[gnome-software] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Catalan translation
- Date: Sat, 28 Nov 2020 10:04:24 +0000 (UTC)
commit a5350264ebb9f38371a2b25d89999ece6cccddfe
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Nov 28 11:04:18 2020 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 731 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 392 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 66b1cb41..3b0dcff1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unnamed project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-01 15:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-18 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-03 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Id-Version: gnome-software master\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Id-Version: gnome-software master\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
-"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el "
-"GNOME, el KDE i l'XFCE."
+"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el"
+" GNOME, el KDE i l'XFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
@@ -168,8 +168,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
-"controls if that dialog is suppressed."
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This"
+" controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. "
"Això controla si el diàleg se suprimeix."
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
-"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
-"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0"
+" means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però "
-"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a "
-"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
+"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a"
+" l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
"existeix una imatge en la memòria cau."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
@@ -237,26 +237,30 @@ msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgid ""
+"A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Una llista de dipòsits oficials que no han de ser considerats de terceres "
"parts"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
-msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgid ""
+"A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"Una llista de dipòsits oficials que han de ser considerats de programari "
"lliure"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid ""
-"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+"The licence URL to use when an application should be considered free "
+"software"
msgstr ""
"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
"programari lliure"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
-msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgid ""
+"Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan "
"sigui possible"
@@ -286,7 +290,9 @@ msgstr ""
"Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions "
"instal·lades"
-#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
+#. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include
+#. ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat'"
@@ -356,12 +362,14 @@ msgstr "Vés enrere"
msgid "_Explore"
msgstr "_Explora"
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already
+#. installed.
#: src/gnome-software.ui:119
msgid "_Installed"
msgstr "_Instal·lat"
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available
+#. to install.
#: src/gnome-software.ui:159
msgid "_Updates"
msgstr "Act_ualitzacions"
@@ -370,14 +378,16 @@ msgstr "Act_ualitzacions"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to
+#. choose between different source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:895
msgid "Source"
msgstr "Font"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5
+#: src/gs-repos-dialog.ui:18
msgid "Software Repositories"
msgstr "Dipòsits de programari"
@@ -434,7 +444,7 @@ msgstr "Instal·lat"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:359
#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
msgid "Installing"
msgstr "S'està instal·lant"
@@ -533,7 +543,7 @@ msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013-2018"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123
+#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2125
msgid "About Software"
msgstr "Quant al programari"
@@ -562,7 +572,7 @@ msgstr "Instal·la..."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:482
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -609,7 +619,7 @@ msgstr "Cal autenticació pel remot %s (regne %s)"
msgid "Login Required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:261
#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
@@ -662,7 +672,8 @@ msgstr "Valoració"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all
+#. together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:111
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
@@ -671,7 +682,8 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "Menú de filtre per subcategories"
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all
+#. together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:159
msgid "Sort"
msgstr "Ordena per"
@@ -749,12 +761,12 @@ msgstr "Voleu habilitar els dipòsits de programari de tercers?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#.
#: src/gs-common.c:242
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by "
+"“%s”."
msgstr ""
"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona "
@@ -783,7 +795,8 @@ msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:277
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
+msgstr ""
+"Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:284
@@ -802,7 +815,7 @@ msgstr "Habilita i instal·la"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
-#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447
+#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:456
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
@@ -1172,7 +1185,8 @@ msgstr "Comprova si hi ha una versió més nova de l'aplicació"
#: src/gs-content-rating.c:263
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
-"La compartició de dades de diagnòstic no permet a altres identificar l'usuari"
+"La compartició de dades de diagnòstic no permet a altres identificar "
+"l'usuari"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:265
@@ -1364,12 +1378,14 @@ msgstr "Tothom"
msgid "Early Childhood"
msgstr "Infantesa"
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is
+#. unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:282
msgid "An application"
msgstr "Una aplicació"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:288
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
@@ -1380,7 +1396,8 @@ msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers."
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Calen tipus MIME addicionals"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:294
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
@@ -1391,7 +1408,8 @@ msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals."
