[gparted] Update Slovak translation



commit bad036c395465ef0cabbeacd285a75ffb3c10389
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Tue Oct 13 10:47:39 2020 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 339 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 163 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 23273e7f..f497a81b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-01-29 13:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-04 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-13 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
@@ -41,22 +41,18 @@ msgid ""
 "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
 "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
 msgstr ""
-"S programom GParted môžete zmeniť veľkosť, kopírovať, označiť a premiestniť "
+"S Aplikáciou GParted môžete zmeniť veľkosť, kopírovať, označiť a premiestniť "
 "oddiely bez straty údajov. Tieto akcie vám umožňujú zväčšiť alebo zmenšiť "
 "vašu jednotku C:, vytvoriť miesto pre nové operačné systémy, alebo sa "
 "pokúsiť zachrániť údaje zo stratených oddielov."
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-#| "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
 "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
 "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
-"Program GParted pracuje s mnohými súborovými systémami vrátane: btrfs, ext2, "
+"Aplikácia GParted pracuje s mnohými systémami súborov vrátane: btrfs, ext2, "
 "ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
 "ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs a xfs."
 
@@ -113,11 +109,11 @@ msgstr "Chyba počas čítania blokov zo sektora %1"
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
 #: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
 msgid "LUKS Passphrase %1"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo šifrovania LUKS pre %1"
 
 #: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte heslo šifrovania LUKS na otvorenie oddielu %1"
 
 #: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
 msgid "Passphrase:"
@@ -197,7 +193,7 @@ msgstr "Vyberte nový typ tabuľky oddielov:"
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
 #: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
 msgid "Set file system label on %1"
-msgstr "Nastavenie menovky súborového systému oddielu %1"
+msgstr "Nastavenie menovky systému súborov oddielu %1"
 
 #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
@@ -226,14 +222,14 @@ msgstr "Upozornenie:"
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
 #: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "File System"
-msgstr "Súborový systém"
+msgstr "Systém súborov"
 
 #. Left field & value pair area
 #. File system
 #. File systems to choose from
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
 msgid "File system:"
-msgstr "Súborový systém:"
+msgstr "Systém súborov:"
 
 #. LUKS uuid
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
@@ -561,7 +557,7 @@ msgstr "Naozaj chcete zrušiť súčasnú operáciu?"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:343
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
-msgstr "Zrušenie operácie môže spôsobiť VÁŽNE poškodenie súborového systému."
+msgstr "Zrušenie operácie môže spôsobiť VÁŽNE poškodenie systému súborov."
 
 # button
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:345
@@ -651,7 +647,7 @@ msgstr "Menovka"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
 msgid "Mount Point"
-msgstr "Prípojný bod"
+msgstr "Bod pripojenia"
 
 #. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
 #. * means that the status for this operation is
@@ -700,7 +696,7 @@ msgstr "UPOZORNENIE"
 # Dialogtitle
 #: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "File System Support"
-msgstr "Podpora súborových systémov"
+msgstr "Podpora systémov súborov"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Create"
@@ -720,7 +716,7 @@ msgstr "Presunúť"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:66
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "Skopírovať"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:67
 msgid "Check"
@@ -736,15 +732,15 @@ msgstr "Potrebný softvér"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:88
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
-msgstr "Táto tabuľka zobrazuje podporované akcie so súborovými systémami."
+msgstr "Táto tabuľka zobrazuje podporované akcie so systémami súborov."
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:90
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
 msgstr ""
-"Nie všetky akcie sú dostupné pre všetky súborové systémy. Čiastočne je to "
-"spôsobené rôznymi typmi súborových systémov, a tiež obmedzeniami v potrebnom "
+"Nie všetky akcie sú dostupné pre všetky systémy súborov. Čiastočne je to "
+"spôsobené rôznymi typmi systémov súborov, a tiež obmedzeniami v potrebnom "
 "softvéri."
 
