[gnome-system-monitor] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 29 Nov 2020 07:40:56 +0000 (UTC)
commit 131de5b511c7c68fb3d0c20028037e3f3f65e481
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Nov 29 07:40:53 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 629 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 406 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 80e45a8f..dde6c68f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issu"
"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-08 18:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-08 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:305 src/interface.cpp:411
msgid "System Monitor"
msgstr "Системний монітор"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:412
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Перегляд поточних процесів та контроль стану системи"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Performance;Task;Manager;Activity;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:364
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Системний монітор GNOME"
@@ -115,7 +115,112 @@ msgstr "Змінити люб'язність процесу"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Потрібні права, щоб змінити пріоритет процесів"
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показати довідку"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+#| msgid "Open Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Відкрити меню"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+#| msgid "Processes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Показати процеси"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+#| msgid "Resources"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Показати ресурси"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+#| msgid "File Systems"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Показати файлові системи"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+#| msgid "_Refresh"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Оновити"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+#| msgid "Processes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Процеси"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+#| msgid "Show _Dependencies"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Показати залежності"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+#| msgid "Show process properties"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Показати властивості процесу"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+#| msgid "Memory Maps"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Прив'язки пам'яті"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+#| msgid "Open Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Відкрити файли"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Надіслати сигнал зупинення"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Надіслати сигнал продовження"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Надіслати сигнал завершення"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Надіслати сигнал «Вбити»"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Припинити процес"
@@ -130,48 +235,50 @@ msgstr "Показати властивості процесу"
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "Історія ЦП"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Історія пам'яті та свопінгу"
+#: data/interface.ui:249 src/interface.cpp:252 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:300 src/interface.cpp:297 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:315 src/interface.cpp:309
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Історія мережі"
+#: data/interface.ui:353
+#| msgid "Memory and Swap History"
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Оперативна та резервна пам'ять"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
msgid "Receiving"
msgstr "Отримання"
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:420
msgid "Total Received"
msgstr "Всього отримано"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:359
msgid "Sending"
msgstr "Надсилання"
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:450
msgid "Total Sent"
msgstr "Всього надіслано"
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:497
+#| msgid "Network History"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:542
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:773
msgid "File Systems"
msgstr "Файлові системи"
@@ -188,97 +295,105 @@ msgstr "Відсіяти файли за назвою"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Без урахування регістру"
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Пошук відкритих файлів"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:8
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
msgstr "Про «Системний монітор»"
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Активні процеси"
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Усі процеси"
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Мої процеси"
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Показати _залежності"
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
msgid "_Properties"
msgstr "В_ластивості"
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Відбиття _пам'яті"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
msgid "Open _Files"
msgstr "Відкриті _файли"
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Змінити пріоритет"
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
msgid "Very High"
msgstr "Надвисокий"
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
msgid "High"
msgstr "Високий"
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
msgid "Low"
msgstr "Низький"
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
msgid "Very Low"
msgstr "Наднизький"
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Встановити _близькість"
+
+#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
msgstr "З_упинити"
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
msgid "_Continue"
msgstr "Про_довжити"
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
msgid "_End"
msgstr "При_пинити"
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
msgid "_Kill"
msgstr "_Знищити"
@@ -286,15 +401,11 @@ msgstr "_Знищити"
msgid "Open Files"
msgstr "Відкриті файли"
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Параметри системного монітора"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:569
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:601
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Інтервал _оновлення у секундах:"
@@ -310,7 +421,7 @@ msgstr "Попереджувати перед за_вершенням чи вб
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Розподілити використання процесора на їхню кількість"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:682
msgid "Information Fields"
msgstr "Інформаційні поля"
@@ -322,27 +433,41 @@ msgstr "_Інформація про процеси зі списку:"
msgid "Graphs"
msgstr "Графіки"
-#: data/preferences.ui:384
+#: data/preferences.ui:392
+msgid "_Chart data points:"
+msgstr "_Кількість точок на діаграмі:"
+
+#: data/preferences.ui:428
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Малювати діаграму процесора як багатоярусну діаграму"
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "Малювати діаграму процесора як _багатоярусну діаграму"
+#: data/preferences.ui:446
+#| msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
+msgstr "Малювати діаграми як _гладкі графіки"
-#: data/preferences.ui:420
+#: data/preferences.ui:464
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Показати швидкість мережі у бітах"
-#: data/preferences.ui:556
+#: data/preferences.ui:482
+msgid "Set network totals _unit separately"
+msgstr "Встановити _одиницю даних мережі окремо"
+
+#: data/preferences.ui:501
+#| msgid "Show network traffic in bits"
+msgid "Show network _totals in bits"
+msgstr "Показати за_гальні дані мережі у бітах"
+
+#: data/preferences.ui:637
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Показати _усі файлові системи"
-#: data/preferences.ui:630
+#: data/preferences.ui:711
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Ін_формація про файлову систему зі списку:"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -363,7 +488,7 @@ msgstr ""
"процесу. Менший рівень люб'язності відповідає за вищий рівень процесу.</i></"
"small>"
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:346
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Простий монітор процесів та системи."
