[gnome-games] Updated Czech translation



commit 2a8ded8c84dc6ec9b90202e77a8a0a4d9ace6ca6
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Oct 4 10:47:27 2020 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1039 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 481 insertions(+), 558 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a18fd280..bb5eacbc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Czech translation for gnome-games.
 # Copyright (C) 2016 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016-2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-12 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-30 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-02 12:11+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -18,18 +18,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:76 data/ui/display-header-bar.ui:16
-#: src/ui/application.vala:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:82
+#: data/ui/collection-view.ui:448 src/ui/application.vala:49
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Snadné spouštění her v GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -39,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "videoher a jednoduše je v ní spouštět a hrát. Funguje to podobně jako "
 "aplikace Hudba pro vaši hudební sbírku nebo Fotky pro vaše fotografie."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -49,27 +48,27 @@ msgstr ""
 "pohodlně hrát své hry a nepotřebujete při tom žádné pokročilé věci, jako "
 "jsou urychlování běhu her nebo vývojářské nástroje pro hry."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Features:"
 msgstr "Funkce:"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr "Seznam nainstalovaných her, vaše hry na Steamu, obrazy ROM s hrami…"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Vyhledávání ve vaší sbírce her"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
 msgstr "Samozřejmě hraní her"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Návrat do bodu, kdy jste hru opustili"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:204
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:368
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
@@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "Zobrazte si svoji sbírku videoher a zahrajte si je"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "hra;hry;videohra;videohry;hraní;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:101
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
@@ -134,81 +133,184 @@ msgstr ""
 "Upřednostňované herní jádro Libretro, které se má používat k hraní her. "
 "Pokud k němu bude scházet firmware, může se použít jiné."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
-msgid "Platforms"
-msgstr "Platformy"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Přidání do sbírky"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:84
-msgid "Loading"
-msgstr "Načítá se"
+#: data/ui/collection-action-window.ui:27 data/ui/collection-view.ui:323
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:35 src/ui/application.vala:172
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:61 data/ui/collection-view.ui:121
+#: data/ui/collection-view.ui:198 data/ui/collection-view.ui:297
+#: data/ui/collection-view.ui:347
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:144 src/ui/empty-search.vala:15
+msgid "No collections found"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná sbírka"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:160
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Přidejte novou sbírku a můžete do ní přidávat hry."
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:173
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Vytvořit sbírku"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:179
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Vytvořit sbírku"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:204
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Přidání sbírky"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:212 data/ui/collection-view.ui:153
+#: data/ui/collection-view.ui:232 data/ui/display-view.ui:34
+#: data/ui/display-view.ui:169 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:251
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Zadejte název sbírky"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:280
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: data/ui/collection-action-window.ui:289
+msgid "Create collection"
+msgstr "Vytvořit sbírku"
+
+#: data/ui/collection-empty.ui:24
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Tato sbírka je prázdná"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:25
+#: data/ui/collection-empty.ui:39
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Přidejte si hry do této sbírky a uvidíte je zde."
+
+#: data/ui/collection-view.ui:42
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Přidat soubory s hrami…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:44
+#: data/ui/collection-view.ui:61
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:95 data/ui/collection-header-bar.ui:149
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
+#: data/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "Vybrat hry"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:29
-#: data/ui/display-header-bar.ui:162 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
-#: data/ui/preferences-window.ui:78
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
+#: data/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Nabídka sbírky"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:328 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:105 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15 data/ui/restart-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:533
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Kliknutím na položky je vyberte"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:465 data/ui/preferences-window.ui:67
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platformy"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+#: data/ui/collection-view.ui:480
+msgid "Collections"
+msgstr "Sbírky"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:506
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítá se"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:576
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Přejmenování sbírky"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:597 data/ui/collection-view.ui:669
+#: data/ui/snapshots-list.ui:103 data/ui/snapshots-list.ui:153
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Přejmenovat"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:637
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Př_edvolby"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+#: data/ui/collection-view.ui:641
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+#: data/ui/collection-view.ui:645
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+#: data/ui/collection-view.ui:649
 msgid "_About Games"
 msgstr "O _aplikaci Hry"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:54
+#: data/ui/collection-view.ui:657
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:661
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušit výběr"
+
+#: data/ui/collection-view.ui:673
+msgid "R_emove"
+msgstr "Od_ebrat"
+
+#: data/ui/display-view.ui:57
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:141
+#: data/ui/display-view.ui:148
 msgid "_Load"
 msgstr "_Načíst"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:190
-msgid "_Savestates"
-msgstr "_Uložené stavy"
-
-#: data/ui/dummy-display.ui:37
-msgid "This is a dummy game display"
-msgstr "Toto je falešné zobrazení hry"
+#: data/ui/display-view.ui:236
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Restartovat"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:53
-msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
-msgstr "To, že jej vidíte, znamená chybu. Kontaktujte prosím vývojáře."
+#: data/ui/display-view.ui:242
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "Uložené _stavy"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:29
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
 msgid "No games found"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná hra"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:44
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Nainstalujte hry nebo přidejte do prohledávaných zdrojů složky obsahující "
 "hry."
 
