
+#: ../app/core/core-enums.c:1378
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Immens"
-#: ../app/core/core-enums.c:1342
+#: ../app/core/core-enums.c:1379
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
-#: ../app/core/core-enums.c:1343
+#: ../app/core/core-enums.c:1380
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gegant"
-#: ../app/core/core-enums.c:1371
+#: ../app/core/core-enums.c:1408
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Visualitza com a llista"
-#: ../app/core/core-enums.c:1372
+#: ../app/core/core-enums.c:1409
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Visualitza com a quadrícula"
@@ -13106,16 +13395,16 @@ msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procediments interns"
#. initialize the global parasite table
-#: ../app/core/gimp.c:817
+#: ../app/core/gimp.c:845
msgid "Looking for data files"
msgstr "S'estan cercant els fitxers de dades"
-#: ../app/core/gimp.c:817
+#: ../app/core/gimp.c:845
msgid "Parasites"
msgstr "Paràsits"
#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:828 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
+#: ../app/core/gimp.c:856 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
@@ -13141,7 +13430,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:361 ../app/core/gimpcontext.c:703
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:218
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinàmica"
@@ -13170,36 +13459,36 @@ msgstr "Capa enganxada"
msgid "Global Buffer"
msgstr "Memòria global"
-#: ../app/core/gimpextension.c:398
+#: ../app/core/gimpextension.c:418
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
"L'extensió AppData ha de ser del tipus «complement», que es troba a «%s»."
-#: ../app/core/gimpextension.c:414
+#: ../app/core/gimpextension.c:434
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr "L'extensió AppData ha d'estendre «org.gimp.GIMP»."
-#: ../app/core/gimpextension.c:428
+#: ../app/core/gimpextension.c:448
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
"La ID de l'extensió AppData («%s») i el directori («%s») han de ser el "
"mateix."
-#: ../app/core/gimpextension.c:443
+#: ../app/core/gimpextension.c:463
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr ""
"L'extensió AppData ha d'anunciar una versió amb una <release> etiqueta."
-#: ../app/core/gimpextension.c:477
+#: ../app/core/gimpextension.c:497
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Sense suport <requires> «%s» (tipus %s)."
-#: ../app/core/gimpextension.c:492
+#: ../app/core/gimpextension.c:512
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
@@ -13208,52 +13497,52 @@ msgstr ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> per a la comparació de la versió "
"és obligatori."
-#: ../app/core/gimpextension.c:773
+#: ../app/core/gimpextension.c:807
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "«%s» no és un camí relatiu."
-#: ../app/core/gimpextension.c:807
+#: ../app/core/gimpextension.c:841
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "«%s» no és un fill de l'extensió."
-#: ../app/core/gimpextension.c:821
+#: ../app/core/gimpextension.c:855
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no és un directori."
-#: ../app/core/gimpextension.c:835
+#: ../app/core/gimpextension.c:869
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "«%s» no és un fitxer vàlid."
-#: ../app/core/gimpextension.c:876
+#: ../app/core/gimpextension.c:947
#, c-format
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Aquest analitzador no suporta llistes imbricades."
-#: ../app/core/gimpextension.c:897
+#: ../app/core/gimpextension.c:968
#, c-format
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "<li> ha d'estar dins <ol> o <ul> etiquetes."
-#: ../app/core/gimpextension.c:902
+#: ../app/core/gimpextension.c:973
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Etiqueta desconeguda <%s>."
-#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:806
+#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:810
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
msgstr "Les extensions del sistema no es poden desinstal·lar."
-#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1018
+#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1022
#, c-format
msgid "Skipping extension '%s': %s\n"
msgstr "S'està ometent l'extensió «%s»: %s\n"
-#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1026
+#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:1030
#, c-format
msgid "Skipping unknown file '%s' in extension directory.\n"
msgstr ""
@@ -13288,7 +13577,7 @@ msgstr "Fes transparent el color de primer pla"
#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
-#: ../app/core/gimp-gui.c:208
+#: ../app/core/gimp-gui.c:209
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "Espereu: %s\n"
@@ -13324,7 +13613,7 @@ msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:ca"
-#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:338
+#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:335
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s"
@@ -13585,38 +13874,38 @@ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr ""
"Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell «%s»: paràmetres inconsistents."
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:70
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Selecció rectangular"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:118
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selecció el·líptica"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:169
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Selecció rectangular arrodonida"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:464
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "Canal %s a la selecció"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:515
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecció difusa"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:581
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecció per color"
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:624
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "Selecció per color indexat"
@@ -14528,42 +14817,42 @@ msgstr "Aplana la imatge"
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr "No es pot aplanar la imatge si no hi ha una capa visible."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:291
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:298
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "No es pot fusionar cap avall una selecció flotant."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:298
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:307
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "No es pot fusionar cap avall una capa invisible."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:323
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:333
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "No s'ha pogut fusionar cap avall el grup de capes."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:330
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:342
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "La capa que es vol fusionar cap avall està bloquejada."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:342
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:357
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "No hi ha cap capa visible per fusionar cap avall."
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:348
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:382
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Fusiona cap avall"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:383
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:423
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Fusiona el grup de capes"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:459
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:499
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Fusiona els camins visibles"
-#: ../app/core/gimpimage-merge.c:495
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:535
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos."
@@ -14608,8 +14897,8 @@ msgstr "Ajusta la mida de la imatge"
msgid "Can't undo %s"
msgstr "No es pot desfer %s"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:744 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:744 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -14642,7 +14931,7 @@ msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(La previsualització pot ser massa antiga)"
#. pixel size
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:821 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:425
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:821 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:658
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
@@ -14650,7 +14939,7 @@ msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d × %d píxel"
msgstr[1] "%d × %d píxels"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:844 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:844 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:358
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -14662,17 +14951,17 @@ msgstr[1] "%d capes"
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la miniatura «%s»: %s"
-#: ../app/core/gimpitem.c:2161
+#: ../app/core/gimpitem.c:2162
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Adjunta el paràsit"
-#: ../app/core/gimpitem.c:2171
+#: ../app/core/gimpitem.c:2172
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Adjunta el paràsit a l'element"
-#: ../app/core/gimpitem.c:2222 ../app/core/gimpitem.c:2229
+#: ../app/core/gimpitem.c:2223 ../app/core/gimpitem.c:2230
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Suprimeix el paràsit de l'element"
@@ -14685,12 +14974,12 @@ msgstr "Element visible exclusivament"
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Element enllaçat exclusivament"
-#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ancora la selecció flotant"
-#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1044
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:182 ../app/core/gimplayer.c:1044
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
@@ -14698,7 +14987,7 @@ msgstr ""
"No es pot crear una capa nova a partir de la selecció flotant perquè pertany "
"a una màscara de la capa o del canal."
-#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:189
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Converteix la selecció flotant en una capa"
@@ -15190,7 +15479,7 @@ msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "Emula la dinàmica del pinzell"
#. no undo (or redo) steps available
-#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:395
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:406
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:166
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -15498,22 +15787,22 @@ msgstr "percentatge"
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (revisió %d)"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About GIMP"
msgstr "Quant al GIMP"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:141
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Visiteu el web del GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:147
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Softcatalà - www.softcatala.org\n"
@@ -15526,29 +15815,29 @@ msgstr ""
" Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015-2020\n"
" Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2019"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:335
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345
msgid "Update available!"
msgstr "Nova versió disponible"
#. This is actually a new revision of current version.
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Baixa la %s revisió %d del GIMP (publicada a %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Comentari de publicació</u>: <i>%s</i>"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:370
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "Baixa el GIMP %s (publicat el %s)\n"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:395 ../app/dialogs/about-dialog.c:416
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprova les actualitzacions"
@@ -15556,16 +15845,16 @@ msgstr "Comprova les actualitzacions"
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:435
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Darrera comprovació %s a les %s"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:662
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:673
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:738
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:749
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
@@ -15574,7 +15863,7 @@ msgstr ""
"Aquesta és una versió inestable de desenvolupament\n"
"comissió %s"
-#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68
+#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:69
msgid "Search Actions"
msgstr "Cerca d'accions"
@@ -15623,7 +15912,7 @@ msgstr "Converteix la imatge en un perfil de color"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:119
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:147
msgid "C_onvert"
@@ -15677,12 +15966,12 @@ msgid "Profile _details"
msgstr " _Detalls del perfil"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:201
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "P_ropòsit de la renderització:"
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:217
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensació de punt ne_gre"
@@ -15697,36 +15986,46 @@ msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "Converteix l'espai de treball a escala de grisos?"
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:92
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "Converteix la imatge al perfil incorporat d'escala de grisos?"
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:100
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "Converteix a l'espai de treball RGB?"
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:101
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "Converteix la imatge al perfil incorporat de color sRGB?"
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:113
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "Importa la imatge des d'un perfil de color"
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:118
msgid "_Keep"
msgstr "Co_nserva"
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:136
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color incrustat"
-#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:166
+msgid "Convert the image to the preferred grayscale color profile?"
+msgstr ""
+"Vols convertir la imatge al perfil de color en escala de grisos preferit?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:168
+msgid "Convert the image to the preferred sRGB color profile?"
+msgstr "Vols convertir la imatge al perfil de color sRGB preferit?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:226
+#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:218
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_No em tornis a preguntar"
@@ -16074,7 +16373,7 @@ msgid "Create a New Image"
msgstr "Crea una imatge nova"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
msgid "_Template:"
msgstr "Plan_tilla:"
@@ -16103,7 +16402,6 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "Propietats de la imatge"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
-#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:350
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1811
@@ -16166,6 +16464,16 @@ msgstr "És això el que voleu fer?"
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configura els dispositius d'entrada"
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:114
+msgid "Reset Input Device Configuration"
+msgstr "Restableix la configuració del dispositiu d'entrada"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
+msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
+msgstr ""
+"Realment voleu restablir la configuració predeterminada de tots els "
+"dispositius d’entrada?"