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Calen tipus de lletra addicionals"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:300
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
@@ -1402,7 +1420,8 @@ msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals."
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:306
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
@@ -1413,7 +1432,8 @@ msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals."
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals"
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install
+#. additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:312
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
@@ -1429,29 +1449,30 @@ msgstr "Calen paquets addicionals"
msgid "Find in Software"
msgstr "Cerca al programari"
-#: src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-details-page.c:354
msgid "Removing…"
msgstr "S'està suprimint…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:365
+#: src/gs-details-page.c:373
msgid "Pending installation…"
msgstr "Pendent d'instal·lació..."
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:372
+#: src/gs-details-page.c:380
msgid "Pending update…"
msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
-#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:386
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an
+#. app.
+#: src/gs-details-page.c:394
msgid "Preparing…"
msgstr "S'està preparant…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:745
+#: src/gs-details-page.c:755
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1465,8 +1486,8 @@ msgstr ""
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907
-#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-details-page.c:938 src/gs-details-page.c:955
+#: src/gs-details-page.ui:176 src/gs-third-party-repo-row.c:84
#: src/gs-upgrade-banner.c:89
msgid "_Install"
msgstr "_Instal·la"
@@ -1478,193 +1499,201 @@ msgstr "_Instal·la"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:969 src/gs-third-party-repo-row.c:76
msgid "_Install…"
msgstr "_Instal·la..."
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:997
msgid "_Launch"
msgstr "_Executa"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-details-page.ui:201
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1052 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-details-page.c:1052 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Es pot comunicar per la xarxa"
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1053 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "System Services"
msgstr "Serveis del sistema"
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-details-page.c:1053 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus del sistema"
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1054 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Session Services"
msgstr "Serveis de sessió"
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-details-page.c:1054 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus de la sessió"
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:1055 src/gs-update-dialog.c:96
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-details-page.c:1055 src/gs-update-dialog.c:96
msgid "Can access system device files"
msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
-#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023
+#: src/gs-details-page.c:1056 src/gs-details-page.c:1057
#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta d'usuari"
-#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024
-#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-details-page.c:1056 src/gs-details-page.c:1058
+#: src/gs-details-page.c:1060 src/gs-update-dialog.c:97
#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Pot veure, editar i crear fitxers"
-#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025
-#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98
+#: src/gs-details-page.c:1057 src/gs-details-page.c:1059
+#: src/gs-details-page.c:1061 src/gs-update-dialog.c:98
#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Can view files"
msgstr "Pot veure fitxers"
-#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025
+#: src/gs-details-page.c:1058 src/gs-details-page.c:1059
#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
msgid "File system"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027
+#: src/gs-details-page.c:1060 src/gs-details-page.c:1061
#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Downloads folder"
msgstr "Carpeta de baixada"
-#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1062 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-details-page.c:1062 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Pot veure i canviar qualsevol paràmetre"
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1063 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Legacy display system"
msgstr "Sistema de visualització antic"
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-details-page.c:1063 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Usa un sistema antic i insegur de visualització"
-#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+#: src/gs-details-page.c:1064 src/gs-update-dialog.c:105
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Escapament de l'entorn de proves"
-#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+#: src/gs-details-page.c:1064 src/gs-update-dialog.c:105
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Pot escapar-se de l'entorn de proves i eludir cap altres restriccions"
-#: src/gs-details-page.c:1045
+#: src/gs-details-page.c:1079
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat."
-#: src/gs-details-page.c:1053
+#: src/gs-details-page.c:1087
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar quines parts del sistema l'aplicació accedeix. Això "
-"succeeix normalment amb aplicacions antigues."
