[gnome-boxes] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Catalan translation
- Date: Sat, 28 Nov 2020 20:12:51 +0000 (UTC)
commit 5efbae57860904e62408211826f866b8d2789d62
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Nov 28 21:12:45 2020 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 315 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 169 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2c241862..49e8feca 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-08 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-20 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 08:25+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -27,43 +27,41 @@ msgid "GNOME Boxes"
msgstr "Màquines del GNOME"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Sistemes remots o màquines virtuals de forma senzilla"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "La virtualització feta simple"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
-"Un programa senzill del GNOME 3 per a accedir a sistemes virtuals o remots. "
-"A diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el "
-"Màquines està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per aquesta raó, el "
-"Màquines no proporciona gaires opcions avançades per a parametritzar les "
-"màquines virtuals. En canvi, el Màquines se centra a fer que les coses "
-"funcionin sense gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
+"Un programa senzill del GNOME 3 per a gestionar sistemes virtuals. A "
+"diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el Màquines "
+"està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per aquesta raó, el Màquines no "
+"proporciona gaires opcions avançades per a parametritzar les màquines "
+"virtuals. En canvi, el Màquines se centra a fer que les coses funcionin "
+"sense gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"favorite operating system(s)."
msgstr ""
"Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur de "
"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions"
-" del vostre sistema operatiu preferit, o us cal connectar-vos a una màquina "
-"remota (per exemple, de la vostra feina)."
+" del vostre sistema operatiu preferit."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:69
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
#: src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
msgstr "Màquines"
@@ -79,8 +77,8 @@ msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "màquina virtual;vm;vnc;rdp;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "màquina virtual;vm;"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
msgid "Screenshot interval"
@@ -122,11 +120,19 @@ msgstr "Primera execució"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Si el Màquines està executant-se per primer cop"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "Sobreescriu el tema"
+
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "Si Màquines substituirà el tema de l'usuari"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Carpetes compartides"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Matriu de variables dels noms de les carpetes compartides i l’assignació de "
@@ -251,34 +257,17 @@ msgstr "Assignació de recursos"
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Instal·lació ràpida"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Connecta a una màquina"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"Introduïu una adreça a connectar-se. Les adreces poden començar amb "
-"spice://, rdp://, ssh:// o vnc://."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
#: src/vm-creator.vala:106
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
-
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Next"
msgstr "Següent"
@@ -330,14 +319,6 @@ msgstr "Cerca"
msgid "Downloads"
msgstr "Baixades"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Crea una màquina virtual…"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Connecta a una màquina remota…"
-
#: data/ui/display-page.ui:96
msgid "Ready to Receive File"
msgstr "A punt per a rebre el fitxer"
@@ -449,6 +430,14 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Pantalla completa/Torna a pantalla normal"
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to"
+" revert them."
+msgstr ""
+"Màquines captura la màquina virtual abans d'aplicar canvis que us permetin "
+"revertir-los."
+
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
@@ -469,16 +458,12 @@ msgstr "Registre de problemes"
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Copia-ho al porta-retalls"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr "Reverteix els canvis a la configuració original"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplica"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
-
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
#: src/vm-creator.vala:103
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO"
@@ -496,7 +481,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
+#: src/app-window.vala:323
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -545,15 +530,6 @@ msgstr "Suprimeix"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating system to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr ""
-"La modificació de la configuració d'una màquina virtual pot fer que un "
-"sistema operatiu instal·lat no funcioni correctament.\nEs recomana fer una "
-"instantània abans de realitzar canvis importants."
-
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "S'ha produït un error"
@@ -596,21 +572,15 @@ msgstr "Clau del producte"
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr "Tutorial de benvinguda"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Us donem la benvinguda al Màquines"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it"
-" to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-"connections."
-msgstr ""
-"El Màquines facilita la instal·lació i execució de màquines virtuals. També "
-"podeu utilitzar-lo per a accedir de forma remota a altres equips, utilitzant"
-" connexions SPICE, VNC, RDP o Secure Shell."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
+msgstr "Màquines fa fàcil instal·lar i executar màquines virtuals."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
msgid ""
"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -620,11 +590,11 @@ msgstr ""
"d'instal·lació per a una màquina virtual nova. Simplement inicieu la "
"instal·lació i el Màquines s'encarregarà de tot."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
msgid "Easy Downloads"
msgstr "Baixades senzilles"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
msgid ""
"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -634,11 +604,11 @@ msgstr ""
"virtual. En comptes, només cal que seleccioneu el sistema operatiu que voleu"
" configurar i el Màquines el baixarà automàticament."
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrossega i deixa anar"
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
msgid ""
"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
"will appear in your Downloads folder."