 #. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
@@ -796,12 +792,12 @@ msgstr "Správa príznakov oddielu %1"
 # dialog title
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
 msgid "Search disk for file systems"
-msgstr "Hľadanie súborových systémov na disku"
+msgstr "Hľadanie systémov súborov na disku"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
 msgid "File systems found on %1"
-msgstr "Nájdené súborové systémy na %1"
+msgstr "Nájdené systémy súborov na oddieli %1"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found"
@@ -813,18 +809,18 @@ msgstr "Nájdené nekonzistentné údaje"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
-msgstr "UPOZORNENIE: Súborové systémy označené pomocou (!) sú nekonzistentné."
+msgstr "UPOZORNENIE: Systémy súborov označené pomocou (!) sú nekonzistentné."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr ""
-"Pri pokuse zobraziť tieto súborové systémy sa môžete stretnúť s chybami."
+"Pri pokuse zobraziť tieto systémy súborov sa môžete stretnúť s chybami."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
-"Tlačidlá v ponuke „Zobraziť“ vytvoria pohľady každého súborového systému, "
-"ale len na čítanie."
+"Tlačidlá v ponuke „Zobraziť“ vytvoria pohľady každého systému súborov, ale "
+"len na čítanie."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
@@ -833,7 +829,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
 msgid "File systems"
-msgstr "Súborové systémy"
+msgstr "Systémy súborov"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
@@ -850,7 +846,7 @@ msgid ""
 "point."
 msgstr ""
 "Vyskytla sa chyba počas vytvárania dočasného adresára, ktorý mal slúžiť ako "
-"prípojný bod."
+"bod pripojenia."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
 msgid "Error"
@@ -869,7 +865,7 @@ msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
 msgstr ""
-"Buď sa nedá súborový systém pripojiť (ako swap), alebo sú na ňom "
+"Buď sa nedá systém súborov pripojiť (ako swap), alebo sú na ňom "
 "nekonzistentné údaje alebo chyby."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
@@ -885,7 +881,7 @@ msgstr "Chyba:"
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
 msgid "The file system is mounted on:"
-msgstr "Súborový systém je pripojený k:"
+msgstr "Systém súborov je pripojený k:"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
 msgid "Unable to open the default file manager"
@@ -896,7 +892,7 @@ msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
 msgstr ""
-"Upozornenie: Zistená oblasť súborového systému sa prekrýva aspoň s jedným "
+"Upozornenie: Zistená oblasť systému súborov sa prekrýva aspoň s jedným "
 "existujúcim oddielom"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
@@ -904,13 +900,13 @@ msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
 msgstr ""
-"Odporúča sa nepoužívať prekrývanie súborových systémov, vyhnete sa tak "
+"Odporúča sa nepoužívať prekrývanie systémov súborov, vyhnete sa tak "
 "poškodeniu existujúcich údajov."
 
 # PM: neviem či by to namala byť správne deaktivizácia - poslal som to do JULS lebo v ich slovníkoch slovo 
deaktivovať ani nie je.
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
-msgstr "Chcete sa pokúsiť deaktivovať nasledujúce prípojné body?"
+msgstr "Chcete sa pokúsiť deaktivovať nasledujúce body pripojení?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
 #: ../src/DMRaid.cc:361
@@ -959,17 +955,17 @@ msgstr "Odstránený adresár %1"
 #. added anyway.
 #: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
-msgstr "Chyba programu GParted"
+msgstr "Chyba aplikácie GParted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
 #: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190
 msgid "Scanning %1"
-msgstr "Prehľadáva sa %1"
+msgstr "Prehľadáva sa zariadenie %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
 #: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234
 msgid "Confirming %1"
-msgstr "Potvrdzuje sa %1"
+msgstr "Potvrdzuje sa zariadenie %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
 #: ../src/GParted_Core.cc:263
@@ -979,14 +975,12 @@ msgstr "Hľadajú sa oddiely %1"
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
 #. * before the start of the device
 #: ../src/GParted_Core.cc:303
-#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
 msgstr "Oddiel nemôže začínať (%1) pred začiatkom zariadenia"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
 #. * after the end of the device (2097151)
 #: ../src/GParted_Core.cc:313
-#| msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
 msgstr "Oddiel nemôže končiť (%1) po konci zariadenia (%2)"
 
