[gnome-maps] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 28 Nov 2020 08:38:19 +0000 (UTC)
commit d2b061f0ce0e2ec769b82729b7372a0c91a1e07f
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Nov 28 08:37:47 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 464 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 262 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 85026c37..5a9a876d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 20:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-12 09:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-25 21:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Можете навіть шукати спеціальні місця, як-от «Паби біля головної вулиці, "
"Бостон» або «Готелі біля Александерплац, Берлін»."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:159
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
+#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
@@ -254,8 +254,7 @@ msgstr "Допис на Twitter"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#. Translators: Check in is used as a verb
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
msgid "C_heck in"
msgstr "Від_значитись"
@@ -354,7 +353,7 @@ msgid "Toggle favorites"
msgstr "Змінити улюблені"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
msgid "Print Route"
msgstr "Надрукувати маршрут"
@@ -475,21 +474,15 @@ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
msgid "About Maps"
msgstr "Про «Карти»"
-#: data/ui/main-window.ui:56
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Open main menu"
+#: data/ui/main-window.ui:52
msgid "Open main menu"
msgstr "Відкрити головне меню"
-#: data/ui/main-window.ui:81
-msgid "Find a Route"
-msgstr "Знайти маршрут"
-
-#: data/ui/main-window.ui:181
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Карти поза мережею!"
-#: data/ui/main-window.ui:194
+#: data/ui/main-window.ui:123
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -497,29 +490,34 @@ msgstr ""
"Карти потребують з'єднання з інтернетом, щоб повноцінно працювати, але його "
"немає."
-#: data/ui/main-window.ui:203
+#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Перевірте зв'язок і параметри проксі."
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:45
+#: data/ui/map-bubble.ui:67 data/ui/map-bubble.ui:136
+msgid "Share location"
+msgstr "Оприлюднити місце"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/map-bubble.ui:101
msgid "Add to new route"
msgstr "Додати новий маршрут"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Share location"
-msgstr "Оприлюднити місце"
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/map-bubble.ui:120
+msgid "Directions"
+msgstr "Напрямки"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:79
+#: data/ui/map-bubble.ui:156
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Зазначити як улюблене"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/map-bubble.ui:98
-msgid "Check in here"
-msgstr "Відзначитись тут"
+#: data/ui/map-bubble.ui:175
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -639,24 +637,19 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:49
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bubble.ui:73
-msgid "Show more information"
-msgstr "Докладніше"
-
#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
+#: src/osmEditDialog.js:558
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Трапилась помилка"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
@@ -666,15 +659,20 @@ msgstr "Перенесіть, щоб змінити порядок маршру
msgid "Open Location"
msgstr "Відкрити місце"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
msgid "Send To…"
msgstr "Надіслати…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
+#| msgid "C_heck in"
+msgid "Check In…"
+msgstr "Відзначитися…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Відкрити шар форм"
@@ -772,10 +770,6 @@ msgstr "Пороми"
msgid "Airplanes"
msgstr "Літаки"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
-msgid "Current location"
-msgstr "Поточна місцевість"
-
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Наблизьтесь, щоб додати місцевість!"
@@ -863,10 +857,6 @@ msgstr "Відзначитись на %s"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Напишіть довільне повідомлення, щоб відзначитись на %s."
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Трапилась помилка"
-
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
#: src/checkIn.js:144
#, javascript-format
@@ -926,6 +916,11 @@ msgstr "Не вказано назви файла"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Неможливо експортувати перегляд"
+#: src/geoclue.js:118
+#| msgid "Current location"
+msgid "Current Location"
+msgstr "Поточне місце"
+
#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "неправильна координата"
@@ -950,27 +945,27 @@ msgstr "Не знайдено жодного маршруту."
msgid "Start!"
msgstr "Нумо!"
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Усі файли шарів"
-#: src/mainWindow.js:508
+#: src/mainWindow.js:470
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Не вдалося з'єднатись зі службою розташування"
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:568
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Карти для GNOME"
-#: src/mainWindow.js:638
+#: src/mainWindow.js:579
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2019"
-#: src/mainWindow.js:658
+#: src/mainWindow.js:599
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкту"
@@ -980,7 +975,7 @@ msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкт
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:674
+#: src/mainWindow.js:615
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Блоки карти надано %s"
@@ -994,7 +989,7 @@ msgstr "Блоки карти надано %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:703
+#: src/mainWindow.js:644
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Послуги з пошуку надано %s, використовуємо %s"
@@ -1041,23 +1036,29 @@ msgstr "Об'єкт вилучено"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Спосіб або відношення не стосується чогось явного"
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:115
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що потрапляє на очі."