+
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:203
msgid "Color tag:"
msgstr "Etiqueta color:"
@@ -16234,7 +16542,7 @@ msgid "Layer _name:"
msgstr "_Nom de la capa:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:363
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:296
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mode:"
@@ -16340,6 +16648,36 @@ msgstr ""
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Els GEGLs assassins de l'espai exterior"
+#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:96
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Gira %s?"
+
+#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:101
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Manté l’original"
+
+#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:102
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
+
+#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:161
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:177
+msgid "Rotated"
+msgstr "Girat"
+
+#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:194
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Aquesta imatge conté metadades d’orientació Exif."
+
+#: ../app/dialogs/metadata-rotation-import-dialog.c:209
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Voleu girar la imatge?"
+
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "Gestor de mòduls"
@@ -16398,7 +16736,7 @@ msgid "Select Source"
msgstr "Selecciona l'origen"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:211
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737
msgid "_Gradient"
msgstr "De_gradat"
@@ -16439,29 +16777,32 @@ msgstr "Nova importació"
msgid "Palette _name:"
msgstr "_Nom de paleta:"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:316
+#. The # of colors
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Nom_bre de colors:"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
+#. The columns
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "C_olumns:"
msgstr "C_olumnes:"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
+#. The interval
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_nterval:"
#. The "Preview" frame
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:351
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1316
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:367
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "L'origen seleccionat no té colors."
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:454
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:452
msgid "There is no palette to import."
msgstr "No hi ha cap paleta a importar."
@@ -16520,12 +16861,12 @@ msgstr ""
"que inicieu el GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:849
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:854
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local."
@@ -16610,85 +16951,68 @@ msgstr "Preferències"
msgid "System Resources"
msgstr "Recursos del sistema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1171
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Consum dels recursos"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1177
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1178
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "N_ombre mínim de nivells a desfer:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1180
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1181
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memòria màxima per desfer:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_Mida de la memòria cau de les tessel·les:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "S_wap compression:"
msgstr "_Compressió d'intercanvi:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "Nombre de _fils a utilitzar:"
-#. Hardware Acceleration
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
-msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr "Acceleració de maquinari"
-
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
-msgid "Use O_penCL"
-msgstr "_Utilitza OpenCL"
-
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
-msgid ""
-"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
-"crashes (please report)."
-msgstr ""
-"Els controladors OpenCL i el suport són experimentals, esperem "
-"desacceleració i possibles errades (si us plau envieu informes)."
-
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
msgid "Network access"
msgstr "Accés a la xarxa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr "Comprova les actualitzacions (cal internet)"
#. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniatures de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1217
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Mida de les minia_tures:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
"_Conserva el registre dels fitxers utilitzats de la llista de documents "
"recents"
#. TODO: icon needed.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1258
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1246
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1247
msgid "Debugging"
msgstr "Depuració"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
@@ -16698,21 +17022,21 @@ msgstr ""
"el GIMP conté errades, i poden ocórrer fallades. Si això succeeix, ens podeu "
"ajudar enviant informes d'error."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1263
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe d'error"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1280
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1269
msgid "Debug _policy:"
msgstr "_Política de depuració:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1281
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
"Aquesta funcionalitat requereix que «gdb» o «lldb» estiguin instal·lats al "
"sistema."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
@@ -16720,175 +17044,179 @@ msgstr ""
"Aquesta funcionalitat és més eficient amb «gdb» o «lldb» instal·lats al "
"sistema."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1308
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "R_estableix la gestió del color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331
msgid "Image display _mode:"
msgstr "M_ode de visualització de la imatge:"
#. Color Managed Display
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1335
msgid "Color Managed Display"
msgstr "Visualització amb gestió del color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Perfil del _monitor:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Prova d'utilitzar el perfil del monitor del sistema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
msgid "_Rendering intent:"
msgstr "P_ropòsit de la renderització:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1374
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
msgid "Use _black point compensation"
msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 ../app/paint/gimpinkoptions.c:94
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1415
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1370
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr "Precisió/Fidelitat del color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "_Optimitza la visualització d'imatge per:"
#. Print Simulation (Soft-proofing)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
msgid "Soft-Proofing"
msgstr "Prova en pantalla"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color de la prova en pantalla"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "Perfil de prova en pan_talla:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr "Propòsit de la re_nderització:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
msgid "Use black _point compensation"
msgstr "_Utilitza la compensació de punt negre"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr "O_ptimitza la prova en pantalla per a:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr "Ma_rca els colors de la gamma"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1429
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Selecciona un color d'avís"
#. Preferred profiles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "Perfils preferits"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color RGB preferit"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
msgid "_RGB profile:"
msgstr "Perfil _RGB:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color d'escala de grisos preferit"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "_Perfil d'escala de grisos:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil de color CMYK"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1454
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "Perfil _CMYK:"
#. Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "Comportament de _fitxer obert:"
#. Filter Dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "Diàlegs de filtre"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1472
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "_Mostra opcions avançades del color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
msgid "Image Import & Export"
msgstr "Importa i exporta imatges"
#. Import Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
msgid "Import Policies"
msgstr "Polítiques d'importació"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "Converteix les imatges importades a precisió de coma _flotant"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "Aplica _tramatge en convertir imatges a coma flotant"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1515
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr "_Afegeix un canal alfa a les imatges importades"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "Política del _perfil de color:"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
+msgid "Metadata _rotation policy:"
+msgstr "Política de _rotació de metadades:"
+
#. Export Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1527
msgid "Export Policies"
msgstr "Polítiques d'exportació"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "Exporta per defecte el perfil de color de la i_matge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Export the image's comment by default"
msgstr "Exporta per defecte el comentari de la imatge"
@@ -16897,7 +17225,7 @@ msgstr "Exporta per defecte el comentari de la imatge"
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr "Exporta per defecte les metadades _Exif si estan disponibles"
@@ -16906,7 +17234,7 @@ msgstr "Exporta per defecte les metadades _Exif si estan disponibles"
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr "Exporta per defecte les metadades _XMP si estan disponibles"
@@ -16915,37 +17243,37 @@ msgstr "Exporta per defecte les metadades _XMP si estan disponibles"
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr "Exporta per defecte les metadades _IPTC si estan disponibles"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr "Les metadades poden contenir informació sensible."
#. Export File Type
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Export File Type"
msgstr "Exporta el tipus de fitxer"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr "_Exporta per defecte el tipus de fitxer:"
#. Raw Image Importer
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "Importador d'imatges Raw"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1609
msgid "Experimental Playground"
msgstr "Terreny de joc experimental"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
msgid "Playground"
msgstr "Camp de joc"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
@@ -16955,20 +17283,42 @@ msgstr ""
"GIMP. No es recomana utilitzar-les tret que sapigueu realment el que esteu "
"fent o intenteu aportar millores."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
+#. Hardware Acceleration
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Acceleració de maquinari"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
+msgid ""
+"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
+"crashes (please report)."
+msgstr ""
+"Els controladors OpenCL i el suport són experimentals, esperem "
+"desacceleració i possibles errades (si us plau envieu informes)."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
+msgid "Use O_penCL"
+msgstr "_Utilitza OpenCL"
+
+#. Very unstable tools
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
msgid "Insane Options"
msgstr "Opcions esbojarrades"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "Ei_na de deformació de N punts"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr "Eina de clonatge _sense costures"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
+msgid "_Paint Select tool"
+msgstr "_Eina de Selecció del dibuix"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "Opcions de l'eina"
@@ -16976,533 +17326,533 @@ msgstr "Opcions de l'eina"
#. General
#. Snapping Distance
#. general device information
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3088
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3115
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:349
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:282
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "_Permet l'edició de les capes invisibles"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "De_sa les opcions de l'eina en sortir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Desa les opcio_ns d'eina"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Restableix les opcions de l'eina desades als valors per defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolació per defecte:"
#. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Opcions de pintura compartides entre les eines"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
msgid "_Brush"
msgstr "_Pinzell"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
msgid "_Dynamics"
msgstr "_Dinàmica"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "_Pattern"
msgstr "_Patró"
#. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741
msgid "Move Tool"
msgstr "Eina Mou"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "_Estableix la capa activa o el camí"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1757
msgid "Default New Image"
msgstr "Imatge nova predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758
msgid "Default Image"
msgstr "Imatge predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Color de la màscara ràpida:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Estableix el color de la màscara ràpida"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Quadrícula d'imatge predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807
msgid "Default Grid"
msgstr "Quadrícula predeterminada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície d'usuari"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844
msgid "Previews"
msgstr "Previsualitzacions"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Activa pr_evisualitzacions de capes i canals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "Activa les previsualitzacions de _grups de capes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Mi_da de les previsualitzacions de les capes i els canals:"
# Quim: no hi cap "previsualització"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1864
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "_Desfés la mida de la previsualització:"
# Quim: no hi cap "previsualització"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Mida de la previsualització a la finestra de na_vegació:"
#. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1853
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres de _teclat..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "De_sa les dreceres de teclat en sortir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1864
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Desa _ara les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Restableix les dreceres de teclat per defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccioneu un tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
msgid "Use dark theme variant if available"
msgstr "Useu alguna variant del tema fosc si està disponible"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Torna a carregar el tema act_ual"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064
msgid "Icon Theme"
msgstr "Icona del tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2002
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "Seleccioneu una icona del tema"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
msgid "Use symbolic icons if available"
msgstr "Useu icones simbòliques si estan disponibles"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 ../app/widgets/gimptoolbox.c:440
msgid "Toolbox"
msgstr "Caixa d'eines"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2928 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2157
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2953 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr "Mostra el _logotip del GIMP (objectiu arrossega-i-amolla)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Mostra els colors de primer pla i de _fons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Show active _image"
msgstr "Mostra la _imatge activa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2182
msgid "Use tool _groups"
msgstr "Utilitza _grups d'eines"
#. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Tools Configuration"
msgstr "Configuració de les eines"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2179
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2204
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "Valors per defecte del diàleg"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "Res_tableix els valors per defecte dels diàlegs"
#. Color profile import dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "Diàleg d'importació del perfil de color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2227
msgid "Color profile policy:"
msgstr "Política del perfil de color:"
#. All color profile chooser dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "Diàlegs de fitxer de perfil de color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Profile folder:"
msgstr "Carpeta del perfil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "Seleccioneu la carpeta defecte pels perfils de color"
#. Convert to Color Profile Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "Diàleg converteix a perfil de color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Propòsit de la renderització:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensació de punt negre"
#. Convert Precision Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr "Diàleg de conversió de precisió"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
msgid "Dither layers:"
msgstr "Tramatge de capes:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
msgid "Dither text layers:"
msgstr "Tramatge de capes text:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "Tramat de canals i màscares:"
#. Convert Indexed Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "Diàleg de conversió a colors indexats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2254
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Colormap:"
msgstr "Mapa de color:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "Nombre màxim de colors:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "Suprimeix els colors no utilitzats i duplicats del mapa de color"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Color dithering:"
msgstr "Tramatge de color:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Habilita el tramatge de la transparència"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Habilita el tramatge de les capes de text"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "Mantén la configuració recent:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "Per defecte utilitza l'última configuració usada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
msgid "Show advanced color options"
msgstr "Mostra opcions avançades del color"
#. Canvas Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "Diàleg Mida del llenç"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
msgid "Fill with:"
msgstr "Omple amb:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
msgid "Resize layers:"
msgstr "Canvia la mida de les capes:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
msgid "Resize text layers"
msgstr "Canvia la mida de les capes de text"
#. New Layer Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "Diàleg Capa nova"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
msgid "Layer name:"
msgstr "Nom de la capa:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "Fill type:"
msgstr "Tipus de farciment:"
#. Layer Boundary Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "Diàleg Defineix mida del marc de la capa"
#. Add Layer Mask Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "Diàleg afegeix una màscara de capa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
msgid "Layer mask type:"
msgstr "Tipus de màscara de la capa:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
msgid "Invert mask"
msgstr "Inverteix màscara"
#. Merge Layers Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "Diàleg de fusió de capes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
msgid "Merged layer size:"
msgstr "Mida de la capa fusionada:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
msgid "Merge within active groups only"
msgstr "Fusiona només amb els grups actius"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "Omet les capes invisibles"
#. New Channel Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "Diàleg canal nou"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Channel name:"
msgstr "Nom del canal:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
msgid "Color and opacity:"
msgstr "Color i l'opacitat:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "Nou color i opacitat per defecte"
#. New Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "New Path Dialog"
msgstr "Diàleg camí nou"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Path name:"
msgstr "Nom del camí:"
#. Export Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "Diàleg d'exportació de camins"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
msgid "Export folder:"
msgstr "Carpeta d'exportació:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "Seleccioneu la carpeta defecte per exportar camins"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Export the active path only"
msgstr "Exporta només el camí actiu"
#. Import Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "Diàleg importa camins"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Import folder:"
msgstr "Carpeta a importar:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "Seleccioneu la carpeta per defecte pels camins importats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "Merge imported paths"
msgstr "Fusiona els camins importats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "Scale imported paths"
msgstr "Ajusta la mida dels camins importats"