+#: data/ui/empty-search.ui:39
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Zkuste hledat něco jiného."
+
 #: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
 msgid "Gamepad Input"
 msgstr "Ovládání herním ovladačem"
@@ -217,93 +319,98 @@ msgstr "Ovládání herním ovladačem"
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Ovládání klávesnicí"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:13
+#: data/ui/media-menu-button.ui:14
 msgid "Media"
 msgstr "Médium"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Herní ovladače"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:60
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:9
 msgid ""
-"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
 "to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
-"cannot be backed up."
+"cannot be exported."
 msgstr ""
-"Zálohovat uložené stavy a data uložená přímo ve hrách. To se hodí pro přesun "
-"dat na jiné zařízení nebo pro pozdější obnovu. Nelze zálohovat hry určené "
-"přímo pro uživatelské prostředí, Steam a LÖVE."
+"Vyexportovat uložené stavy a data uložená přímo ve hrách. To se hodí pro "
+"přesun dat na jiné zařízení nebo pro pozdější obnovu. Nelze exportovat hry "
+"určené přímo pro uživatelské prostředí, Steam a LÖVE."
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
-msgid "Back up save data"
-msgstr "Záloha uložených dat"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
+msgid "Export save data"
+msgstr "Export uložených dat"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-msgid "_Back Up"
-msgstr "_Zálohovat"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Export"
+msgstr "_Export"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:31
 msgid ""
-"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
 "saves and cannot be undone."
 msgstr ""
-"Obnovit z existující zálohy uložené stavy a data uložená přímo ve hrách. "
+"Naimportovat z existující zálohy uložené stavy a data uložená přímo ve hrách. "
 "Nahradí se jimi současná data, která pak už nebude možné vrátit zpět."
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
-msgid "Restore save data"
-msgstr "Obnovení uložených dat"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:8
+msgid "Import save data"
+msgstr "Import uložených dat"
 
-#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Obnovit"
+#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
-msgid "Gamepads"
-msgstr "Herní ovladače"
-
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Tovární nastavení"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavit"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:122
 msgid "Skip"
 msgstr "Vynechat"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
-#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:21
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
+#: data/ui/preferences-window.ui:47
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:57
+msgid "Controllers"
+msgstr "Ovladače"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:77
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Import a export"
+
 #: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Opravdu chcete skončit?"
 
-#: data/ui/quit-dialog.ui:10
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10 data/ui/restart-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Všechny neuložené postupy budou ztraceny."
 
@@ -311,15 +418,15 @@ msgstr "Všechny neuložené postupy budou ztraceny."
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:36
+#: data/ui/remote-display.ui:23
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "K hraní hry použijte její vlastní okno"
 
-#: data/ui/remote-display.ui:51
-msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
+#: data/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
 msgstr "Tato hra není integrovaná do her GNOME."
 
-#: data/ui/remote-display.ui:64
+#: data/ui/remote-display.ui:47
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr "K jejímu hraní se musí použít její vlastní okno."
 
@@ -336,14 +443,18 @@ msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Tovární nastavení"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:9
-msgid "Resume last game?"
-msgstr "Obnovit poslední hru?"
+#: data/ui/restart-dialog.ui:9
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Opravdu chcete restartovat?"
 