+"No s'ha pogut determinar quines parts del sistema l'aplicació accedeix. Això"
+" succeeix normalment amb aplicacions antigues."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1212
+#: src/gs-details-page.c:1243
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1225
+#: src/gs-details-page.c:1256
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1278
+#: src/gs-details-page.c:1309
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
-#: src/gs-details-page.c:1331
+#: src/gs-details-page.c:1362
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: src/gs-details-page.c:1333
+#: src/gs-details-page.c:1364
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: src/gs-details-page.c:1335
+#: src/gs-details-page.c:1366
msgid "High"
msgstr "Alt"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-details-page.c:1368 src/gs-details-page.ui:1015
#: src/gs-review-row.c:58
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1675
+#: src/gs-details-page.c:1706
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya"
-#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880
+#: src/gs-details-page.c:1895 src/gs-details-page.c:1911
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "No s'ha trobat «%s»"
+#: src/gs-details-page.c:1977 src/gs-details-page.c:2012
+msgid "Loading…"
+msgstr "S'està carregant…"
+
+#: src/gs-details-page.c:2432
+msgid "The application contains no age-inappropriate content."
+msgstr "L'aplicació no conté cap contingut no apropiat per l'edat."
+
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2458
+#: src/gs-details-page.c:2541
msgid "Public domain"
msgstr "Domini públic"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2461
+#: src/gs-details-page.c:2544
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Domini_p%C3%BAblic"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2468
+#: src/gs-details-page.c:2551
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ca"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250
+#: src/gs-details-page.c:2561 src/gs-details-page.ui:1259
msgid "Free Software"
msgstr "Programari lliure"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2535
+#: src/gs-details-page.c:2618
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Els usuaris estan lligats a la següent llicència:"
msgstr[1] "Els usuaris estan lligats a les següents llicències:"
-#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322
+#: src/gs-details-page.c:2645 src/gs-details-page.ui:1331
msgid "More information"
msgstr "Més informació"
@@ -1672,33 +1701,39 @@ msgstr "Més informació"
msgid "Details page"
msgstr "Pàgina de detalls"
-#: src/gs-details-page.ui:222
+#: src/gs-details-page.ui:39
+msgid "Loading application details…"
+msgstr "S'estan carregant els detalls de l'aplicació…"
+
+#: src/gs-details-page.ui:231
msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant"
-#: src/gs-details-page.ui:262
+#: src/gs-details-page.ui:271
msgid "_Update"
msgstr "_Actualitza"
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:278
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.ui:287
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Afegeix una drecera"
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:292
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.ui:301
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "S_uprimeix la drecera"
-#: src/gs-details-page.ui:366
+#: src/gs-details-page.ui:375
msgid "No screenshot provided"
msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla"
-#: src/gs-details-page.ui:386
+#: src/gs-details-page.ui:395
msgid "Software Repository Included"
msgstr "S'inclou dipòsit de programari"
-#: src/gs-details-page.ui:387
+#: src/gs-details-page.ui:396
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1706,11 +1741,11 @@ msgstr ""
"L'aplicació inclou un dipòsit de programari que proporciona actualitzacions "
"així com accés a altre programari."
-#: src/gs-details-page.ui:394
+#: src/gs-details-page.ui:403
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "No s'inclouen dipòsits de programari"
-#: src/gs-details-page.ui:395
+#: src/gs-details-page.ui:404
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1718,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"L'aplicació no inclou cap dipòsit de programari. No s'actualitzarà a "
"versions més noves."
-#: src/gs-details-page.ui:403
+#: src/gs-details-page.ui:412
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1726,12 +1761,13 @@ msgstr ""
"Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de "
"substituir-ho."
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:410
+#. Translators: a repository file used for installing software has been
+#. discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:419
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "S'ha identificat un dipòsit de programari"
-#: src/gs-details-page.ui:411
+#: src/gs-details-page.ui:420
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1739,169 +1775,172 @@ msgstr ""
"En afegir aquest dipòsit de programari tindreu accés a programari i "
"actualitzacions addicionals."