# Quim: títol del diàleg menú selecciona / difumina la vora...
#. Feather Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "Diàleg Difumina la vora de la selecció"
# Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "Feather radius:"
msgstr "Radi de difuminació:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge"
#. Grow Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "Diàleg per eixamplar la selecció"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
msgid "Grow radius:"
msgstr "Radi d'eixamplament:"
#. Shrink Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "Diàleg per encongir la selecció"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
msgid "Shrink radius:"
msgstr "Radi d'encongiment:"
#. Border Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "Diàleg de selecció de vores"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
msgid "Border radius:"
msgstr "Radi de contorn:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
msgid "Border style:"
msgstr "Estil de la vora:"
#. Fill Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr "Diàlegs Omple el contorn de la selecció i Emplena camí"
#. Stroke Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "Diàlegs Traça la selecció i Traça el camí"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
msgid "Help System"
msgstr "Sistema d'ajuda"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2540
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Mostra els _botons d'ajuda"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Use the online version"
msgstr "Utilitza la versió en línia"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
msgid "U_ser manual:"
msgstr "Manual d'u_suari:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
msgid "User interface language"
msgstr "Idioma de la interfície d'usuari"
@@ -17510,15 +17860,15 @@ msgstr "Idioma de la interfície d'usuari"
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de l'ajuda"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Nav_egador de l'ajuda que es vol utilitzar:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
@@ -17527,540 +17877,536 @@ msgstr ""
"navegador web."
#. Action Search
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
msgid "Action Search"
msgstr "Cerca d'accions"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
-msgid "Show _unavailable actions"
-msgstr "Mostra l_es accions no disponibles"
-
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "Mida _màxima de l'historial:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "C_lear Action History"
msgstr "_Neteja l'historial d'accions"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
# Quim: llista d'opcions per definir com ha de ser el fons de la nova capa
#. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
# check: quadre, com en un taulell d'escacs, cada peça
# ocupa un "check"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
msgid "_Check style:"
msgstr "_Revisa l'estil:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686
msgid "Check _size:"
msgstr "Revis_a la mida:"
#. Zoom Quality
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
msgid "Zoom Quality"
msgstr "Qualitat d'ampliació"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Qualitat d'ampliació:"
#. Monitor Resolution
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2674
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Resolució del monitor"
# Quim: pixels surt a preferencies-graella i hauria de ser en minúscoles
#. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 ../app/display/gimpcursorview.c:211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 ../app/display/gimpcursorview.c:211
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:202 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2696 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:233
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:235
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Detecta-la automàticament (actualment, %d x %d ppi)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "_Enter manually"
msgstr "Introdu_eix-la manualment"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibra..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806
msgid "Window Management"
msgstr "Gestió de finestres"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Consells per al gestor de finestres"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2793
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "Ajudes per a la caixa _d'eines i els acobladors:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2800
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Activa la imatge amb _focus"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2804
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828
msgid "Window Positions"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2807
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2831
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "De_sa les posicions de la finestra en sortir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr "Obre les finestres al mateix _monitor on s'havien obert abans"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Desa _ara les posicions de la finestra"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Restableix les posicions de finestra desades als valors per defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestres d'imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2848
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2873
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "_Utilitza per defecte «Mostra-ho tot»"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2852
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Utilitza «punt a punt» per _defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2858
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2883
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "Velocit_at del caminet de formiguetes:"
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2862
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Opcions d'ampliació/reducció i redimensionament"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Redimensiona la finestra quan s'_ampliï/redueixi la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2894
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Redimensiona la fine_stra quan es canviï la de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900
msgid "Show entire image"
msgstr "Mostra la imatge sencera"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2902
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_Factor d'ampliació/reducció inicial:"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906
msgid "Space Bar"
msgstr "Barra d'espai"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2912
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "En _prémer la barra d'espai:"
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Punters de ratolí"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Mostra el contorn del pin_zell"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2928
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "Ajusta el contorn del pi_nzell per traçar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2913
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2938
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Mode del punter:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_Estil del punter:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Aparença de la finestra d'imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2935
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Aparença predeterminada en mode normal"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Aparença predeterminada en mode a pantalla completa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2949
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format del títol d'imatge i de la barra d'estat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2977
msgid "Title & Status"
msgstr "Títol i estat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2968
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
msgid "Current format"
msgstr "Format actual"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2969
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
msgid "Default format"
msgstr "Format predeterminat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2970
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostra el percentatge d'ampliació/reducció"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2998
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra el factor d'ampliació/reducció"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
msgid "Show image size"
msgstr "Mostra la mida de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000
msgid "Show drawable size"
msgstr "Mostra la mida del dibuixable"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3013
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format del títol de la imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2988
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3015
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format de la imatge de la barra d'estat"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3072
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3099
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "Comportament de l'ajust de la finestra d'imatge"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3073
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3100
msgid "Snapping"
msgstr "Ajustament"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3080
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3107
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "Comportament predeterminat en mode normal"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3084
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3111
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "Comportament predeterminat en mode de pantalla completa"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3093
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "Di_stància d'ajust:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3102
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3103
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3129
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositius d'entrada"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositius d'entrada expandits"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "C_omparteix l'eina i les seves opcions entre dispositius d'entrada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3144
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configura dispositius d'entrada e_xpandits..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3124
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "De_sa els paràmetres dels dispositius d'entrada en sortir"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3155
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Desa _ara els paràmetres dels dispositius"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3162
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Restableix la configuració desada dels dispositius d'entrada als valors per "
"defecte"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3177
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Controladors d'entrada addicionals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3151
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3178
msgid "Input Controllers"
msgstr "Controladors d'entrada"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3166
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3193
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3194
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3174
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
msgid "Reset _Folders"
msgstr "_Reinicia les carpetes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3190
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "Carpeta _temporal:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3218
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Selecciona una carpeta per als fitxers temporals"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3195
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
msgid "_Swap folder:"
msgstr "_Carpeta d'intercanvi:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Seleccioneu la carpeta d'intercanvi"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3256
msgid "Brush Folders"
msgstr "Carpetes de pinzells"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "R_einicia les carpetes de pinzells"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de pinzells"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3235
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Carpetes de dinàmiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3238
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "R_einicia les carpetes de dinàmiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3239
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de dinàmiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Carpetes de patrons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3244
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "Re_inicia les carpetes de patrons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de patrons"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3247
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274
msgid "Palette Folders"
msgstr "Carpeta de paletes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3250
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "Reinicia les _carpetes de paletes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3251
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de paletes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3253
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Carpetes de degradats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3256
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "_Reinicia les carpetes de degradats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de degradats"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3259
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286
msgid "Font Folders"
msgstr "Carpetes de lletres tipogràfiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "Reinicia les _carpetes de lletres tipogràfiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de lletres tipogràfiques"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Carpetes de valors predefinits de l'eina"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "Rei_nicia les carpetes dels predefinits de l'eina"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de valors predefinits de l'eina"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "Carpetes de pinzells MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "R_einicia les carpetes de pinzells MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de pinzells MyPaint"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "Carpetes de connectors"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "Re_inicia les carpetes de connectors"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de connectors"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310
msgid "Scripts"
msgstr "Funcions (scripts)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Carpetes de Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "R_einicia les carpetes de Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de Script-Fu"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316
msgid "Module Folders"
msgstr "Carpetes de mòduls"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "Reini_cia les carpetes dels mòduls"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de mòduls"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322
msgid "Interpreters"
msgstr "Intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Carpetes d'intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "Re_inicia les carpetes d'intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes d'intèrprets"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328
msgid "Environment"
msgstr "Entorn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328
msgid "Environment Folders"
msgstr "Carpetes d'entorn"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "Re_inicia les carpetes d'entorns"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes d'entorns"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
msgid "Theme Folders"
msgstr "Carpetes de temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "Reinici_a les carpetes de temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes de temes"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
msgid "Icon Themes"
msgstr "Temes de les icones"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "Carpetes dels temes de les icones"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "_Reinicia les carpetes dels temes de les icones"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "Selecciona les carpetes dels temes de les icones"
@@ -18498,13 +18844,13 @@ msgstr "n/a"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:224 ../app/display/gimpcursorview.c:249
#: ../app/display/gimpcursorview.c:276 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:435
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:127
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/display/gimpcursorview.c:230 ../app/display/gimpcursorview.c:255
#: ../app/display/gimpcursorview.c:282 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:435
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:128
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -18626,8 +18972,8 @@ msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "S'ha exportat la imatge a «%s»."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:249
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:694
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:753
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:708
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:767
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Elimina la capa nova"
@@ -18635,7 +18981,7 @@ msgstr "Elimina la capa nova"
msgid "Drop New Path"
msgstr "Elimina el camí nou"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:363
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:366
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:579 ../app/tools/gimpcagetool.c:240
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:306 ../app/tools/gimpgradienttool.c:273
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:569
@@ -18643,37 +18989,33 @@ msgstr "Elimina el camí nou"
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "No es poden modificar els píxels de grups de capes."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:371
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:594 ../app/tools/gimpcagetool.c:247
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107
-#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:280 ../app/tools/gimppainttool.c:319
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:577 ../app/tools/gimpwarptool.c:803
-#, c-format
-msgid "The active layer's pixels are locked."