-#: data/ui/resume-dialog.ui:13
+#: data/ui/restart-dialog.ui:21 data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Od začátku"
 
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
+msgid "Resume last game?"
+msgstr "Obnovit poslední hru?"
+
 #: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Obnovit"
@@ -357,21 +468,29 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Od začátku"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:63
-msgid "Create new savestate"
-msgstr "Vytvořit nový uložený stav"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Přidat/odebrat vybrané hry do/z oblíbených"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:88
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Smazat"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "Přid_at do sbírky"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:102 data/ui/savestates-list.ui:152
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Přidat vybrané hry do sbírky"
 
-#: data/ui/savestates-list.ui:128
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:64 data/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odebrat"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Odebrat vybrané hry z této sbírky"
+
+#: data/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Odebrat vybrané sbírky"
 
 #: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
@@ -391,7 +510,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:249
 msgid "Collection"
 msgstr "Sbírka"
 
@@ -400,224 +519,207 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Zobrazit klávesové zkratky"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56 data/ui/shortcuts-window.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Pohyb"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Levá analogová páka"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "Směrová tlačítka"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Výběr zobrazení"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Přední spoušť"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:83 data/ui/shortcuts-window.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Spustit hru"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Tlačítko Start"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93 data/ui/shortcuts-window.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Dolní akční tlačítko"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:100
 msgid "In Game"
 msgstr "Během hry"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new savestate"
+msgid "Create new snapshot"
 msgstr "Vytvořit nový uložený stav"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Load the latest savestate"
+msgid "Load the latest snapshot"
 msgstr "Načíst poslední uložený stav"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show savestates"
+msgid "Show snapshots"
 msgstr "Zobrazit uložené stavy"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Přepnout celou obrazovku"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:142
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Vrátit se zpět do sbírky"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Tlačítko Home"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:151
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:160
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Pravé akční tlačítko"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:172
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
 msgid "Screen Layout"
 msgstr "Rozložení obrazovky"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are stacked one on top of the other
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svislé"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:188 data/ui/shortcuts-window.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Side by side"
 msgstr "Vedle sebe"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Dolní vpravo"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Dolní vlevo"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Single screen"
 msgstr "Jedna obrazovka"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:212
 msgid "Screen Switching"
 msgstr "Přepínání obrazovek"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show top screen"
 msgstr "Zobrazovat horní obrazovku"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bottom screen"
 msgstr "Zobrazovat dolní obrazovku"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle screen"
 msgstr "Přepnout obrazovku"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Press right analog stick"
 msgstr "Zmáčknout pravou analogovou páku"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:245
 msgid "Cheats"
 msgstr "Číty"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Přispět"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
-msgid "Desktop"
-msgstr "Klasický počítač"
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:57
-#, c-format
-msgid "Invalid command “%s”."
-msgstr "Neplatný příkaz „%s“."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:70
-#, c-format
-msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
-msgstr "Soubor, který poskytl Tracker, nebyl nalezen: „%s“"
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:76
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
-msgstr "Nelze zpracovat spouštěcí soubor „%s“."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
-#, c-format
-msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
-msgstr "„%s“ by se neměla zobrazovat."
-
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:89
-#, c-format
-msgid "“%s” is hidden."
-msgstr "„%s“ je skrytá."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:64
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Vytvořit nový uložený stav"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:98
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
-msgstr "„%s“ má na černé listině kategorii „%s“."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:89
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:107
-#, c-format
-msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
-msgstr "„%s“ má na černé listině spustitelný soubor „%s“."
+#: data/ui/snapshots-list.ui:129
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
-#, c-format
-msgid "“%s” is blacklisted."
-msgstr "„%s“ je na černé listině."
+#: data/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
 
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
-msgstr "Soubor nemá hlavičku Dreamcast."
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Klasický počítač"
 
 #: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
 msgid "Dreamcast"
 msgstr "Dreamcast"
 
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
-msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
-msgstr "Soubor nemá hlavičku Game Cube."
-
 #: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo GameCube"
 msgstr "Nintendo GameCube"
@@ -626,20 +728,10 @@ msgstr "Nintendo GameCube"
 msgid "Libretro"
 msgstr "Libretro"
 