-#: src/gs-details-page.ui:412
+#: src/gs-details-page.ui:421
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
-#: src/gs-details-page.ui:422
+#: src/gs-details-page.ui:431
msgid "_Website"
msgstr "Lloc _web"
-#: src/gs-details-page.ui:431
+#: src/gs-details-page.ui:440
msgid "_Donate"
msgstr "_Fes un donatiu"
-#: src/gs-details-page.ui:541
+#: src/gs-details-page.ui:550
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Traduït a la vostra llengua"
-#: src/gs-details-page.ui:552
+#: src/gs-details-page.ui:561
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: src/gs-details-page.ui:563
+#: src/gs-details-page.ui:572
msgid "Release Activity"
msgstr "Activitat de publicacions"
-#: src/gs-details-page.ui:574
+#: src/gs-details-page.ui:583
msgid "System Integration"
msgstr "Integració amb el sistema"
-#: src/gs-details-page.ui:585
+#: src/gs-details-page.ui:594
msgid "Sandboxed"
msgstr "Entorn de proves"
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103
+#: src/gs-details-page.ui:614 src/gs-origin-popover-row.c:103
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. Translators: The available version of an app
-#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
+#: src/gs-details-page.ui:650 src/gs-origin-popover-row.ui:151
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: src/gs-details-page.ui:677
+#: src/gs-details-page.ui:686
msgid "Age Rating"
msgstr "Valoració per edat"
-#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
+#: src/gs-details-page.ui:724 src/gs-details-page.ui:1417
msgid "Permissions"
msgstr "Nivell de permisos"
-#: src/gs-details-page.ui:753
+#: src/gs-details-page.ui:762
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: src/gs-details-page.ui:787
+#: src/gs-details-page.ui:796
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/gs-details-page.ui:824
+#: src/gs-details-page.ui:833
msgid "Installed Size"
msgstr "Mida instal·lat"
-#: src/gs-details-page.ui:855
+#: src/gs-details-page.ui:864
msgid "Download Size"
msgstr "Mida de la baixada"
-#: src/gs-details-page.ui:917
+#: src/gs-details-page.ui:926
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
-#: src/gs-details-page.ui:963
+#: src/gs-details-page.ui:972
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:982
+#: src/gs-details-page.ui:991
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:994
+#: src/gs-details-page.ui:1003
msgid "Proprietary"
msgstr "Propietària"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: src/gs-details-page.ui:1053 src/gs-installed-page.c:441
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
msgid "Add-ons"
msgstr "Complements"
-#: src/gs-details-page.ui:1056
+#: src/gs-details-page.ui:1065
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
+msgstr ""
+"S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1094
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the
+#. app.
+#: src/gs-details-page.ui:1103
msgid "Reviews"
msgstr "Ressenyes"
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1112
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish
+#. their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1121
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escriviu una ressenya"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1133
+#: src/gs-details-page.ui:1142
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostra'n més"
-#: src/gs-details-page.ui:1261
+#: src/gs-details-page.ui:1270
msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied"
+" and modified."
msgstr ""
"Això vol dir que el programari pot ser usat, copiat, distribuït, estudiat i "
"modificat lliurement."
-#: src/gs-details-page.ui:1301
+#: src/gs-details-page.ui:1310
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Programari de propietat"
-#: src/gs-details-page.ui:1312
+#: src/gs-details-page.ui:1321
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
"Això vol dir que el programari és propietat d'una persona o empresa. Hi ha "
-"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu "
-"codi font."
+"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu"
+" codi font."
-#: src/gs-details-page.ui:1344
+#: src/gs-details-page.ui:1353
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Llicència del programari desconeguda"
-#: src/gs-details-page.ui:1355
+#: src/gs-details-page.ui:1364
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts."
-#: src/gs-details-page.ui:1375
+#: src/gs-details-page.ui:1384
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr ""
"L'aplicació va ser valorada d'aquesta manera per les seves característiques:"
-#: src/gs-details-page.ui:1389
+#: src/gs-details-page.ui:1398
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "No hi ha detalls disponibles per aquesta valoració."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:135
+#: src/gs-extras-page.c:136
msgid " and "
msgstr " i "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:138
+#: src/gs-extras-page.c:139
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:164
+#: src/gs-extras-page.c:165
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1910,49 +1949,49 @@ msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:172
+#: src/gs-extras-page.c:173
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Programari disponible per %s"
msgstr[1] "Programari disponible per %s"
-#: src/gs-extras-page.c:214
+#: src/gs-extras-page.c:215
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:319
+#: src/gs-extras-page.c:320
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "No s'ha trobat %s"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:323
+#: src/gs-extras-page.c:324
msgid "on the website"
msgstr "al lloc web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:330
+#: src/gs-extras-page.c:331
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356
+#: src/gs-extras-page.c:335 src/gs-extras-page.c:346 src/gs-extras-page.c:357
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications"
+" might be found %s."