@@ -383,50 +508,46 @@ msgstr "Показати вкладку «Файлові системи»"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Показати версію програми"
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Total"
msgstr "Всього"
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
msgid "Used"
msgstr "Використано"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Підібрати колір для «%s»"
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "Процесор"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:254
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ЦП%d"
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:423
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
@@ -476,7 +597,7 @@ msgstr "Заголовок"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заголовок вікна вибору кольору"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
msgid "Pick a Color"
msgstr "Виберіть колір"
@@ -492,34 +613,52 @@ msgstr "Вибраний колір"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Тип вибирання кольору"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Отримано некоректні дані кольору\n"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Клацніть для зміни кольорів графіку"
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%u hr "
+msgid_plural "%u hrs "
+msgstr[0] "%u год. "
+msgstr[1] "%u год. "
+msgstr[2] "%u год. "
+
+#: src/load-graph.cpp:214
#, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u секунда"
-msgstr[1] "%u секунди"
-msgstr[2] "%u секунд"
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u хв."
+msgstr[1] "%u хв."
+msgstr[2] "%u хв."
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:228
+#, c-format
+#| msgid "%u second"
+#| msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u с"
+msgstr[1] "%u с"
+msgstr[2] "%u с"
+
+#: src/load-graph.cpp:475
msgid "not available"
msgstr "недоступно"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#: src/load-graph.cpp:478
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) з %s"
#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#: src/load-graph.cpp:482
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Кеш %s"
@@ -604,11 +743,11 @@ msgstr "Спільна змінена"
msgid "Inode"
msgstr "Вузол I"
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
msgid "Memory Maps"
msgstr "Відбиття пам'яті"
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "Відбиття _пам'яті процесу «%s» (PID %u):"
@@ -715,47 +854,60 @@ msgstr ""
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Період оновлення переліку пристроїв (у мілісекундах)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:75
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Проміжок часу для точок даних на графіках ресурсів"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Визначає, які процеси показувати."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Зберігає поточну активну вкладку"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:118
msgid "CPU colors"
msgstr "Кольори процесорів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:120
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Кожен запис у форматі (CPU#, шістнадцяткове колірне значення)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Типовий колір графіку пам'яті"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Типовий колір графіку свопінгу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Типовий колір графіку вхідного трафіку мережі"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Типовий колір графіку вхідного трафіку мережі"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Показати мережевий трафік у бітах"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Встановити одиницю даних мережі окремо"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+#| msgid "Show network traffic in bits"
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Показати загальні дані мережі у бітах"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Показати діаграму процесора як багатоярусну діаграму"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:178
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -763,335 +915,341 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, діаграму процесора буде показано як багатоярусну діаграму "
"замість лінійної."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "Показати діаграму процесора як багатоярусну діаграму через криві Безьє"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#| msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr ""
+"Показувати діаграми процесора, пам'яті і мережі як гладкі графіки за"
+" допомогою кривих Безьє"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, "
+#| "otherwise as a line chart."
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
-"Якщо вказано, діаграму процесора буде показано як багатоярусну діаграму "
-"замість лінійної."
+"Якщо має значення TRUE, діаграми для процесора, пам'яті та мережі буде"
+" показано як згладжені графіки. Якщо має значення FALSE, буде показано"
+" звичайні кусково-лінійні графіки."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:202
msgid "Process view sort column"
msgstr "Стовпчик впорядкування переліку процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:209
msgid "Process view columns order"
msgstr "Порядок стовпчиків перегляду процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:216
msgid "Process view sort order"
msgstr "Порядок впорядкування переліку процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:223
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Ширина стовпчика назви процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:230
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик назв процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:237
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Ширина стовпчика власника процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:244
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик власника процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:251
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Ширина стовпчика стану процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:258
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик стану процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:265
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Ширина стовпчика віртуальної пам'яті процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:272
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик віртуальної пам'яті процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:279
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Ширина стовпчика резидентної пам'яті процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:286
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик резидентної пам'яті"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:293
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Ширина стовпчика доступної для запису пам'яті"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:300
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr ""
"Показувати під час запуску стовпчик пам'яті процесу доступної для запису"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:307
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Ширина стовпчика спільної пам'яті процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:314
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик спільної пам'яті процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:321
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Ширина стовпчика процесу пам'яті сервера X"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:328
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик використання пам'яті сервера X"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:335
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Ширина стовпчика завантаження ЦП"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:342
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик використання процесору."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:349
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Ширина стовпчика часу зайнятості процесора процесом"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:356
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик часу процесора"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:363
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Ширина стовпчика часу запуску процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:370
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик часу запуску процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:377
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Ширина стовпчика люб'язності процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:384
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик значення люб'язності до процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
-#| msgid "Width of process “PID” column"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Ширина стовпчика ідентифікатора процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
-#| msgid "Show process “PID” column on startup"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик ідентифікатора процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Ширина стовпчика контексту процесу SELinux"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr ""