-#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
-#, c-format
-msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
-msgstr "Nejedná se o platný balíček LÖVE: „%s“"
-
 #: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
-#, c-format
-msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
-msgstr "Neplatné id „%s“ hry MAME pro „%s“."
-
 #: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
@@ -648,50 +740,65 @@ msgstr "Arcade"
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
+#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Rozbalení ovladače"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Hráč %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
 #: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
 msgid "Change Screen"
 msgstr "Změnit obrazovku"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
+#. * top of the other
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svisle"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
+#. * by side
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:65
 msgid "Side by side"
 msgstr "Vedle sebe"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:71
 msgid "Single screen"
 msgstr "Jedna obrazovku"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * right of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:85
 msgid "Bottom to the right"
 msgstr "Dolní vpravo"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
+#. * emulator when the two screens are displayed side by side and not
+#. * one on top of the other. The bottom screen is displayed to the
+#. * left of the top screen.
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:92
 msgid "Bottom to the left"
 msgstr "Dolní vlevo"
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
-#, c-format
-msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
-msgstr "Nejedná se o disk pro PlayStation: „%s“."
-
-#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
-#, c-format
-msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
-msgstr "Neplatná hlavička PlayStation: ID disku nebylo nalezeno v „%s“."
-
 #: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
-msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
-msgstr "Soubor nemá hlavičku Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
-
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
 #: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
@@ -702,143 +809,45 @@ msgstr "Sega CD"
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:116
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
-msgstr "Soubor „%s“ neobsahuje žádnou stopu."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:122
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:105
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
-msgstr "Soubor „%s“ nemá platný formát binárního souboru."
-
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:125
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:108
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
-msgstr "Soubor „%s“ nemá žádný platný režim stopy pro stopu %d."
-
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
-msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
-msgstr "Soubor nemá hlavičku Sega Saturn."
-
 #: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-# c-format
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:112
-#, c-format
-msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
-msgstr "Soubor „%s“ není platný binární soubor Sega Saturn."
-
 #: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:85
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
-msgstr "Z manifestu „%s“ nelze získat Steam appid."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
-#, c-format
-msgid "File “%s” doesn’t exist."
-msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
-msgid "Unexpected token '{'."
-msgstr "Neočekávaný výskyt symbolu „{“."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
-msgid "Unexpected end of tokens."
-msgstr "Neočekávaný výskyt zavíracího symbolu."
-
-#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
-msgid "Unexpected token '}'."
-msgstr "Neočekávaný výskyt symbolu „}“."
-
-#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
-msgstr "Nelze získat název z registru Steam."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
 #: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
-msgid "The file is too short."
-msgstr "Soubor je příliš krátký."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
-#, c-format
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
-msgstr "Neplatná velikost hlavičky Virtual Boy ROM: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
-msgstr "Neplatná velikost hlavičky Virtual Boy ROM"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
-msgstr "Soubor nemá hlavičku Virtual Boy ROM."
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get file size: %s"
-msgstr "Nezdařilo se zjistit velikost souboru: %s"
-
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Nelze číst soubor: %s"
-
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
-#, c-format
-msgid "Invalid Wii header size: %s"
-msgstr "Neplatná velikost hlavičky Wii: %s"
-
-#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
-msgid "The file doesn’t have a Wii header."
-msgstr "Soubor nemá hlavičku Wii."
-
 #: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:43
-msgid "The game doesn’t have a valid command."
-msgstr "Hra nemá platný příkaz pro spuštění."
-
-#: src/command/command-runner.vala:86
-#, c-format
-msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
-msgstr "Nelze spustit „%s“: spuštění selhalo"
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
+msgstr "Přidání sbírky"
 
-#: src/core/media-set/media-set.vala:30
-#, c-format
-msgid "Invalid media index %u."
-msgstr "Neplatný index média %u."
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
 
-#: src/core/plugin-registrar.vala:27
-#, c-format
-msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
-msgstr "Neplatný popisovač zásuvného modulu: %s"
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Nedávno hrané"
 