msgstr ""
"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir aplicacions "
"que falten poden trobar-se %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363
+#: src/gs-extras-page.c:342 src/gs-extras-page.c:364
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr ""
@@ -1960,14 +1999,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:352
+#: src/gs-extras-page.c:353
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s no està disponible."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:367
+#: src/gs-extras-page.c:368
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1978,7 +2017,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:374
+#: src/gs-extras-page.c:375
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr ""
@@ -1987,7 +2026,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:378
+#: src/gs-extras-page.c:379
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1998,14 +2037,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:385
+#: src/gs-extras-page.c:386
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:389
+#: src/gs-extras-page.c:390
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2016,14 +2055,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/gs-extras-page.c:397
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:400
+#: src/gs-extras-page.c:401
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2034,48 +2073,64 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/gs-extras-page.c:408
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:411
+#: src/gs-extras-page.c:412
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador "
-"per aquesta impressora poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador"
+" per aquesta impressora poden trobar-se %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:455
-msgid "this website"
-msgstr "aquest lloc web"
+#: src/gs-extras-page.c:456
+msgid "the documentation"
+msgstr "la documentació"
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:459
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual
+#. codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the
+#. third %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:462
#, c-format
msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] ""
-"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'ha pogut trobar. Vegeu %s per a més "
-"informació."
+"No s'ha pogut trobar %s sol·licitat per %s. Per a més informació consulteu %s."
msgstr[1] ""
-"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'han pogut trobar. Vegeu %s per a més "
-"informació."
+"No s'han pogut trobar %s sol·licitades per %s. Per a més informació consulteu %s."
-#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual
+#. codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
+#: src/gs-extras-page.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
+"information."
+msgstr[0] ""
+"No s'han pogut trobar %s que cercàveu. Per a més informació "
+"consulteu %s."
+msgstr[1] ""
+"No s'han pogut trobar %s que cercàveu. Per a més informació "
+"consulteu %s."
+
+#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de cerca"
-#: src/gs-extras-page.c:810
+#: src/gs-extras-page.c:822
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Format de fitxer %s"
@@ -2094,13 +2149,13 @@ msgstr "Us donem la benvinguda al Programari"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See"
+" our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
-"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un "
-"sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les "
-"aplicacions que voleu."
+"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un"
+" sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu "
+"les aplicacions que voleu."
#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -2137,7 +2192,8 @@ msgstr "Desconegut"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
+#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-updates-page.c:258
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B de %Y"
@@ -2170,26 +2226,17 @@ msgstr "S'està iniciant…"
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
msgid ""
-"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
-"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
-"been paused.\n"
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges associated with them. To
save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
"\n"
-"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes "
-"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes available. Until then, it is still
possible to manually install updates.\n"
"\n"
-"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as "
-"being metered, this setting can be changed."
+"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as being metered, this setting can
be changed."
msgstr ""
-"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de "
-"dades o càrrecs associats amb ells. Per a estalviar dades, les "
-"actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
+"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de dades o càrrecs associats amb ells.
Per a estalviar dades, les actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
"\n"
-"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada "
-"estigui disponible. Fins llavors, encara és possible instal·lar "
-"actualitzacions manuals.\n"
+"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada estigui disponible. Fins llavors,
encara és possible instal·lar actualitzacions manuals.\n"
"\n"
-"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com "
-"a limitada, es pot canviar aquesta configuració."
+"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com a limitada, es pot canviar
aquesta configuració."
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
msgid "Open Network _Settings"
@@ -2223,12 +2270,14 @@ msgstr "Branca"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or
+#. 'Flatpak'
#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or
+#. 'system'
#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
@@ -2306,12 +2355,14 @@ msgstr "Previ"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured
+#. ('picked') by the distribution.