-msgstr "Els píxels de la capa activa estan bloquejats."
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 ../app/tools/gimpfiltertool.c:315
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:682
+msgid "A selected layer's pixels are locked."
+msgstr "Els píxels d'una capa seleccionada estan bloquejats."
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:414
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:424
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:377
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Deixa anar un patró a la capa"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:436
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:446
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:296
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:397
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Deixa anar un color a la capa"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:598
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1309
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:816
msgid "Drop layers"
msgstr "Elimina les capes"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:727
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:744
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:741
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:758
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:893 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:268
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Objecte eliminat del porta-retalls del GIMP"
@@ -18741,16 +19083,16 @@ msgstr "Factor d'ampliació/reducció:"
msgid "Zoom:"
msgstr "Ampliació/reducció:"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:299
msgid "(modified)"
msgstr "(modificat)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:304
msgid "(clean)"
msgstr "(net)"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:383
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:976
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:166
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:296 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:916
@@ -18769,7 +19111,7 @@ msgstr "Capa triada: «%s»"
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:428
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:447
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Cancel·la <i>%s</i>"
@@ -19151,30 +19493,30 @@ msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure el punt"
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "Feu clic-i-arrossega per inclinar"
-#: ../app/file/file-open.c:116 ../app/file/file-save.c:140
+#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:140
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer vàlid"
-#: ../app/file/file-open.c:125 ../app/file/file-save.c:149
+#: ../app/file/file-open.c:145 ../app/file/file-save.c:149
msgid "Permission denied"
msgstr "S'ha denegat el permís"
-#: ../app/file/file-open.c:255
+#: ../app/file/file-open.c:249
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
"%s la resposta del connector és correcta però no ha retornat cap imatge"
-#: ../app/file/file-open.c:266
+#: ../app/file/file-open.c:260
#, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "El connector %s no ha pogut obrir la imatge"
-#: ../app/file/file-open.c:644
+#: ../app/file/file-open.c:638
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "La imatge no conté cap capa"
-#: ../app/file/file-open.c:702
+#: ../app/file/file-open.c:696
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
@@ -20088,7 +20430,7 @@ msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:940
msgid "parse error"
-msgstr "Error en l'anàlisi del fitxer"
+msgstr "error en l'anàlisi del fitxer"
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:975
msgid "Writing levels file failed: "
@@ -20146,7 +20488,7 @@ msgstr "Converteix els colors en escala de grisos"
#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:92
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1146 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1136 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:124
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:277
msgid "Mode"
@@ -20187,7 +20529,7 @@ msgid "The color"
msgstr "El color"
#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:77
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1110 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1100 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:262
msgid "Clipping"
@@ -20267,7 +20609,7 @@ msgstr[1] ""
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../app/gui/splash.c:139
+#: ../app/gui/splash.c:168
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Inici del GIMP"
@@ -21092,12 +21434,12 @@ msgstr "Redimensiona la transformació"
msgid "Distance metric"
msgstr "Distància mètrica"
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:555 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:561 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor"
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:842
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:848
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@@ -21106,7 +21448,7 @@ msgstr ""
"La funció «%s» ha retornat el valor «%s» (núm. %d) amb el tipus incorrecte. "
"S'esperava un %s, però ha retornat un %s."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:854
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:860
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
@@ -21115,7 +21457,7 @@ msgstr ""
"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm. %d) amb el tipus "
"incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:887
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:893
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
@@ -21124,7 +21466,7 @@ msgstr ""
"La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:900
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:906
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
@@ -21134,7 +21476,7 @@ msgstr ""
"Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no "
"existeix."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:917
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:923
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
@@ -21143,7 +21485,7 @@ msgstr ""
"La funció «%s» ha retornat un id no vàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:930
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:936
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
@@ -21153,7 +21495,7 @@ msgstr ""
"Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no "
"existeix."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:951
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:957
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@@ -21162,7 +21504,7 @@ msgstr ""
"La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de "
"tipus %s). Aquest valor no és permès."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:965
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:971
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@@ -21171,14 +21513,14 @@ msgstr ""
"La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, "
"de tipus %s). Aquest valor no és permès."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1016
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1022
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"El procediment «%s» ha retornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
"«%s»."
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1026
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:1032
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@@ -21187,14 +21529,14 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb una cadena UTF-8 no vàlida per a "
"l'argument «%s»."
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:2390
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2400
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"La resolució de la imatge està fora de límits. En el seu lloc s'utilitza la "
"resolució per defecte."
-#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:304 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "Selecció lliure"
@@ -21216,6 +21558,12 @@ msgstr "Transformació 2D"
msgid "2D Transforming"
msgstr "S'està transformant a 2D"
+#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1089 ../app/pdb/pdb-cmds.c:1133
+#: ../app/pdb/pdb-cmds.c:1175
+#, c-format
+msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
+msgstr "L'etiqueta de dades «%s» no és un identificador canònic"
+
#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
@@ -21883,15 +22231,15 @@ msgstr "Inverteix el rang"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:209
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:211
msgid "Source Range"
msgstr "Rang d'origen"
-#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:219
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:221
msgid "Destination Range"
msgstr "Rang de destinació"
-#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:229
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:231
msgid "Gray Handling"
msgstr "Gestió del gris"
@@ -21935,11 +22283,15 @@ msgstr "Realça la vora"
msgid "Other Options"
msgstr "Altres opcions"
-#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:143
+#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Opcions de geometria"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr "Difuminat centrat:"
-#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:185
+#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "Tria les coordenades des de la imatge"
@@ -22191,7 +22543,7 @@ msgstr ""
"Jove xef, porti whisky amb\n"
"quinze glaçons d'hidrogen, coi!."
-#: ../app/text/gimpfontfactory.c:398
+#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399
#, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
@@ -22429,19 +22781,19 @@ msgstr "Brillantor-contrast"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "B_rillantor-contrast..."
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
msgid "_Brightness"
msgstr "_Brillantor"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:284
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:290
msgid "_Contrast"
msgstr "_Contrast"
-#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:290
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:296
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Edita aquestes opcions com a nivells"
@@ -22575,6 +22927,14 @@ msgstr "No hi ha dibuixables seleccionats."
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "La capa activa no és visible."
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:594 ../app/tools/gimpcagetool.c:247
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1107
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:280 ../app/tools/gimppainttool.c:319
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:577 ../app/tools/gimpwarptool.c:803
+#, c-format
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Els píxels de la capa activa estan bloquejats."
+
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:603
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "No hi ha cap font de línia artística vàlida seleccionada."
@@ -22589,19 +22949,19 @@ msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per definir el color de fons"
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Feu clic en qualsevol imatge per definir el color de primer pla"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:70
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecció per color"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:71
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Eina Selecció per color: selecciona regions de colors semblants"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:72
msgid "_By Color Select"
msgstr "Selecciona per _color"
-#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:85
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Selecció per color"
@@ -22707,13 +23067,13 @@ msgstr ""
"triat"
#. the pick FG/BG frame
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
#, c-format
msgid "Pick Target (%s)"
msgstr "Selecciona destinació (%s)"
#. the use_info_window toggle button
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:202
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:198
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Utilitza la finestra d'informació (%s)"
@@ -22945,7 +23305,7 @@ msgstr "_Sortida:"
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipus:"
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:675 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:500
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:675 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:411
msgid "Curve _type:"
msgstr "_Tipus de corba:"
@@ -23008,7 +23368,7 @@ msgid "Move: "
msgstr "Mou: "
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:837
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1166
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1182
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Mou la selecció flotant"
@@ -23026,18 +23386,18 @@ msgid "There is no layer to move."
msgstr "No hi ha cap capa per moure."
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1129
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1138
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1130
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "La posició de la capa activa està bloquejada."
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1116
-msgid "The active channel's position is locked."
-msgstr "La posició del canal actiu està bloquejada."
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:352
+msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
+msgstr ""
+"Totes les posicions seleccionades dels canals o píxels estan bloquejades."
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1120
-msgid "The active channel's pixels are locked."
-msgstr "Els píxels de les capes actives estan bloquejats."
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1144 ../app/tools/gimpmovetool.c:365
+msgid "All selected layers' positions are locked."