-#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
+#: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
 #, c-format
-msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
-msgstr "Nelze vytvořit novou instanci zásuvného modulu v „%s“."
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Nový uložený stav %s"
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
@@ -847,88 +856,18 @@ msgstr "Neznámo"
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Disk %d"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
-#, c-format
-msgid "No game title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Pro ID disku „%s“ nebyl nalezen název hry."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
-#, c-format
-msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
-msgstr "Pro ID disku „%s“ nebyl nalezen název disku."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
-#, c-format
-msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
-msgstr "Pro ID disku „%s“ nebylo nalezeno žádné ID sady disků."
-
-#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
-#, c-format
-msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgstr "Pro ID disku „%s“ nebyl nalezen žádný disk."
-
-#: src/grilo/grilo-players.vala:40
-msgid "Single-player"
-msgstr "Jeden hráč"
-
-#: src/grilo/grilo-players.vala:42
-msgid "Multi-player"
-msgstr "Více hráčů"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-#, c-format
-msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
-msgstr "Pro platformu „%s“ a typ MIME [„%s“] nebyl nalezen žádný modul."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
-msgid "”, “"
-msgstr "“, „"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:70
-#, c-format
-msgid "This game requires the %s firmware file to run."
-msgstr "Tato hra potřebuje ke spuštění soubor s firmwarem %s."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:87
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
-msgstr ""
-"Tato hra potřebuje ke spuštění soubor s firmwarem %s s kontrolním otiskem "
-"MD5 %s."
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:93
-#, c-format
-msgid ""
-"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
-"run."
-msgstr ""
-"Tato hra potřebuje ke spuštění soubor s firmwarem %s s kontrolním otiskem "
-"SHA-512 %s."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:313
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Pro „%s“ nebyl nalezen žádný modul."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:581
-msgid "Unknown platform"
-msgstr "Neznámá platforma"
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:606
+#: src/retro/retro-runner.vala:124
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Systém „%s“ není zatím podporován, ale plná podpora je v plánu."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:608
+#: src/retro/retro-runner.vala:126
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Systém není zatím podporován, ale plná podpora je v plánu."
 
-#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
-#: src/retro/retro-runner.vala:618 src/retro/retro-runner.vala:644
-#, c-format
-msgid "New savestate %s"
-msgstr "Nový uložený stav %s"
+#: src/retro/retro-runner.vala:443
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Neznámá platforma"
 
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
@@ -989,203 +928,237 @@ msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Genesis 32X"
 
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Sega Genesis"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:153
-msgid "Select game files"
-msgstr "Výběr souborů s hrami"
+#: src/ui/application.vala:36
+msgid "Search term"
+msgstr "Hledat výraz"
 
-#: src/ui/application.vala:154 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
+#: src/ui/application.vala:37
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr "Spustit hru podle UID"
 
-#: src/ui/application.vala:155
-msgid "_Add"
-msgstr "Přid_at"
+#: src/ui/application.vala:170
+msgid "Select game files"
+msgstr "Výběr souborů s hrami"
 
-#: src/ui/application.vala:195
+#: src/ui/application.vala:217
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Vyskytla se neočekávaná chyba při pokusu o spuštění %s"
 
-#: src/ui/application.vala:386
+#: src/ui/application.vala:244
+#, c-format
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "Nezdařilo se najít hru s UID „%s“."
+
+#: src/ui/application.vala:322
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se najít Tracker, proto nemusí fungovat automatické vyhledávání her."
+
+#: src/ui/application.vala:498
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Hry GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:388
+#: src/ui/application.vala:500
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Hraní videoher pro GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:392
+#: src/ui/application.vala:504
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Zjistěte si více o Hrách GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:399
+#: src/ui/application.vala:511
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:288
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:271 src/ui/application-window.vala:290
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Hraje se hra"
 
-#: src/ui/display-view.vala:323
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "Vyskytla se neočekávaná chyba."
+#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:479
+msgid "Collection name cannot be empty"
+msgstr "Název sbírky nemůže být prázdný"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:233 src/ui/collection-view.vala:483
+msgid "A collection with this name already exists"
+msgstr "Sbírka s tímto názvem již existuje."
+
+#: src/ui/collections-page.vala:194
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "Sbírka %s byla odebrána"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:195
+#, c-format
+msgid "Removed %d collection"
+msgid_plural "Removed %d collections"
+msgstr[0] "Byla odebrána %d sbírka"
+msgstr[1] "Byly odebrány %d sbírky"
+msgstr[2] "Bylo odebráno %d sbírek"
 
-#: src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/collection-view.vala:531
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Vybrána %d položka"
+msgstr[1] "Vybrány %d položky"
+msgstr[2] "Vybráno %d položek"
+
+#: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Problém! Nelze spustit „%s“"
 
-#: src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:17
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Problém! Hru nelze spustit"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
+#: src/ui/error-display.vala:24
+#, c-format
+msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
+msgstr "Problém! Hra „%s“ se nečekaně zhroutila"
+
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Zmáčkněte vhodné tlačítko na svém herním ovladači"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:173
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr ""
 "Posuňte se pomocí svého herního ovladače vhodným způsobem doleva/doprava"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:175
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Posuňte se pomocí svého herního ovladače vhodným způsobem nahoru/dolů"
 
