[evolution-ews] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-ews] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 9 Oct 2020 12:39:01 +0000 (UTC)
commit 921e803095e07ff7d7aba9a5ee27093c970127a5
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Oct 9 12:38:58 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 110 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 58 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3e41753a..07d6863c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews gnome-3-36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-ews/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-07 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-08 09:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-09 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-09 15:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,47 +31,47 @@ msgstr "ВебÑлужби Exchange"
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до Ñерверів Exchange за допомогою вебÑлужб"
-#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3510
+#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3512
msgid "Failed to update GAL:"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ GAL:"
-#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3672
+#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3674
msgid ""
"Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later"
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ ÑпиÑок контактів, підтримку передбачено лише у EWS "
"Server 2010 та новіших верÑÑ–ÑÑ…"
-#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3765
+#: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:3767
msgid "Failed to set contact photo:"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити фотографію контакту:"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1941
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1943
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1944
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1946
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Busy"
msgstr "ЗайнÑтий"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1946
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1948
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Out of Office"
msgstr "За межами офіÑу"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1948
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:1950
msgctxt "FreeBusyType"
msgid "Tentative"
msgstr "Умовно прийнÑто"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2524
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2703
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2526
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2705
msgid "Cannot determine EWS ItemId"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ ідентифікатор запиÑу EWS"
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2994
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2996
msgid ""
"Cannot create meetings organized by other users in an Exchange Web Services "
"calendar."
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Ðеможливо Ñтворити зуÑтрічі, Ñкі організовано іншими кориÑтувачами, у "
"календарі вебÑлужб Exchange."
-#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3704
+#: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3706
#, c-format
msgid "Cannot find user “%s†between attendees"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ кориÑтувача «%s» Ñеред учаÑників"
@@ -1173,53 +1173,49 @@ msgstr "П_еревизначити параметри OAuth2 Office365"
msgid "Help…"
msgstr "Довідка…"
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:322
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:210
+msgid "Application I_D:"
+msgstr "_Ід. програми:"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:345
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:233
+msgid "There is not set any default application ID"
+msgstr "Ðе вÑтановлено жодного ідентифікатора типової програми"
+
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:346
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:234
+#, c-format
+msgid "Default application ID is “%sâ€"
+msgstr "Ідентифікатором типової програми є «%s»"
+
+#. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world.
+#. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world.
#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:324
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:212
-msgid "_Tenant:"
-msgstr "_Тенант:"
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:350
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:238
+#| msgid "_Tenant:"
+msgid "_Tenant ID:"
+msgstr "Ідентифікатор _тенанта:"
#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:349
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:237
-msgid "Default tenant is “common“"
-msgstr "Типовим тенантом є «common»"
+#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:375
+#| msgid "Default tenant is “common“"
+msgid "Default tenant ID is “common“"
+msgstr "Типовим ідентифікатором тенанта є «common»"
#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an
Office 365 world.
#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world.
-#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:352
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:240
-#, c-format
-msgid "Default tenant is “%sâ€"
-msgstr "Типовим тенантом є «%s»"
-
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:354
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:242
-msgid "Application I_D:"
-msgstr "_Ід. програми:"
-
-#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:377
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:265
-msgid "There is not set any default application ID"
-msgstr "Ðе вÑтановлено жодного ідентифікатора типової програми"
-
#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:378
-#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:266
#, c-format
-msgid "Default application ID is “%sâ€"
-msgstr "Ідентифікатором типової програми є «%s»"
+#| msgid "Default tenant is “%sâ€"
+msgid "Default tenant ID is “%sâ€"
+msgstr "Типовим ідентифікатор тенанта є «%s»"
#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:383
#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:271
-#| msgid "EWS Settings"
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Додаткові параметри"
@@ -1233,12 +1229,10 @@ msgstr "Вузол _кінцевої точки:"
#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:312
#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:315
#, c-format
-#| msgid "Default tenant is “%sâ€"
msgid "Default endpoint host is “%sâ€"
msgstr "Типовим вузлом кінцевої точки є «%s»"
#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:430
-#| msgid "_Redirect URI:"
msgid "Red_irect URI:"
msgstr "ÐдреÑа переÑпр_ÑмовуваннÑ:"
@@ -1251,7 +1245,6 @@ msgid "Default redirect URI is “%sâ€"
msgstr "Типовою адреÑою переÑпрÑÐ¼Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ” «%s»"
#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:459
-#| msgid "_Redirect URI:"
msgid "Re_source URI:"
msgstr "ÐдреÑа _реÑурÑу:"
@@ -1261,8 +1254,8 @@ msgid ""
"Default resource URI is derived from the Host URL, or it can eventually fall "
"back to “%sâ€."
msgstr ""
-"Типова адреÑа реÑурÑу Ñ” похідною від адреÑи вузла. Кінцевим резервним"
-" варіантом адреÑи може бути «%s»."
+"Типова адреÑа реÑурÑу Ñ” похідною від адреÑи вузла. Кінцевим резервним "
+"варіантом адреÑи може бути «%s»."
#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:720
msgid "Host URL is not valid"
@@ -1784,6 +1777,19 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ влаÑні дані JSON"
msgid "_Override Microsoft 365 OAuth2 settings"
msgstr "П_еревизначити параметри OAuth2 Microsoft 365"
+#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world. Same for 'common', it's a default URL path.
+#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:263
+msgid "Default tenant is “common“"
+msgstr "Типовим тенантом є «common»"
+
+#. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a
Microsoft 365 world.
+#. You probably do not want to translate it. More for example here:
https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/
+#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:266
+#, c-format
+msgid "Default tenant is “%sâ€"
+msgstr "Типовим тенантом є «%s»"
+
#: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:318
msgid "_Redirect URI:"
msgstr "ÐдреÑа переÑпр_ÑмовуваннÑ:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]