+msgstr "Totes les posicions de les capes seleccionades estan bloquejades."
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
@@ -23096,10 +23456,6 @@ msgstr "Con_trols al llenç"
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr "Mostra els controls del filtre al llenç"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:315 ../app/tools/gimptransformtool.c:682
-msgid "A selected layer's pixels are locked."
-msgstr "Els píxels d'una capa seleccionada estan bloquejats."
-
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:327 ../app/tools/gimptransformtool.c:691
msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Una capa seleccionada no és visible."
@@ -23127,21 +23483,21 @@ msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr "%s: commuta entre horitzontal i vertical"
#. The blending-options expander
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1123
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1113
msgid "Blending Options"
msgstr "Opcions de barreja"
#. The Color Options expander
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1162
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1152
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "Opcions avançades del color"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1577 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1559 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "Importa la configuració de «%s»"
-#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1579 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1561 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "Exporta la configuració de «%s»"
@@ -23340,26 +23696,26 @@ msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Selecció lliure"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:69
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecció difusa"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:70
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Eina Selecció difusa: selecciona una regió contigua basant-se en el color"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:71
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Selecció _de regió contigua"
-#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:84
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selecció difusa"
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:554
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:555 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:555
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:556 ../app/tools/gimpoperationtool.c:131
msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operació GEGL"
@@ -23372,7 +23728,7 @@ msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "Operació _GEGL..."
#. The options vbox
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:496
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Seleccioneu una operació de la llista anterior"
@@ -23559,27 +23915,27 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "Mou les guies"
-#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432
msgid "Remove Guides"
msgstr "Treu les guies"
-#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433
msgid "Remove Guide"
msgstr "Treu la guia"
-#: ../app/tools/gimpguidetool.c:435
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Cancel·la la guia"
-#: ../app/tools/gimpguidetool.c:472
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471
msgid "Move Guide: "
msgstr "Mou la guia:"
-#: ../app/tools/gimpguidetool.c:482
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481
msgid "Move Guides: "
msgstr "Mou les guies:"
-#: ../app/tools/gimpguidetool.c:493
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492
msgid "Add Guide: "
msgstr "Afegeix guia: "
@@ -23965,16 +24321,6 @@ msgstr "La posició de la capa seleccionada està bloquejada."
msgid "The selected layer's pixels are locked."
msgstr "Els píxels de la capa seleccionada estan bloquejats."
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:352
-msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
-msgstr ""
-"Totes les posicions seleccionades dels canals o píxels estan bloquejades."
-
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:365
-msgid "All selected_items layers' positions are locked."
-msgstr ""
-"Totes les posicions de les capes d'elements seleccionats estan bloquejades."
-
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "Eina de Pinzells MyPaint: utilitza els pinzells MyPaint al GIMP"
@@ -24391,10 +24737,6 @@ msgstr "Gira"
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Eina Gira: gira la capa, la selecció o el camí"
-#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Gi_ra"
-
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132
msgid "R_otate"
msgstr "_Gira"
@@ -25179,14 +25521,6 @@ msgstr "Eina Camins: crea i edita camins"
msgid "Pat_hs"
msgstr "Ca_mins"
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:737
-msgid "There is no active layer or channel to fill"
-msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per omplir"
-
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:809
-msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
-msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar"
-
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:86
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
@@ -25498,6 +25832,16 @@ msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "Suavitza la guerxura"
+#: ../app/tools/tools-enums.c:352
+msgctxt "paint-select-mode"
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:353
+msgctxt "paint-select-mode"
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció"
+
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:226
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
@@ -26477,116 +26821,116 @@ msgstr "GIMP ha trobat error greus crítics!"
msgid "_Restart GIMP"
msgstr "_Reinicia el GIMP"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:456 ../app/widgets/gimpdashboard.c:508
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:473 ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "Ocupat"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:457
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "Espai utilitzat de la memòria cau de les tessel·les"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:466
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:483
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:467
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:484
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr "Espai màxim utilitzat de la memòria cau de les tessel·les"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:476 ../app/widgets/gimpdashboard.c:528
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:493 ../app/widgets/gimpdashboard.c:545
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:477
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:494
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "Mida límit de la memòria cau de les tessel·les"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:485 ../app/widgets/gimpdashboard.c:611
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:502 ../app/widgets/gimpdashboard.c:628
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:486
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:503
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr "Ràtio de compressió de la memòria cau de les tessel·les"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:495
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:512
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr "Encerts/Faltes"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:496
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:513
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "Ràtio d'encerts/fallades de la memòria cau de les tessel·les"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "Espai utilitzat del fitxer d'intercanvi"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:518 ../app/widgets/gimpdashboard.c:675
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 ../app/widgets/gimpdashboard.c:692
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
msgid "Swap file size"
msgstr "Mida del fitxer d'intercanvi"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:529
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:546
msgid "Swap file size limit"
msgstr "Mida límit del fitxer d'intercanvi"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "En cua"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:537
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:554
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr "Mida de les dades a la cua per escriure a la memòria d'intercanvi"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:546
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:563
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr "Cua encallada"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:547
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:564
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""
"El nombre de vegades que l'escriptura a la memòria d'intercanvi ha encallat "
"degut a una cua plena"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:556
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:573
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr "Cua plena"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:557
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:574
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr "Si la cua a la memòria d'intercanvi és plena"
#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. * as in "total amount of data read from the swap".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:568
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:585
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "Llegit"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:569
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:586
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr "Quantitat total de dades llegides a la memòria d'intercanvi"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:578
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:595
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr "Rendiment de lectura"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:579
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:596
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr ""
"La velocitat amb la qual s'han llegit les dades de la memòria intercanvi"
@@ -26594,201 +26938,201 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. * as in "total amount of data written to the swap".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:591
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:608
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "Escrit"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:609
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr "Quantitat total de dades escrites a la memòria d'intercanvi"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:601
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:618
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr "Rendiment d'escriptura"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:619
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr ""
"La velocitat amb la qual s'han escrit les dades a la memòria intercanvi"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:612
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:629
msgid "Swap compression ratio"
msgstr "Ràtio de compressió de la memòria d'intercanvi"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:642
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:643
msgid "Total CPU usage"
msgstr "Ús total de la CPU"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:634 ../app/widgets/gimpdashboard.c:643
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:705
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:651 ../app/widgets/gimpdashboard.c:660
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:635
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:652
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "Si la CPU està activa"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:644
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:661
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr "Temps total que la CPU ha estat actiu"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:657
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:674
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "Utilitzat"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:675
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr "Quantitat de memòria utilitzada al procés"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:666
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:683
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:667
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:684
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr "Quantitat de memòria física disponible"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:676
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:693
msgid "Physical memory size"
msgstr "Mida de la memòria física"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:687
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:704
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr "Mapejat com mipmap"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:688
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:705
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr "Mida total de dades processades en format mipmap"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:696
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:713
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "Assignat"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:697
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:714
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr "Nombre de fils de treball assignats"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:706
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:723
msgid "Number of active worker threads"
msgstr "Nombre de fils de treball en actiu"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:714
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:731
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr "Asíncron"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:715
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:732
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr "Nombre d'operacions asíncrones en curs"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:723
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:740
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "Rajola"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:724
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:741
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "Mida total de la memòria"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:733
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:750
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr "Scratch"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:734
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:751
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr "Mida total de la memòria scratch"
#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:745
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:762
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr "TempBuf"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:746
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:763
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr "Mida total a les memòries intermèdies"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:775
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "Memòria cau"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:759
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:776
msgid "In-memory tile cache"
msgstr "Memòria cau de les tessel·les en memòria"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:795
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:812
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "Espai d'intercanvi"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:796
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:813
msgid "On-disk tile swap"
msgstr "Intercanvi de les tessel·les a disc"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:860
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:877
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:861
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:878
msgid "CPU usage"
msgstr "Ús de la CPU"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:896
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:913
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:897
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:914
msgid "Memory usage"
msgstr "Memòria usada"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:905
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:922
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "Memòria cau"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:939
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:956
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:940
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:957
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "Informació miscel·lània"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1133
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1150
msgid "Select fields"
msgstr "Selecciona els camps"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3244
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3266
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3253 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4156
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3275 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4283
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3254 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4157
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3276 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4284
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Cap"
@@ -26797,7 +27141,7 @@ msgstr "Cap"
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3338
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3360
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
@@ -26808,16 +27152,16 @@ msgstr "%g/s"
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4146
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4273
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4224
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4351
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4552
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4729
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "S'està resolent la informació dels símbols..."
@@ -26860,17 +27204,17 @@ msgstr "(No hi ha dispositiu)"
msgid "(Virtual device)"
msgstr "(Dispositiu virtual)"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:129
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "Pressió"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:130
msgid "X tilt"
msgstr "Inclinació X"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:131
msgid "Y tilt"
msgstr "Inclinació Y"
@@ -26881,75 +27225,70 @@ msgstr "Inclinació Y"
#. * TODO: this should be actually tested with a device having such
#. * feature.
#.
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:151
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Wheel"
msgstr "Roda del ratolí"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:152
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:153
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:154
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "Slider"
msgstr "Control lliscant"
#. the axes
#. The axes of an input device
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:203
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:189
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
-#. the keys
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:277
-msgid "Keys"
-msgstr "Llegenda"
-
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:368
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:301
msgid "Source:"
msgstr "Origen:"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:373
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:306
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID del proveïdor:"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:378
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:311
msgid "Product ID:"
msgstr "ID del producte:"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:383
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:316
msgid "Tool type:"
msgstr "Tipus d'eina:"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:388
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:321
msgid "Tool serial:"
msgstr "Eina de sèrie:"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:393
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:326
msgid "Tool hardware ID:"
msgstr "ID del maquinari de l'eina:"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:405
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:619
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:338
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:530
#, c-format
msgid "none"
msgstr "cap"
#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:453
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:364
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "Corba %s"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:512
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:423
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Restableix la corba"
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:525
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:436
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "L'eix «%s» no té cap corba"
@@ -27293,8 +27632,7 @@ msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
-msgstr ""
-"El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre idioma."
+msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre idioma."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
msgid "Read Selected _Language"
@@ -27384,80 +27722,83 @@ msgstr ""
"Reemplaça el comentari de la imatge actual amb el comentari per defecte del "
"menú Edita→Preferències→Imatge per defecte."
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:108
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:111
msgid "Size in pixels:"
msgstr "Mida en píxels:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:111
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:114
msgid "Print size:"
msgstr "Mida d'impressió:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:114
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:117
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:117
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Color space:"
msgstr "Espai de color:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Precision:"
msgstr "Precisió:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "File Name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Size:"
msgstr "Mida del fitxer:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
msgid "File Type:"
msgstr "Tipus de fitxer:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
msgid "Size in memory:"
msgstr "Mida en memòria:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
msgid "Undo steps:"
msgstr "Passos que es poden desfer:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Redo steps:"
msgstr "Passos que es poden refer:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Nombre de píxels:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
msgid "Number of layers:"
msgstr "Nombre de capes:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of channels:"
msgstr "Nombre de canals:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of paths:"
msgstr "Nombre de camins:"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:448
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:341
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "píxels/%s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
-msgid "colors"
-msgstr "colors"
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:483
+#, c-format
+msgid "Indexed color (monochrome)"
+msgid_plural "Indexed color (%d colors)"
+msgstr[0] "Color indexat (monocrom)"
+msgstr[1] "Color indexat (%d colors)"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:783
msgid "Lock:"
@@ -27667,31 +28008,31 @@ msgstr "%d × %d ppi"
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:131
msgid "Line width:"
msgstr "Amplada de la línia:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "Estil de la _línia"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:158
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159
msgid "_Cap style:"
msgstr "Estil _principal:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:164
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165
msgid "_Join style:"
msgstr "Estil de la _unió:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
msgid "_Miter limit:"
msgstr "Límit de _mesura:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:176
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Traça patró:"
-#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:243
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:245
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Traç _predefinit:"
@@ -27927,6 +28268,10 @@ msgstr ""
"El degradat actiu.\n"
"Feu clic per obrir el diàleg Degradats."
+#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:548
+msgid "Also in group:"
+msgstr "També en grup:"
+
#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "Crea un grup d'eines nou"
@@ -28047,22 +28392,22 @@ msgstr "%s (proveu %s, %s)"
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (proveu %s, %s, %s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1712
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1728
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "Escala de grisos incorporada (%s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1719
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1735
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RGB incorporat (%s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1739
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1755
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "Escala de grisos preferida (%s)"
-#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1748
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1764
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RGB preferit (%s)"
@@ -28290,1101 +28635,3 @@ msgstr "arrodonit"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "difús"
-
-#~ msgctxt "image-action"
-#~ msgid "Pr_ecision"
-#~ msgstr "Pr_ecisió"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Delete this layer"
-#~ msgstr "Suprimeix aquesta capa"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "_Add to Selection"
-#~ msgstr "_Afegeix a la selecció"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "A_dd to Selection"
-#~ msgstr "_Afegeix a la selecció"
-
-#~ msgid "Move the active layer"
-#~ msgstr "Mou la capa activa"
-
-#~ msgid "Aux%d Input"
-#~ msgstr "Entrada aux %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n"
-#~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
-#~ "New revisions come with package fixes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es va llançar una revisió del GIMP %s a %s.\n"
-#~ "Tot i que utilitzeu l'última versió, es recomana reinstal·lar-la.\n"
-#~ "Les noves revisions inclouen correccions de paquets informàtics."
-
-#~ msgid "Go to download page"
-#~ msgstr "Vés a la pàgina de baixada"
-
-#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
-#~ msgstr "Podeu arrossegar diàlegs acoblables aquí"
-
-#~ msgctxt "dialogs-action"
-#~ msgid "Paint Dynamics"
-#~ msgstr "Dinàmica de la pintura"
-
-#~ msgctxt "image-convert-action"
-#~ msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-#~ msgstr "Gamma perceptiva (sRGB)"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Sn_ap to Guides"
-#~ msgstr "_Ajusta a les guies"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Flip Horizontally"
-#~ msgstr "Capgira horitzontalment"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Flip Vertically"
-#~ msgstr "Capgira verticalment"
-
-#~ msgctxt "color-profile-policy"
-#~ msgid "Convert to preferred RGB color profile"
-#~ msgstr "Converteix al perfil de color RGB preferit"
-
-#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a l'espai de treball RGB?"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propietats"
-
-#~ msgid "_Offset"
-#~ msgstr "_Desplaçament"
-
-#~ msgctxt "dashboard-action"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reinicia"
-
-#~ msgctxt "dialogs-action"
-#~ msgid "Palette Editor"
-#~ msgstr "Editor de la paleta"
-
-#~ msgctxt "dialogs-action"
-#~ msgid "Tool presets"
-#~ msgstr "Valors predefinits de l'eina"
-
-#~ msgctxt "tab-style"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automàtic"
-
-#~ msgctxt "edit-action"
-#~ msgid "_Fade..."
-#~ msgstr "_Esvaeix..."
-
-#~ msgctxt "edit-action"
-#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica el mode de pintar i l'opacitat de l'última manipulació de píxels"
-
-#~ msgid "_Fade %s..."
-#~ msgstr "_Esvaeix %s..."
-
-#~ msgid "_Fade..."
-#~ msgstr "_Esvaeix..."
-
-#~ msgctxt "filters-action"
-#~ msgid "_Linear Invert"
-#~ msgstr "_Inversió lineal"
-
-#~ msgctxt "image-action"
-#~ msgid "_Enable Color Management"
-#~ msgstr "_Habilita la gestió del color"
-
-#~ msgctxt "image-action"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
-#~ "equivalent to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color "
-#~ "management enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del "
-#~ "color és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val "
-#~ "més deixar activada la gestió del color."
-
-#~ msgctxt "icon-size"
-#~ msgid "Guess ideal size"
-#~ msgstr "Estima la mida ideal"
-
-#~ msgctxt "icon-size"
-#~ msgid "Theme-set size"
-#~ msgstr "Mida establerta pel tema"
-
-#~ msgctxt "icon-size"
-#~ msgid "Small size"
-#~ msgstr "Mida petita"
-
-#~ msgctxt "icon-size"
-#~ msgid "Medium size"
-#~ msgstr "Mida mitjana"
-
-#~ msgctxt "icon-size"
-#~ msgid "Large size"
-#~ msgstr "Mida gran"
-
-#~ msgctxt "icon-size"
-#~ msgid "Huge size"
-#~ msgstr "Mida enorme"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Change color managed state"
-#~ msgstr "Canvia l'estat gestió de color"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
-#~ "Unsupported brush depth %d\n"
-#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
-#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
-#~ "save it again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error greu d'anàlisi en el fitxer de pinzell:\n"
-#~ "Profunditat de pinzell no suportada %d\n"
-#~ "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA.\n"
-#~ "Podria tractar-se d'un fitxer de pinzell del GIMP obsolet, proveu de "
-#~ "carregar-lo com a imatge i deseu-lo una altra vegada."
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 8 bits"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 8 bits"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 16 bits"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 16 bits"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a enter lineal de 32 bits"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a enter de gamma de 32 bits"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a lineal de 16 bits de punt flotant"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a gamma de 16 bits de punt flotant"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a lineal de 32 bits de punt flotant"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a gamma de 32 bits de punt flotant"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a lineal de 64 bits de punt flotant"
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
-#~ msgstr "Converteix la imatge a gamma de 64 bits de punt flotant"
-
-#~ msgid "Color managed"
-#~ msgstr "Color gestionat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the image is color managed. Disabling color management is "
-#~ "equivalent to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color "
-#~ "management enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determina si la imatge té gestió del color. Desactivar la gestió del "
-#~ "color és equivalent a assignar un perfil de color sRGB predefinit. Val "
-#~ "més deixar activada la gestió del color."
-
-#~ msgid "Fade %s"
-#~ msgstr "Esvaeix %s"
-
-#~ msgid "_Fade"
-#~ msgstr "_Esvaeix"
-
-#~ msgid "Show _tooltips"
-#~ msgstr "Ajudes con_textuals"
-
-#~ msgid "not color managed"
-#~ msgstr "sense gestió de color"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
-#~ msgstr "To (HSV) (antic)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
-#~ msgstr "To (HSV) (a)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
-#~ msgstr "Saturació (HSV) (a)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Color (HSL) (l)"
-#~ msgstr "Color (HSV) (a)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Value (HSV) (l)"
-#~ msgstr "Valor (HSV) (a)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Chroma (LCH)"
-#~ msgstr "Crominància (LCH)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Lightness (LCH)"
-#~ msgstr "Lluminositat (LCH)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Hue (HSV)"
-#~ msgstr "To (HSV)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Color (HSL)"
-#~ msgstr "Color (HSL)"
-
-#~ msgid "default:LTR"
-#~ msgstr "default:LTR"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverteix"
-
-#~ msgid "Hue-Saturation"
-#~ msgstr "To-Saturació"
-
-#~ msgid "Pick Mode"
-#~ msgstr "Mode de selecció"
-
-#~ msgid "Adjust curves in linear light"
-#~ msgstr "Ajusta les corbes en la llum lineal"
-
-#~ msgid "Adjust curves perceptually"
-#~ msgstr "Ajusta les corbes perceptiblement"
-
-# Quim: titol del diàleg menú selecciona / difumina la vora...
-#~ msgid "The selection is empty."
-#~ msgstr "No hi ha res a la selecció."
