[gnote] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Swedish translation
- Date: Fri, 9 Oct 2020 21:40:39 +0000 (UTC)
commit c467c1d9b520f36dd790e3fba00ea2f3cacc137e
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Fri Oct 9 21:40:27 2020 +0000
Update Swedish translation
(cherry picked from commit c5922ea87bbb6a566c04cc1593be6287ef68c1ee)
po/sv.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 78 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6e3ba67d..d4665f56 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 06:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-13 10:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-07 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-09 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
#: ../src/recentchanges.cpp:52 ../src/recentchanges.cpp:548
@@ -1456,19 +1456,19 @@ msgstr "Fjärranrop till %s misslyckades"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Undantag kastat vid skapande av anteckning: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:188
+#: ../src/gnote.cpp:189
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
-msgstr "Gnote kör redan. Avslutar…"
+msgstr "Gnote kör redan. Avslutar…"
-#: ../src/gnote.cpp:265
+#: ../src/gnote.cpp:266
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Misslyckades med att hämta genvägsfönster!"
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:280
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "och de ursprungliga utvecklarna av Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:285
+#: ../src/gnote.cpp:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/gnote.cpp:294
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid ""
"Copyright © 2010-2020 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1491,80 +1491,80 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 De ursprungliga Tomboy-upphovsmännen."
-#: ../src/gnote.cpp:298
+#: ../src/gnote.cpp:299
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Ett enkelt och lättanvänt program för att ta anteckningar."
-#: ../src/gnote.cpp:309
+#: ../src/gnote.cpp:310
msgid "Homepage"
msgstr "Webbplats"
-#: ../src/gnote.cpp:518
+#: ../src/gnote.cpp:519
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Kör Gnote i bakgrunden."
-#: ../src/gnote.cpp:519
+#: ../src/gnote.cpp:520
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Kör Gnote som söktjänst för GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Ange sökvägen för katalogen som innehåller anteckningarna."
-#: ../src/gnote.cpp:520
+#: ../src/gnote.cpp:521
msgid "path"
msgstr "sökväg"
-#: ../src/gnote.cpp:521
+#: ../src/gnote.cpp:522
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Öppna ”Sök i alla anteckningar”-fönstret med söktexten."
-#: ../src/gnote.cpp:521 ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:522 ../src/gnote.cpp:527
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:522
+#: ../src/gnote.cpp:523
msgid "Print version information."
msgstr "Skriv ut versionsinformation."
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Skapa och visa en ny anteckning, med en valfri titel."
-#: ../src/gnote.cpp:523
+#: ../src/gnote.cpp:524
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:525
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Visa den befintliga matchande titeln för anteckningen."
-#: ../src/gnote.cpp:524
+#: ../src/gnote.cpp:525
msgid "title/url"
msgstr "titel/url"
-#: ../src/gnote.cpp:525
+#: ../src/gnote.cpp:526
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Visa ”Börja här”-anteckningen."
-#: ../src/gnote.cpp:526
+#: ../src/gnote.cpp:527
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Sök och färgmarkera text i den öppnade anteckningen."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "A note taking application"
msgstr "Ett anteckningsblock"
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Gnote-alternativ vid uppstart"
-#: ../src/gnote.cpp:607
+#: ../src/gnote.cpp:608
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Kunde inte ansluta till fjärrinstans."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:724
+#: ../src/gnote.cpp:725
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
@@ -1584,18 +1584,18 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Fönster är inte inbäddat"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:195 ../src/note.cpp:361
+#: ../src/notebase.cpp:196 ../src/note.cpp:362
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Undantag när anteckning sparades: %s"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:430
+#: ../src/notebase.cpp:431
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Misslyckades med att uppdatera anteckningsformat: %s"
-#: ../src/notebase.cpp:548
+#: ../src/notebase.cpp:549
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Filesystemsfel: %s"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Nytt antecknings_block…"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Anteckningsmall för %1"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:307
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:168 ../src/notemanagerbase.cpp:304
msgid "New Note"
msgstr "Ny anteckning"
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Fel vid sparande: %s"
-#: ../src/note.cpp:679
+#: ../src/note.cpp:683
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Att ställa in textinnehåll för stängda anteckningar stöds inte"
@@ -1737,11 +1737,11 @@ msgstr "Att ställa in textinnehåll för stängda anteckningar stöds inte"
msgid "New Note Template"
msgstr "Ny anteckningsmall"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:358
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beskriv din nya anteckning här."