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:118
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeBubble.js:116
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:130
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
+msgstr ""
+"Ця адреса є некоректною. Переконайтеся, що адреса починається з http:// або"
+" https://."
+
+#: src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1065,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"Офіційний сайт. Намагайтесь використовувати найосновнішу форму посилання, "
"наприклад, http://example.com замість http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:136
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1078,180 +1079,185 @@ msgstr ""
"плюса (+). Будь обачні з місцевим законами щодо конфіденційності, особливо "
"особистими номерами."
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeBubble.js:379
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:149
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»."
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeBubble.js:136
msgid "Opening hours"
msgstr "Робочий час"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:158
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Довідку щодо формату можна знати за посилання у мітці."
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeBubble.js:246
msgid "Population"
msgstr "Населення"
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeBubble.js:255
msgid "Altitude"
msgstr "Висота"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Висота (над рівнем моря) у метрах."
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Доступ для возиків"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:177
msgid "Limited"
msgstr "Обмежено"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:178
msgid "Designated"
msgstr "Вказано"
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ до інтернету"
-#. Translators:
-#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
-#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:186
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Wired"
msgstr "Дріт"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:189
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Religion"
msgstr "Релігія"
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:326
msgid "Animism"
msgstr "Анімізм"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:196
msgid "Bahá’í"
msgstr "Бахаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:328
msgid "Buddhism"
msgstr "Буддизм"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:329
msgid "Caodaism"
msgstr "Каодай"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:330
msgid "Christianity"
msgstr "Християнство"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:331
msgid "Confucianism"
msgstr "Конфуціанство"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:332
msgid "Hinduism"
msgstr "Індуїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:333
msgid "Jainism"
msgstr "Джайнізм"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:334
msgid "Judaism"
msgstr "Юдаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:335
msgid "Islam"
msgstr "Іслам"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:336
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Мультиконфесійність"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:337
msgid "Paganism"
msgstr "Язичництво"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:338
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Пастафаріанство"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:339
msgid "Scientology"
msgstr "Сайнтологія"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:340
msgid "Shinto"
msgstr "Сінтоїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:341
msgid "Sikhism"
msgstr "Сикхізм"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:342
msgid "Spiritualism"
msgstr "Спіритуалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:343
msgid "Taoism"
msgstr "Даосизм"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:344
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Унітарний універсалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:345
msgid "Voodoo"
msgstr "Вуду"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:346
msgid "Yazidism"
msgstr "Єзидизм"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:347
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Зороастризм"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:219
msgid "Toilets"
msgstr "Туалети"
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:226
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:229
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1261,112 +1267,140 @@ msgstr ""
"неочевидних відомостей щодо елемента карти, мети його створення або підказок "
"щодо подальшого поліпшення."
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:334
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Додати до OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:388
msgid "Select Type"
msgstr "Виберіть тип"
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:505
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
-#: src/photonParser.js:103
+#: src/photonParser.js:104
msgid "Unnamed place"
msgstr "Місце без назви"
-#: src/placeBubble.js:143
-msgid "Population:"
-msgstr "Населення:"
+#: src/placeBubble.js:124
+#| msgid "House number"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефону"
-#: src/placeBubble.js:149
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Висота:"
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeBubble.js:146
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Public internet access"
+msgstr "Громадський доступ до інтернету"
-#: src/placeBubble.js:154
-msgid "Opening hours:"
-msgstr "Робочий час:"
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeBubble.js:155
+#| msgid "Internet access"
+msgid "No internet access"
+msgstr "Немає доступу до інтернету"
-#: src/placeBubble.js:159
-msgid "Internet access:"
-msgstr "Доступ до інтернету:"
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeBubble.js:163
+#| msgid "Public"
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "Громадський Wi-Fi"
-#: src/placeBubble.js:164
-msgid "Religion:"
-msgstr "Релігія:"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeBubble.js:171
+#| msgid "Internet access"
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "Дротовий доступ до інтернету"
-#: src/placeBubble.js:169
-msgid "Toilets:"
-msgstr "Туалети:"
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeBubble.js:179
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "Є доступ до комп'ютерів"
-#: src/placeBubble.js:174
-msgid "Wheelchair access:"
-msgstr "Доступ для возиків:"
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: src/placeBubble.js:187
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "Доступна інтернет-допомога"
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
-msgid "Phone:"
-msgstr "Телефон:"
+#: src/placeBubble.js:193
+msgid "No toilets available"
+msgstr "Немає туалетів"
-#: src/placeEntry.js:212
-msgid "Failed to parse Geo URI"
-msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
+#: src/placeBubble.js:196
+msgid "Toilets available"
+msgstr "Є туалети"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#. Translators:
-#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
-#.