@@ -718,7 +688,7 @@ msgstr "C_ontinua"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalitzeu els recursos"
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
@@ -799,102 +769,102 @@ msgstr ""
"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes remots o "
"virtuals"
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:183 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:184
msgid "Open in full screen"
msgstr "Obre a pantalla completa"
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:185 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:186
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:187
msgid "Search term"
msgstr "Paraula de cerca"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only
#. libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:189
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr ""
"URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:200
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Una aplicació senzilla per a accedir a sistemes remots o virtuals"
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:225
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:475
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lada i a punt per a fer servir"
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:477
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:563
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:564
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/app.vala:592 src/libvirt-machine-properties.vala:569
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:638
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "El màquines està treballant"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:322
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Seleccioneu els fitxers a transferir"
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Previous"
msgstr "Enrere"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or
#. box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:882
#: src/util-app.vala:156
msgid "Live"
msgstr "Proves"
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/index-page.vala:236
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/index-page.vala:237
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat
#. Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/index-page.vala:242
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
@@ -923,6 +893,34 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Crea"
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "Configuració modificada "
+
+#: src/config-editor.vala:67
+msgid ""
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
+msgstr ""
+"El Màquines no ha pogut capturar la màquina virtual abans d'aplicar els "
+"canvis."
+
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr "El Màquines no ha pogut desar els canvis de configuració de la VM: %s"
+
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:725
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
+
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reinicia"
+
#: src/display-page.vala:135
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Premeu les tecles Ctrl[esquerra]+Alt per a treure el focus"
@@ -968,7 +966,7 @@ msgstr "Noves i recents"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Aquest format d'imatge de disc no està implementat."
-#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -1017,7 +1015,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Envia les combinacions de tecles"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
@@ -1097,12 +1095,6 @@ msgstr "E/S"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
-#: src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reinicia"
-
#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "_Força l'aturada"
@@ -1150,13 +1142,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "CPUs: "
msgstr "CPU: "
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
-
#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executa en segon pla"
@@ -1178,45 +1163,45 @@ msgid "3D Acceleration"
msgstr "Acceleració 3D"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:648
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:651
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:715
+#: src/libvirt-machine.vala:730
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?"
-#: src/libvirt-machine.vala:717
+#: src/libvirt-machine.vala:732
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Atura"
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:748
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "S'està clonant a «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:880
msgid "Installing…"
msgstr "S'està instal·lant…"
-#: src/libvirt-machine.vala:869
+#: src/libvirt-machine.vala:884
msgid "Setting up clone…"
msgstr "S'està configurant el clon..."
-#: src/libvirt-machine.vala:871
+#: src/libvirt-machine.vala:886
msgid "Importing…"
msgstr "S'està important…"
-#: src/libvirt-machine.vala:880
+#: src/libvirt-machine.vala:895
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "amfitrió: %s"
@@ -1321,7 +1306,7 @@ msgstr "Informeu d'errades a <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Pàgina d'inici del %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:298
+#: src/media-manager.vala:304
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s"
@@ -1348,15 +1333,15 @@ msgstr "Dispositius i comparticions"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantànies"
-#: src/remote-machine.vala:81
+#: src/remote-machine.vala:78
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/remote-machine.vala:83
+#: src/remote-machine.vala:80
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/remote-machine.vala:85
+#: src/remote-machine.vala:82
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1466,17 +1451,6 @@ msgstr "El port només s'ha d'especificar una vegada"
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Manca el port a l'URI de Spice"
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut fer una còpia de seguretat de la configuració original. S'està"
-" interrompent."
-
-#: src/text-editor.vala:67
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr "El Màquines no ha pogut desar els canvis de configuració de la VM: %s"
-
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1572,7 +1546,7 @@ msgstr "no"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:769
msgid "Incapable host system"
msgstr "El sistema amfitrió no pot"
@@ -1604,6 +1578,55 @@ msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
msgid "Read-only"
msgstr "Només lectura"
+#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
+#~ msgstr "Sistemes remots o màquines virtuals de forma senzilla"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "Connecta a una màquina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+#~ "ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu una adreça a connectar-se. Les adreces poden començar amb "
+#~ "spice://, rdp://, ssh:// o vnc://."
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connecta"
+
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "Crea una màquina virtual…"
+
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "Connecta a una màquina remota…"
+
+#~ msgid "Revert changes to original configuration"
+#~ msgstr "Reverteix els canvis a la configuració original"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Desa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating system to malfunction.\n"
+#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
+#~ msgstr ""
+#~ "La modificació de la configuració d'una màquina virtual pot fer que un sistema operatiu instal·lat no
funcioni correctament.\n"
+#~ "Es recomana fer una instantània abans de realitzar canvis importants."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it"
+#~ " to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Màquines facilita la instal·lació i execució de màquines virtuals. També "
+#~ "podeu utilitzar-lo per a accedir de forma remota a altres equips, utilitzant"
+#~ " connexions SPICE, VNC, RDP o Secure Shell."
+
+#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat de la configuració original. S'està"
+#~ " interrompent."
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Totes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]