"Показувати під час запуску стовпчик контекстів безпеки процесів SELinux"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Ширина стовпчика командної ліній процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик командної лінії процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Ширина стовпчика пам'яті процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик пам'яті процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:446
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Ширина стовпчика очікуваного каналу для процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:453
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик очікуваного каналу для процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:460
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Ширина стовпчика групи контрою для процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:467
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик групи контрою для процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:474
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Ширина стовпчика одиниці процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:481
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик одиниці процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:488
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Ширина стовпчика сеансу процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:495
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик сеансу процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:502
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Ширина стовпчика місце процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:509
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик місце процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Ширина стовпчика власника процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:523
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик власника процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:530
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Читання з диска (загалом)»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:537
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Читання з диска (загалом)»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:544
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Запис на диск (загалом)»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:551
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Запис на диск (загалом)»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:558
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Читання з диска»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Читання з диска»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Запис на диск»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Запис на диск»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Ширина стовпчика пріоритет процесу"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик пріоритет процесів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:604
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Стовпчик впорядкування переліку дисків"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:611
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Порядок впорядкування переліку дисків"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:618
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Порядок стовпчиків перегляду дисків"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:625
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Пристрій»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:632
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Пристрій»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:639
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Каталог»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:646
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Каталог»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:653
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Тип»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:660
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Тип»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:667
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Всього»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:674
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Всього»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:681
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Вільно»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:688
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Вільно»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:695
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Доступно»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:702
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Доступно»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:709
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Ширина стовпчика «Використано»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:716
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Показувати під час запуску стовпчик «Використано»"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:726
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Стовпчик впорядкування карти пам'яті"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:733
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Порядок впорядкування карти пам'яті"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
msgid "Open files sort column"
msgstr "Відкрити стовпчики впорядкування файлів"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
msgid "Open files sort order"
msgstr "Відкрити порядок впорядкування файлів"
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:196
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
@@ -1114,26 +1272,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Знищити вибраний процес «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Припинити вибраний процес «%s» (PID: %u)?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Зупинити вибраний процес «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1142,7 +1300,7 @@ msgstr[1] "Знищити %d вибраних процеси?"
msgstr[2] "Знищити %d вибраних процесів?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1152,7 +1310,7 @@ msgstr[2] "Припинити %d вибраних процесів?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1161,7 +1319,7 @@ msgstr[1] "Припинити %d вибраних процеси?"
msgstr[2] "Припинити %d вибраних процесів?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1170,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"створити загрозу безпеці. Вбивати треба лише процеси, які не відповідають на "
"запити."
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Знищити процес"
@@ -1178,7 +1336,7 @@ msgstr[1] "_Знищити процеси"
msgstr[2] "_Знищити процеси"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1189,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1198,19 +1356,19 @@ msgstr ""
"створити загрозу безпеці. Зупиняти треба лише процеси, які не відповідають "
"на запити."
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "З_упинити процес"
msgstr[1] "З_упинити процес"
msgstr[2] "З_упинити процес"
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Змінити пріоритет процесу «%s» (PID: %u)"
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1218,11 +1376,11 @@ msgstr[0] "Змінити пріоритет %d вибраного процес
msgstr[1] "Змінити пріоритет %d вибраних процесів"
msgstr[2] "Змінити пріоритет %d вибраних процесів"
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1231,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"люб'язності відповідає за вищий рівень процесу."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:464 src/util.cpp:507
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
@@ -1348,72 +1506,97 @@ msgstr "Читання з диска"
msgid "Disk write"
msgstr "Запис на диск"
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Встановити близькість"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "З_астосувати"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Вибрати процесори, на яких можна запускати «%s» (PID %u):"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "ЦП %d"
+
+#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
msgstr "Запущено"
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
msgid "Zombie"
msgstr "Зомбі"
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Безперервний"
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
msgid "Sleeping"
msgstr "Очікування"
#. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very High Priority"
msgstr "Дуже високий пріоритет"
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
msgid "High Priority"
msgstr "Високий пріоритет"
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
msgid "Normal Priority"
msgstr "Звичайний пріоритет"
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
msgid "Low Priority"
msgstr "Низький пріоритет"
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Дуже низький пріоритет"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:706
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/с"
+
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "Історія ЦП"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Параметри системного монітора"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]