-
-#~ msgid "Color _managed"
-#~ msgstr "_Color gestionat"
-
-#~ msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assumeix que els píxels són sRGB predeterminat (ignora l'espai de color "
-#~ "real)"
-
-#~ msgctxt "undo-desc"
-#~ msgid "Flip"
-#~ msgstr "Capgira"
-
-#~ msgid "Adjust levels in linear light"
-#~ msgstr "Inverteix els nivells a la llum lineal"
-
-#~ msgid "Adjust levels perceptually"
-#~ msgstr "Inverteix els nivells perceptiblement"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Ready"
-#~ msgctxt "dashboard-variable"
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Preparat"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Hinting"
-#~ msgctxt "dashboard-variable"
-#~ msgid "Writing"
-#~ msgstr "Millora del contorn"
-
-#~ msgid "All images"
-#~ msgstr "Totes les imatges"
-
-#~ msgid "Show values in linear space"
-#~ msgstr "Mostra els valors en espai lineal"
-
-#~ msgid "Show values in perceptual space"
-#~ msgstr "Mostra valors en espai perceptiu"
-
-#~ msgid "Guess icon size from resolution"
-#~ msgstr "Estima la mida de la icona de la resolució"
-
-#~ msgid "Use icon size from the theme"
-#~ msgstr "Utilitza la mida de la icona del tema"
-
-#~ msgid "Custom icon size"
-#~ msgstr "Mida de la icona personalitzada"
-
-#~ msgid "Color _manage this image"
-#~ msgstr "Gestiona el color d'aquesta i_matge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Foreground & background colors.\n"
-#~ "The black and white squares reset colors.\n"
-#~ "The arrows swap colors.\n"
-#~ "Click to open the color selection dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Colors de primer pla i de fons.\n"
-#~ "Els quadrats blancs i negres restableixen els colors.\n"
-#~ "Les fletxes intercanvien els colors.\n"
-#~ "Feu clic per obrir el diàleg de selecció de color."
-
-#~ msgctxt "color-frame-mode"
-#~ msgid "HSV"
-#~ msgstr "HSV"
-
-#~ msgctxt "tab-style"
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indefinit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
-#~ "accepts CSS color names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notació hexadecimal per especificar un color, utilitzada en HTML i en "
-#~ "CSS. Permet introduir noms de colors CSS."
-
-#~ msgctxt "dashboard-variable"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupat"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Columnes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Threading support is not yet stable.\n"
-#~ "Setting this to greater than one might\n"
-#~ "result in image errors or crashes."
-#~ msgstr ""
-#~ "El suport del fil (d'aplicació) encara no és estable.\n"
-#~ "En establir això en més d'un, pot\n"
-#~ "provocar errors d'imatge o fallades."
-
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Blend"
-#~ msgstr "Barreja"
-
-#~ msgid "Blending"
-#~ msgstr "S'està aplicant el degradat"
-
-#~ msgid "Blend"
-#~ msgstr "Barreja"
-
-#~ msgid "Blen_d"
-#~ msgstr "_Barreja"
-
-#~ msgid "Blend: "
-#~ msgstr "Barreja: "
-
-#~ msgid "Blend Step"
-#~ msgstr "Pas per barrejar"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Source Over"
-#~ msgstr "Origen per sobre"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over"
-#~ msgstr "Mode composició de capa: font superior"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Source Atop"
-#~ msgstr "Origen a dalt"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop"
-#~ msgstr "Mode composició de la capa: font a la part superior"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Source In"
-#~ msgstr "Origen dins"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
-#~ msgstr "Mode composició de capa: origen dins"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Destination Atop"
-#~ msgstr "Destinació a dalt"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop"
-#~ msgstr "Mode composició de la capa: destinació a la part superior"
-
-#~ msgctxt "layer-composite-mode"
-#~ msgid "Source over"
-#~ msgstr "Origen per sobre"
-
-#~ msgctxt "layer-composite-mode"
-#~ msgid "Source atop"
-#~ msgstr "Origen a dalt"
-
-#~ msgctxt "layer-composite-mode"
-#~ msgid "Destination atop"
-#~ msgstr "Destinació a dalt"
-
-#~ msgctxt "layer-composite-mode"
-#~ msgid "Source in"
-#~ msgstr "Origen dins"
-
-#~ msgid "Image Import"
-#~ msgstr "Importa imatges"
-
-#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
-#~ msgstr "Eina Brillantor i contrast: ajusta la brillantor i el contrast"
-
-#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
-#~ msgstr "L'eina Corbes de color: ajusta les corbes de color"
-
-#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
-#~ msgstr "Eina Nivells de color: ajusta els nivells de color"
-
-#~ msgid "Brush Zoom"
-#~ msgstr "Amplia/redueix el pinzell"
-
-#~ msgid "Link brush size with canvas zoom"
-#~ msgstr "Enllaça la mida del pinzell amb l'ampliació/reducció del llenç"
-
-#~ msgid "X,Y:"
-#~ msgstr "X,Y:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "Green:"
-#~ msgstr "Verd:"
-
-#~ msgid "Blue:"
-#~ msgstr "Blau:"
-
-#~ msgid "Hue:"
-#~ msgstr "To:"
-
-#~ msgid "Sat.:"
-#~ msgstr "Sat.:"
-
-#~ msgid "Light.:"
-#~ msgstr "Llum:"
-
-#~ msgid "Chr.:"
-#~ msgstr "Chr.:"
-
-#~ msgid "Lab_a*:"
-#~ msgstr "Lab_a*:"
-
-#~ msgid "Lab_b*:"
-#~ msgstr "Lab_b*:"
-
-#~ msgid "Cyan:"
-#~ msgstr "Cian:"
-
-#~ msgid "Magenta:"
-#~ msgstr "Magenta:"
-
-#~ msgid "Yellow:"
-#~ msgstr "Groc:"
-
-#~ msgctxt "channels-action"
-#~ msgid "_Visible"
-#~ msgstr "_Visible"
-
-#~ msgctxt "channels-action"
-#~ msgid "_Linked"
-#~ msgstr "_Cadenat"
-
-#~ msgctxt "channels-action"
-#~ msgid "L_ock pixels"
-#~ msgstr "Bl_oqueja els píxels"
-
-#~ msgctxt "channels-action"
-#~ msgid "Color Tag: Set to Red"
-#~ msgstr "Etiqueta color: estableix a vermell"
-
-#~ msgctxt "drawable-action"
-#~ msgid "_Visible"
-#~ msgstr "_Visible"
-
-#~ msgctxt "drawable-action"
-#~ msgid "_Linked"
-#~ msgstr "_Cadenat"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "_Visible"
-#~ msgstr "_Visible"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "_Linked"
-#~ msgstr "_Enllaçat"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "L_ock position"
-#~ msgstr "Bl_oqueja la posició"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Color Tag: Set to red"
-#~ msgstr "Etiqueta color: estableix a vermell"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Color Tag: Set to violet"
-#~ msgstr "Etiqueta color: estableix a violeta"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
-#~ msgstr "Etiqueta color: estableix a gris"
-
-#~ msgctxt "vectors-action"
-#~ msgid "_Visible"
-#~ msgstr "_Visible"
-
-#~ msgctxt "vectors-action"
-#~ msgid "_Linked"
-#~ msgstr "_Cadenat"
-
-#~ msgctxt "vectors-action"
-#~ msgid "L_ock position"
-#~ msgstr "Bl_oqueja la posició"
-
-#~ msgctxt "vectors-action"
-#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
-#~ msgstr "Etiqueta color: estableix a gris"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Othe_r..."
-#~ msgstr "Alt_res..."
-
-#~ msgctxt "view-zoom-action"
-#~ msgid "Othe_r..."
-#~ msgstr "Al_tres..."
-
-#~ msgid "Add settings to favorites"
-#~ msgstr "Afegeix les opcions a preferits"
-
-#~ msgid "_Manage Settings..."
-#~ msgstr "_Gestiona les opcions..."
-
-#~ msgid "Add Settings to Favorites"
-#~ msgstr "Afegeix les opcions a preferits"
-
-#~ msgid "_Handle Transform tool"
-#~ msgstr "Eina de _transformació de nansa"
-
-#~ msgid "Click to complete selection"
-#~ msgstr "Feu clic per completar la selecció"
-
-#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
-#~ msgstr "Importa la configuració de brillantor-contrast"
-
-#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
-#~ msgstr "Exporta la configuració de brillantor-contrast"
-
-#~ msgid "Import Curves"
-#~ msgstr "Importa les corbes"
-
-#~ msgid "Export Curves"
-#~ msgstr "Exporta les corbes"
-
-#~ msgid "Import Levels"
-#~ msgstr "Importa els nivells de color"
-
-#~ msgid "Export Levels"
-#~ msgstr "Exporta els nivells de color"
-
-#~ msgid "Import Threshold Settings"
-#~ msgstr "Importa la configuració del llindar"
-
-#~ msgid "Export Threshold Settings"
-#~ msgstr "Exporta la configuració del llindar"
-
-#~ msgctxt "channels-action"
-#~ msgid "Clear color tag"
-#~ msgstr "Neteja l'etiqueta color"
-
-#~ msgctxt "channels-action"
-#~ msgid "Set color tag to gray"
-#~ msgstr "Estableix l'etiqueta de color a gris"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Clear color tag"
-#~ msgstr "Neteja l'etiqueta de color"
-
-#~ msgctxt "vectors-action"
-#~ msgid "Clear color tag"
-#~ msgstr "Buida l'etiqueta de color"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
-#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les capes de color indexat sempre s'escalen sense interpolació. El tipus "
-#~ "d'interpolació triada només afectarà l'escalat de canals i màscares de "
-#~ "capa."
-
-#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Relació d'aspecte"
-
-#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Amplada"
-
-#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Alçada"
-
-#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
-
-#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
-#~ msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB."
-
-#~ msgid "Adjust Color Balance"
-#~ msgstr "Ajusta el balanç de color"
-
-#~ msgid "Import Color Balance Settings"
-#~ msgstr "Importa la configuració del balanç de color"
-
-#~ msgid "Export Color Balance Settings"
-#~ msgstr "Exporta la configuració del balanç de color"
-
-#~ msgid "Colorize"
-#~ msgstr "Acoloreix"
-
-#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
-#~ msgstr "Eina d'acoloriment: ajusta el to i la saturació de la imatge"
-
-#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
-#~ msgstr "L'acoloriment no funciona en capes d'escala de grisos."