-#: ../src/notemanager.cpp:130
+#: ../src/notemanager.cpp:129
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"automatiskt understruken? Klicka på länken för att öppna anteckningen.</"
"note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:149
+#: ../src/notemanager.cpp:148
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1813,21 +1813,21 @@ msgstr ""
"kommer den automatiskt att länkas åt dig.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:164 ../src/notemanager.cpp:202
+#: ../src/notemanager.cpp:163 ../src/notemanager.cpp:201
msgid "Start Here"
msgstr "Börja här"
-#: ../src/notemanager.cpp:170
+#: ../src/notemanager.cpp:169
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Användning av länkar i Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:175
+#: ../src/notemanager.cpp:174
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Fel vid skapande av startanteckningar: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:190
+#: ../src/notemanager.cpp:189
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Fel vid tolkning av antecknings-XML, hoppar över ”%s”: %s"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"Tömning av dina synkroniseringsinställningar rekommenderas inte. Du kan "
+"Tömning av dina synkroniseringsinställningar rekommenderas inte. Du kan "
"tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya "
"inställningar."
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid ""
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Du har inaktiverat den konfigurerade synkroniseringstjänsten. Dina "
-"synkroniseringsinställningar kommer nu att tas bort. Du kan tvingas att "
+"synkroniseringsinställningar kommer nu att tas bort. Du kan tvingas att "
"synkronisera alla dina anteckningar igen när du sparar nya inställningar."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
@@ -2421,22 +2421,48 @@ msgstr "%1 misslyckades"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Stilmall är NULL, rapportera gärna ett fel"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:363
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:367
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Failed to upload note: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skicka anteckning: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:140
+msgid "Failed to upload %1 note"
+msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
+msgstr[0] "Misslyckades med att skicka %1 anteckning"
+msgstr[1] "Misslyckades med att skicka %1 anteckningar"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Exception when finishing note copy: %s"
+msgstr "Undantag vid slutförande av anteckningskopiering: %s"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:238
+msgid "Exception when finishing note copy"
+msgstr "Undantag vid slutförande av anteckningskopiering"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
+msgid "Failed to download %1 note update"
+msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
+msgstr[0] "Misslyckades med att hämta %1 anteckningsuppdatering"
+msgstr[1] "Misslyckades med att hämta %1 anteckningsuppdateringar"
+
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:426
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
msgstr ""
"Undantag under serverstädning vid incheckning. Serverns integritet är OK, "
-"men det kan finnas några överflödiga filer. Här är felet: %s\n"
+"men det kan finnas några överflödiga filer. Här är felet: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:572
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:635
#, c-format
msgid "Error updating lock: %s"
msgstr "Fel vid uppdatering av lås: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:611
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:674
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Fel vid borttagning av det gamla synkroniseringslåset ”%s”: %s"
@@ -2474,13 +2500,13 @@ msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Ett fel inträffade vid anslutning till den angivna servern"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:152
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "last-sync-date-element som ej går att tolka i %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:162
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:167
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "last-sync-rev-element som ej går att tolka i %s"
@@ -2690,7 +2716,7 @@ msgstr "Synkronisera anteckningar"
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:78
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:574
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Rapportera ett fel. Typkonvertering misslyckades: %s"
@@ -2705,13 +2731,13 @@ msgstr "Fel vid städning av tillägg efter synkronisering: %s"
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "Undantag under skapande av SyncServer: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:365
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:367
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following Glib exception: %s"
msgstr "Synkronisering misslyckades med följande Glib-undantag: %s"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:369
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Synkronisering misslyckades med följande undantag: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]