#: src/gs-overview-page.ui:149
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Selecció de l'editor"
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently
+#. released upstream.
#: src/gs-overview-page.ui:175
msgid "Recent Releases"
msgstr "Publicacions recents"
@@ -2477,8 +2528,8 @@ msgstr "Inhabilita «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-repos-dialog.c:311
msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive"
+" updates, including security fixes."
msgstr ""
"El programari que s'ha instal·lat des d'aquest dipòsit ja no rebrà més "
"actualitzacions, incloent-hi correccions de seguretat."
@@ -2494,7 +2545,8 @@ msgstr "Inhabilita"
msgid "the operating system"
msgstr "el sistema operatiu"
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software
+#. Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847
#, c-format
@@ -2615,7 +2667,8 @@ msgstr "La descripció és massa curta"
msgid "The description is too long"
msgstr "La descripció és massa llarga"
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish
+#. their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "Publica una ressenya"
@@ -2650,11 +2703,11 @@ msgstr ""
#: src/gs-review-dialog.ui:187
msgid ""
-"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
-"\">privacy policy</a>."
+"Find what data is sent in our <a "
+"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>."
msgstr ""
-"Conegueu quines dades que s'envien en la nostra <a href=\"https://odrs.gnome."
-"org/privacy\">política de privadesa</a>."
+"Conegueu quines dades que s'envien en la nostra <a "
+"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">política de privadesa</a>."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:412
@@ -2688,7 +2741,8 @@ msgstr "Voleu informar d'una ressenya?"
msgid "Report"
msgstr "Informeu"
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions
+#. about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:105
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Li ha estat útil aquesta ressenya?"
@@ -2777,15 +2831,15 @@ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131
-#: src/gs-shell.c:1135
+#: src/gs-shell.c:1125 src/gs-shell.c:1130 src/gs-shell.c:1145
+#: src/gs-shell.c:1149
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1182
+#: src/gs-shell.c:1196
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr ""
@@ -2793,27 +2847,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1188
+#: src/gs-shell.c:1202
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240
+#: src/gs-shell.c:1209 src/gs-shell.c:1254
msgid "Unable to download updates"
msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1215
msgid ""
-"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t "
+"available"
msgstr ""
"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no "
"estava disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1210
+#: src/gs-shell.c:1224
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2821,24 +2876,24 @@ msgstr ""
"al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1215
+#: src/gs-shell.c:1229
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1236
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1241
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr ""
"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1232
+#: src/gs-shell.c:1246
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2846,21 +2901,21 @@ msgstr ""
"programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1243
+#: src/gs-shell.c:1257
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "No s'ha pogut obtenir una llista d'actualitzacions"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1300
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1292
+#: src/gs-shell.c:1306
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada"
@@ -2869,7 +2924,7 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1305
+#: src/gs-shell.c:1319
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2877,67 +2932,68 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1311
+#: src/gs-shell.c:1325
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que no és compatible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1332
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1324
+#: src/gs-shell.c:1338
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar: l'aplicació tenia un format invàlid"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1343
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1336
+#: src/gs-shell.c:1350
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1343
+#: src/gs-shell.c:1357
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1350
+#: src/gs-shell.c:1364
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari"
+"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el "
+"programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1358
+#: src/gs-shell.c:1372
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1365
+#: src/gs-shell.c:1379
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1374
+#: src/gs-shell.c:1388
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
@@ -2946,14 +3002,14 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1421
+#: src/gs-shell.c:1435
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1428
+#: src/gs-shell.c:1442
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s ja que ha fallat la baixada"
@@ -2961,33 +3017,33 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1435
+#: src/gs-shell.c:1449
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1439
+#: src/gs-shell.c:1453
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr ""
"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1445
+#: src/gs-shell.c:1459
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1455
+#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1460
+#: src/gs-shell.c:1474
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2995,26 +3051,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1470
+#: src/gs-shell.c:1484
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1475
+#: src/gs-shell.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1484
+#: src/gs-shell.c:1498
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1489
+#: src/gs-shell.c:1503
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3022,14 +3078,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1498
+#: src/gs-shell.c:1512
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1504
+#: src/gs-shell.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3039,29 +3095,30 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1514
+#: src/gs-shell.c:1528
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1520
+#: src/gs-shell.c:1534
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
-"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al corrent"