-#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
-msgid "yes"
-msgstr "так"
+#: src/placeBubble.js:205
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "Доступне для візків"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:275
-msgid "limited"
-msgstr "обмежено"
+#: src/placeBubble.js:215
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "Обмежена доступність для візків"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#. Translators:
-#. * no internet access is offered in a place where
-#. * someone might expect it.
-#.
-#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
-msgid "no"
-msgstr "ні"
+#: src/placeBubble.js:224
+#| msgid "Wheelchair access"
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "Недоступне для візків"
#. Translators:
#. * This means that the way or area is designated or purpose built
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:288
-msgid "designated"
-msgstr "визначено"
+#: src/placeBubble.js:234
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "Позначено для користувачів візків"
+
+#: src/placeBubble.js:261
+msgid "Religion:"
+msgstr "Релігія:"
-#: src/place.js:475
+#: src/placeEntry.js:212
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
+
+#: src/place.js:422
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap"
-#: src/place.js:495
+#: src/place.js:442
msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
msgstr "Адреса OpenStreetMap є некоректною"
-#: src/place.js:500
+#: src/place.js:447
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Координати у адресі є некоректними"
-#: src/place.js:521
+#: src/place.js:468
msgid "URL is not supported"
msgstr "Підтримки адреси не передбачено"
@@ -1404,16 +1438,16 @@ msgstr "Зворотній маршрут"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Додати %s до %s"
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Не вдалося відкрити посилання"
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:276
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити через %s"
@@ -1697,29 +1731,8 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#. Translators:
-#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
-#.
-#: src/translations.js:345
-msgid "wired"
-msgstr "дріт"
-
-#. Translators:
-#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
-#.
-#: src/translations.js:350
-msgid "terminal"
-msgstr "термінал"
-
-#. Translators:
-#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
-#.
-#: src/translations.js:355
-msgid "service"
-msgstr "служба"
-
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/userLocationBubble.js:56
+#: src/userLocationBubble.js:50
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Точність: %s"
@@ -1737,19 +1750,17 @@ msgstr "Уточнити"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:332
+#: src/utils.js:348
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s год"
#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
-#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:338
+#: src/utils.js:354
#, javascript-format
-#| msgid "%s h %s min"
-#| msgid_plural "%s h %s mins"
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
msgstr[0] "%s год %s хв"
@@ -1761,10 +1772,8 @@ msgstr[3] "%s год %s хв"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:345
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
-#| msgid "%s min"
-#| msgid_plural "%s mins"
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
msgstr[0] "%s хв"
@@ -1776,7 +1785,7 @@ msgstr[3] "%s хв"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1786,25 +1795,25 @@ msgstr[2] "%s с"
msgstr[3] "%s с"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:362
+#: src/utils.js:378
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s км"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:365
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s м"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:389
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s ми"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s фт"
@@ -1917,3 +1926,54 @@ msgstr "Виконайте правий розворот на %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Виконайте правий розворот"
+
+#~ msgid "Find a Route"
+#~ msgstr "Знайти маршрут"
+
+#~ msgid "Check in here"
+#~ msgstr "Відзначитись тут"
+
+#~ msgid "Show more information"
+#~ msgstr "Докладніше"
+
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "Населення:"
+
+#~ msgid "Altitude:"
+#~ msgstr "Висота:"
+
+#~ msgid "Opening hours:"
+#~ msgstr "Робочий час:"
+
+#~ msgid "Internet access:"
+#~ msgstr "Доступ до інтернету:"
+
+#~ msgid "Toilets:"
+#~ msgstr "Туалети:"
+
+#~ msgid "Wheelchair access:"
+#~ msgstr "Доступ для возиків:"
+
+#~ msgid "Phone:"
+#~ msgstr "Телефон:"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "так"
+
+#~ msgid "limited"
+#~ msgstr "обмежено"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ні"
+
+#~ msgid "designated"
+#~ msgstr "визначено"
+
+#~ msgid "wired"
+#~ msgstr "дріт"
+
+#~ msgid "terminal"
+#~ msgstr "термінал"
+
+#~ msgid "service"
+#~ msgstr "служба"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]