-
-#~ msgid "Import Colorize Settings"
-#~ msgstr "Importa la configuració de l'acoloriment"
-
-#~ msgid "Export Colorize Settings"
-#~ msgstr "Exporta la configuració de l'acoloriment"
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "Selecciona un color"
-
-#~ msgid "Colorize Color"
-#~ msgstr "Color d'acoloriment"
-
-#~ msgid "Pick color from image"
-#~ msgstr "Captura un color de la imatge"
-
-# quim: hi ha una altra eina no avançada
-#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
-#~ msgstr "To-saturació només funciona en capes de color RGB."
-
-#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
-#~ msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació"
-
-#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
-#~ msgstr "Importa la configuració del to-saturació "
-
-#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
-#~ msgstr "Exporta la configuració del to-saturació"
-
-#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Captura de pantalla que mostra el canal de mesclat i l'editor de capes"
-
-#~ msgctxt "drawable-action"
-#~ msgid "Invert the brightness of each pixel, keeping the color"
-#~ msgstr "Inverteix la brillantor de cada píxel, mantenint el color"
-
-#~ msgctxt "drawable-action"
-#~ msgid "E_rode"
-#~ msgstr "E_rosiona"
-
-#~ msgid "Value Invert"
-#~ msgstr "Inverteix el valor"
-
-#~ msgid "Dilate"
-#~ msgstr "Dilata"
-
-#~ msgctxt "filters-action"
-#~ msgid "_Antialias..."
-#~ msgstr "_Antialiàsing..."
-
-#~ msgctxt "filters-action"
-#~ msgid "_Stretch Contrast HSV..."
-#~ msgstr "E_stira el contrast HSV..."
-
-#~ msgctxt "drawable-action"
-#~ msgid "Flip horizontally"
-#~ msgstr "Capgira horitzontalment"
-
-#~ msgctxt "drawable-action"
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Capgira verticalment"
-
-#~ msgctxt "layers-action"
-#~ msgid "Te_xt Tool"
-#~ msgstr "Eina Te_xt"
-
-# please use the degree symbol in the translation
-# please use the degree symbol in the translation
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
-#~ msgstr "Gira 15º cap a la dreta"
-
-# please use the degree symbol in the translation
-# please use the degree symbol in the translation
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
-#~ msgstr "Gira 90º cap a la dreta"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Turn upside-down"
-#~ msgstr "Posa de cap per avall"
-
-# please use the degree symbol in the translation
-# please use the degree symbol in the translation
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
-#~ msgstr "Gira 90º cap a l'esquerra"
-
-# please use the degree symbol in the translation
-# please use the degree symbol in the translation
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
-#~ msgstr "Gira 15º cap a l'esquerra"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Multiply (linear)"
-#~ msgstr "Multiplica (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Screen (linear)"
-#~ msgstr "Pantalla (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Overlay (linear)"
-#~ msgstr "Sobreposa (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Difference (linear)"
-#~ msgstr "Diferència (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Addition (linear)"
-#~ msgstr "Addició (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Subtract (linear)"
-#~ msgstr "Sostreu (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Divide (linear)"
-#~ msgstr "Divideix (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Dodge (linear)"
-#~ msgstr "Esvaeix (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Hard light (linear)"
-#~ msgstr "Llum forta (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Soft light (linear)"
-#~ msgstr "Llum suau (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Grain extract (linear)"
-#~ msgstr "Extracció de gra (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Grain merge (linear)"
-#~ msgstr "Fusió del gra (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Vivid light (linear)"
-#~ msgstr "Vivid light (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Pin light (linear)"
-#~ msgstr "Llum focal (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Linear light (linear)"
-#~ msgstr "Llum lineal (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Exclusion (linear)"
-#~ msgstr "Exclusió (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode"
-#~ msgid "Linear burn (linear)"
-#~ msgstr "Crema lineal (lineal)"
-
-#~ msgctxt "layer-mode-group"
-#~ msgid "Linear light"
-#~ msgstr "Llum lineal"
-
-#~ msgid "Apply filter in color managed space (slow)"
-#~ msgstr "Aplica el filtre a l'espai de color gestionat (lent)"
-
-#~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels"
-#~ msgstr "Aplica el filtre als píxels en cru de la capa"
-
-#~ msgctxt "filters-action"
-#~ msgid "Color _Reduction..."
-#~ msgstr "_Reducció de color..."
-
-#~ msgctxt "layer-mode-effects"
-#~ msgid "Anti erase"
-#~ msgstr "Antiesborra"
-
-#~ msgid "Convert"
-#~ msgstr "Converteix"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal:"
-
-#~ msgctxt "color-frame-mode"
-#~ msgid "RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#~ msgid "New Channel Options"
-#~ msgstr "Opcions del canal nou"
-
-#~ msgid "New Path Options"
-#~ msgstr "Opcions del camí nou"
-
-#~ msgid "Layer Fill Type"
-#~ msgstr "Tipus de fons de la capa"
-
-#~ msgid "_Feather border"
-#~ msgstr "Difumina la _vora"
-
-#~ msgctxt "color-profile-policy"
-#~ msgid "Convert to RGB workspace"
-#~ msgstr "Converteix en un format de colors RGB"
-
-#~ msgid "Disable brush transformation (faster)"
-#~ msgstr "Desactiva transformació del pinzell (més ràpid)"
-
-#~ msgid "Horizontal Mirror"
-#~ msgstr "Mirall horitzontal"
-
-#~ msgid "Vertical Mirror"
-#~ msgstr "Mirall vertical"
-
-#~ msgid "Expanded as necessary"
-#~ msgstr "Ampliada tant com calgui"
-
-#~ msgid "Clipped to image"
-#~ msgstr "Retallada a mida de la imatge"
-
-#~ msgid "_Print simulation profile:"
-#~ msgstr "Imprimeix el _perfil de simulació:"
-
-#~ msgid "_Mode of operation:"
-#~ msgstr "_Mode d'operació:"
-
-#~ msgid "Reset angle to zero"
-#~ msgstr "Recupera l'angle zero"
-
-#~ msgid "Reset hardness to default"
-#~ msgstr "Recupera la duresa per defecte"
-
-#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
-#~ msgstr "Defineix el format de píxel pels punters del ratolí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
-#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
-#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
-#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
-#~ "faster painting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es marca l'opció, el servidor X preguntarà la posició actual del "
-#~ "ratolí cada vegada que hi hagi un esdeveniment de moviment. Això "
-#~ "significa que pintar amb pinzells grans serà més precís, però també més "
-#~ "lent. En canvi, en alguns servidors X habilitar aquesta opció farà que "
-#~ "sigui més ràpid pintar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space"
-#~ msgstr ""
-#~ "La validació del perfil ICC ha fallat: el perfil de color no és per a "
-#~ "l'espai de color GRIS"
-
-#~ msgctxt "file-action"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exporta"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exporta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "select-action"
-#~ msgid "Level the selection's interior"
-#~ msgstr "Mostra l'editor de selecció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "undo-type"
-#~ msgid "Flood Selection"
-#~ msgstr "Selecció flotant"
-
-#~ msgid "Flip Type (%s)"
-#~ msgstr "Tipus de capgirament (%s)"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgctxt "plug-in-action"
-#~ msgid "_Map"
-#~ msgstr "_Mapa"
-
-#~ msgctxt "plug-in-action"
-#~ msgid "_Pattern"
-#~ msgstr "_Patró"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ICC profile validation failed: Cannot attach a color profile to a GRAY "
-#~ "image"
-#~ msgstr ""
-#~ "La validació del perfil ICC ha fallat: no es pot adjuntar un perfil de "
-#~ "color a una imatge GRIS"
-
-#~ msgid "_MyPaint Brush tool"
-#~ msgstr "Eina El _Meu Pinzell"
-
-# Snapping Distance
-#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
-#~ msgstr "Ajust a les guies i a la graella"
-
-# Quim: posterize = reduir el num colors
-#~ msgid "Posterize"
-#~ msgstr "Redueix el nombre de colors"
-
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Dessatura"
-
-#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
-#~ msgstr "Dessatura (suprimeix colors)"
-
-#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
-#~ msgstr "Dessatura només funciona en capes de color RGB."
-
-#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
-#~ msgstr "Redueix el nombre de colors"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "image-convert-action"
-#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
-#~ msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "image-convert-action"
-#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
-#~ msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "image-convert-action"
-#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
-#~ msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "image-convert-action"
-#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
-#~ msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "image-convert-action"
-#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
-#~ msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "image-convert-action"
-#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
-#~ msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
-
-#~ msgctxt "view-action"
-#~ msgid "_Reset to 0°"
-#~ msgstr "_Reinicia a 0°"
-
-#~ msgctxt "layer-mode-effects"
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgctxt "stroke-method"
-#~ msgid "Stroke with a paint tool"
-#~ msgstr "Traça amb una eina de pintar"
-
-#~ msgctxt "join-style"
-#~ msgid "Miter"
-#~ msgstr "Mitra"
-
-#~ msgctxt "join-style"
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Rodó"
-
-#~ msgctxt "join-style"
-#~ msgid "Bevel"
-#~ msgstr "Relleu bisellat"
-
-#~ msgctxt "cap-style"
-#~ msgid "Butt"
-#~ msgstr "Punta"
-
-#~ msgctxt "cap-style"
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Rodó"
-
-#~ msgctxt "cap-style"
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrat"
-
-#~ msgid "Fit to window"
-#~ msgstr "Ajusta a la finestra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
-#~ "Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "La gestió del color s'ha inhabilitat. Es pot tornar a habilitar un altre "
-#~ "cop des del diàleg de preferències."
-
-#~ msgid "Move Layer"
-#~ msgstr "Mou la capa"
-
-#~ msgid "Error running '%s'"
-#~ msgstr "S'ha produït un error executant «%s»"
-
-#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
-#~ msgstr "Falta el connector (%s)"
-
-#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
-#~ msgstr "Feu clic per ubicar la corba (proveu Maj o Ctrl)"
-
-#~ msgid "Move Selection"
-#~ msgstr "Mou la selecció"
-
-#~ msgid "Pick black point"
-#~ msgstr "Captura un punt negre"
-
-#~ msgid "Pick gray point"
-#~ msgstr "Captura un punt gris"
-
-#~ msgid "Pick white point"
-#~ msgstr "Captura un punt blanc"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]