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al "
+"corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1529
+#: src/gs-shell.c:1543
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1535
+#: src/gs-shell.c:1549
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3070,13 +3127,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1560
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "No es pot actualitzar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1549
+#: src/gs-shell.c:1563
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
@@ -3084,21 +3141,21 @@ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1592
+#: src/gs-shell.c:1606
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1597
+#: src/gs-shell.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1606
+#: src/gs-shell.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3108,91 +3165,91 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1615
+#: src/gs-shell.c:1629
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1637
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1630
+#: src/gs-shell.c:1644
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1637
+#: src/gs-shell.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1644
+#: src/gs-shell.c:1658
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1651
+#: src/gs-shell.c:1665
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1660
+#: src/gs-shell.c:1674
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1698
+#: src/gs-shell.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1704
+#: src/gs-shell.c:1718
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1710
+#: src/gs-shell.c:1724
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1717
+#: src/gs-shell.c:1731
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1724
+#: src/gs-shell.c:1738
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: el nivell de la bateria és massa baix"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1736
+#: src/gs-shell.c:1750
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
@@ -3201,72 +3258,66 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1779
+#: src/gs-shell.c:1793
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878
-#: src/gs-shell.c:1926
+#: src/gs-shell.c:1800 src/gs-shell.c:1851 src/gs-shell.c:1892
+#: src/gs-shell.c:1938
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889
-#: src/gs-shell.c:1960
+#: src/gs-shell.c:1811 src/gs-shell.c:1862 src/gs-shell.c:1903
+#: src/gs-shell.c:1962
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "S'ha produït un error"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1829
+#: src/gs-shell.c:1843
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer: no és compatible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1833
+#: src/gs-shell.c:1847
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr ""
"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1870
+#: src/gs-shell.c:1884
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar: no és compatible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1874
+#: src/gs-shell.c:1888
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1920
+#: src/gs-shell.c:1932
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "No s'ha pogut contactar %s"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1935
-#, c-format
-msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "Cal reiniciar %s per a utilitzar els nous connectors."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1940
-msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "Cal reiniciar aquesta aplicació per a utilitzar els nous connectors."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software'
+#. means this application, aka 'GNOME Software'.
+#: src/gs-shell.c:1944
+msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Cal reiniciar el programa per a utilitzar els nous connectors."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1947
+#: src/gs-shell.c:1949
msgid "AC power is required"
msgstr "Cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1951
+#: src/gs-shell.c:1953
msgid "The battery level is too low"
msgstr "El nivell de la bateria és massa baix"
@@ -3507,8 +3558,8 @@ msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1086
msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you"
+" have internet access and try again."
msgstr ""
"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu "
"accés a Internet i torneu-ho a provar."
@@ -3678,7 +3729,8 @@ msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
msgid "Updates page"
msgstr "Pàgina d'actualitzacions"
-#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is
+#. up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:177
msgid "Software is up to date"
msgstr "Tot el programari està actualitzat"
@@ -3709,41 +3761,41 @@ msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:281
+#: src/gs-updates-section.c:284
msgid "Restart & Update"
msgstr "Reinicia i actualitza"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:287
+#: src/gs-updates-section.c:290
msgid "Update All"
msgstr "Actualitza-ho tot"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:418
+#: src/gs-updates-section.c:421
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Microprogramari integrat"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:422
+#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Requires Restart"
msgstr "Cal reiniciar"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:426
+#: src/gs-updates-section.c:429
msgid "Application Updates"
msgstr "Actualitzacions d'aplicacions"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:430
+#: src/gs-updates-section.c:433
msgid "Device Firmware"
msgstr "Microprogramari del dispositiu"
-#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102
msgid "_Download"
msgstr "_Baixa"
@@ -3807,14 +3859,13 @@ msgstr "_Més informació"
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador"
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
msgstr ""
-"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;"
-"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
+"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
msgctxt "Menu of Audio & Video"
@@ -3951,12 +4002,12 @@ msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Jocs de rol"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Esports"
@@ -4388,7 +4439,7 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:305
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "S'estan baixant les valoracions de l'aplicació…"
@@ -4413,6 +4464,12 @@ msgstr "Compatibilitat amb Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
+#~ msgid "this website"
+#~ msgstr "aquest lloc web"
+
+#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+#~ msgstr "Cal reiniciar aquesta aplicació per a utilitzar els nous connectors."