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Zmáčkněte vhodné tlačítko na své klávesnici"
 
-#: src/ui/media-menu-button.vala:50
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Médium %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
-msgid "Back Up & Restore"
-msgstr "Zálohy a obnova"
-
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:19
 #, c-format
-msgid "Couldn’t restore: %s"
-msgstr "Nezdařilo se obnovit: %s"
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Nezdařilo se naimportovat uložená data: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:49
 #, c-format
-msgid "Couldn’t back up: %s"
-msgstr "Nezdařilo se zazálohovat: %s"
-
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
-msgid "Controllers"
-msgstr "Ovladače"
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Nezdařilo se vyexportovat uložená data: %s"
 
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
 msgid "None"
 msgstr "žádné"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Smooth"
 msgstr "vyhlazený"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "Sharp"
 msgstr "ostrý"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
-msgid "Video"
-msgstr "Obraz"
-
 #. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:99
 #, c-format
 msgid "Testing %s"
 msgstr "Testuje se %s"
 
 #. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Nastavuje se %s"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
-msgid "Testing Keyboard"
-msgstr "Testuje se klávesnice"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
+msgid "Remove selected games from favorites"
+msgstr "Odebrat vybrané hry z oblíbených"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
-msgid "Configuring Keyboard"
-msgstr "Nastavuje se klávesnice"
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:53
+msgid "Add selected games to favorites"
+msgstr "Přidat vybrané hry do oblíbených"
 
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
+#: src/ui/snapshot-row.vala:21 src/ui/snapshots-list.vala:181
 msgid "Autosave"
 msgstr "Uloženo automaticky"
 
 #. Translators: Time in locale format
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:185
+#: src/ui/snapshot-row.vala:74
 #, no-c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%-k∶%M∶%S"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:191
+#: src/ui/snapshot-row.vala:80
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %X"
 msgstr "včera %-k∶%M∶%S"
 
 #. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
 #. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:197
+#: src/ui/snapshot-row.vala:86
 #, no-c-format
 msgid "%a %X"
 msgstr "%a %-k∶%M∶%S"
@@ -1193,7 +1166,7 @@ msgstr "%a %-k∶%M∶%S"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#: src/ui/snapshot-row.vala:93
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %X"
 msgstr "%-e. %b %-k∶%M∶%S"
@@ -1201,72 +1174,22 @@ msgstr "%-e. %b %-k∶%M∶%S"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
-#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#: src/ui/snapshot-row.vala:100
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%-e. %b %Y %-k∶%M∶%S"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:229
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Neplatný název"
 
-#: src/ui/savestates-list.vala:247
-msgid "A savestate with this name already exists"
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
+msgid "A snapshot with this name already exists"
 msgstr "Uložený stav s tímto názvem již existuje."
 
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
-#, c-format
-msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
-msgstr "„%s“ nemá stopu s indexem %u."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
-msgstr ""
-"%s:%lu: Neplatný formát souboru %s, byl očekáván platný formát souboru nebo "
-"nic."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
-msgstr "%s:%lu: Neočekávaný symbol TRACK před symbolem FILE."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
-msgstr ""
-"%s:%lu: Neočekávané číslo stopy %s, bylo očekáváno číslo v rozsahu 1 až 99."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
-msgstr "%s:%lu: Neplatný režim stopy %s, byl očekáván platný režim stopy."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Neočekávaný konec soubory, byl čekáván symbol %s."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
-msgstr "%s:%lu: Neočekávaný symbol %s, byl očekáván %s."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Neočekávaný konec souboru, byl očekáván symbol."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
-msgstr "%s:%lu: Neočekávaný konec řádku, byl očekáván symbol."
-
-#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
-#, c-format
-msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
-msgstr "%s:%lu: Neočekávaný symbol %s, byl očekáván konec řádku."
-
 #: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
 msgid "Error: %s (%d)"
@@ -1275,4 +1198,4 @@ msgstr "Chyba: %s (%d)"
 #: src/utils/file-operations.vala:85
 #, c-format
 msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
-msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s (%d)"
\ No newline at end of file
+msgstr "Chyba při zápisu „%s“: %s (%d)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]