+
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Quant a %s"
@@ -4423,8 +4480,8 @@ msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
#~ msgstr "Paràmetres de l'extensió"
#~ msgid ""
-#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
-#~ "is recommended to disable them."
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is"
+#~ " recommended to disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Les extensions les useu sota la vostra responsabilitat. Si teniu cap "
#~ "problema de sistema, us recomanem inhabilitar-les."
@@ -4725,8 +4782,8 @@ msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
#~ "play this format can be found on the website."
#~ msgstr ""
-#~ "Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com diferents opcions "
-#~ "de com obtenir un còdec que pugui reproduir aquest format."
+#~ "Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com diferents opcions de"
+#~ " com obtenir un còdec que pugui reproduir aquest format."
#~ msgid "Your %s account has been suspended."
#~ msgstr "El vostre compte a «%s» ha estat suspès."
@@ -4788,8 +4845,8 @@ msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
#~ msgstr "La llista de fonts extra que han sigut prèviament habilitades"
#~ msgid ""
-#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
-#~ "third-party applications."
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+#~ "party applications."
#~ msgstr ""
#~ "La llista de fonts que han estat prèviament habilitades quan s'han "
#~ "instal·lat aplicacions de tercers."
@@ -4810,8 +4867,8 @@ msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'han instal·lat aplicacions o connectors. És possible que encara hi "
-#~ "hagi altres programes"
+#~ "No s'han instal·lat aplicacions o connectors. És possible que encara hi hagi"
+#~ " altres programes"
#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
#~ msgstr "Normalment té restriccions en l'ús i accés al seu codi font."
@@ -4823,15 +4880,14 @@ msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
#~ msgstr "Suprimeix la font"
#~ msgid ""
-#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
-#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+#~ "to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Les fonts de programari poden baixar-se des d'Internet. Us proporcionen "
#~ "accés a programari addicional que no es proporciona amb %s."
#~ msgid ""
-#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
-#~ "it."
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
#~ msgstr ""
#~ "En eliminar una font també eliminareu qualsevol programa que hàgiu "
#~ "instal·lat des de la mateixa."
@@ -4856,8 +4912,7 @@ msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgstr ""
-#~ "Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat "
-#~ "xat"
+#~ "Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat xat"
#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Compartició d'informació de l'usuari amb terceres parts"
@@ -5096,8 +5151,7 @@ msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
#~ msgid ""
#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no "
-#~ "lliures."
+#~ "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no lliures."
#~ msgid "This software may contain non-free components."
#~ msgstr "Aquest programa pot contenir components no lliures."
@@ -5635,8 +5689,8 @@ msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
#~ "itself. Please wait for another update and try again."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut instal·lar l'actualització. Això és degut habitualment a un "
-#~ "problema amb l'actualització. Espereu a una actualització nova i torneu-"
-#~ "ho a provar."
+#~ "problema amb l'actualització. Espereu a una actualització nova i torneu-ho a"
+#~ " provar."
#~ msgid "Internet Only Application"
#~ msgstr "Aplicació d'Internet"
@@ -5662,8 +5716,7 @@ msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
#~ msgstr "No es va poder instal·lar una actualització."
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualització fora de línia va fallar d'una manera no determinada."
+#~ msgstr "L'actualització fora de línia va fallar d'una manera no determinada."
#~ msgid "No sources found."
#~ msgstr "No s'ha trobat cap font."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]