@@ -1014,19 +1008,19 @@ msgstr "nerozpoznaná"
 #. no file system found....
 #: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť súborový systém! Možné dôvody sú:"
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť systém súborov! Možné dôvody sú:"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1315
 msgid "The file system is damaged"
-msgstr "Súborový systém je poškodený"
+msgstr "Systém súborov je poškodený"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1317
 msgid "The file system is unknown to GParted"
-msgstr "Súborový systém je pre GParted neznámy"
+msgstr "Systém súborov je pre aplikáciu GParted neznámy"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1319
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
-msgstr "Nie je dostupný žiadny súborový systém (nenaformátované)"
+msgstr "Nie je dostupný žiadny systém súborov (nenaformátované)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
 #: ../src/GParted_Core.cc:1322
@@ -1035,11 +1029,11 @@ msgstr "Položka zariadenia %1 chýba"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1483
 msgid "Unable to find mount point"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť prípojný bod"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť bod pripojenia"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1605
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
-msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto súborového systému!"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto systému súborov!"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1607
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
@@ -1055,7 +1049,7 @@ msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr ""
-"Pre podporu súborového systému %1 sú vyžadované balíky z nasledujúceho "
+"Pre podporu systému súborov %1 sú vyžadované balíky z nasledujúceho "
 "zoznamu:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
@@ -1118,16 +1112,19 @@ msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba vytvoriť systém súborov"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
 #: ../src/GParted_Core.cc:1869
 msgid "create new %1 file system"
-msgstr "vytvoriť nový súborový systém %1"
+msgstr "vytvoriť nový systém súborov %1"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1901
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba formátovať systém "
+"súborov "
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1917
 msgid "delete partition"
@@ -1137,6 +1134,8 @@ msgstr "odstrániť oddiel"
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba odstrániť systém "
+"súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "delete %1 file system"
@@ -1146,15 +1145,17 @@ msgstr "vymazať systém súborov %1"
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba nastaviť menovku "
+"systému súborov"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
 #: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
-msgstr "Vymazať menovku súborového systému oddielu %1"
+msgstr "Vymazať menovku systému súborov na oddieli %1"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2004
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Nastaviť menovku súborového systému „%1“ oddielu %2"
+msgstr "Nastaviť menovku „%1“ systému súborov na oddieli %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
 #: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55
@@ -1170,6 +1171,8 @@ msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmeniť UUID systému "
+"súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
@@ -1186,31 +1189,30 @@ msgstr "Nastaviť UUID pre %1 na novú náhodnú hodnotu"
 #.
 #: ../src/GParted_Core.cc:2153
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
-msgstr ""
+msgstr "veľkosť oddielu sa zmení pre krok iba presunúť"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2184
-#| msgid "rollback last change to the partition table"
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na oddieli"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2233
 msgid "move file system to the left"
-msgstr "presunúť súborový systém doľava"
+msgstr "presunúť systém súborov doľava"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2235
 msgid "move file system to the right"
-msgstr "presunúť súborový systém doprava"
+msgstr "presunúť systém súborov doprava"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2238
 msgid "move file system"
-msgstr "presunúť súborový systém"
+msgstr "presunúť systém súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2240
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
-"nový a starý súborový systém majú rovnakú pozíciu.  Preto sa táto operácia "
+"nový a starý systém súborov majú rovnakú pozíciu.  Preto sa táto operácia "
 "preskakuje"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2306
@@ -1225,21 +1227,24 @@ msgstr "používa sa knižnica libparted"
 #.
 #: ../src/GParted_Core.cc:2380
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
-msgstr ""
+msgstr "začiatok oddielu sa zmení pre krok iba zmeniť veľkosť"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2398
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
+"oddiel neobsahuje šifrovanie LUKS pre krok iba zmeniť veľkosť šifrovania"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2408
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
-msgstr ""
+msgstr "nie je možné vykonať zmenšenie uzavretého zväzku so šifrovaním LUKS"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2467
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmeniť veľkosť systému "
+"súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2537
 msgid "resize/move partition"
@@ -1322,7 +1327,6 @@ msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2633
-#| msgid "rollback last change to the partition table"
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "pokus o vrátenie späť zlyhanej zmeny na oddieli"
 
@@ -1343,24 +1347,24 @@ msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
 msgstr ""
+"oddiel neobsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmenšiť šifrovanie"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "shrink encryption volume"
-msgstr ""
+msgstr "zmenšiť šifrovanie zväzku"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2754
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
 msgstr ""
+"oddiel neobsahuje šifrovanie LUKS pre krok iba maximalizovať šifrovanie"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2759
-#| msgid "grow file system to fill the partition"
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "zväčšiť zašifrovaný zväzok tak, aby zaplnil oddiel"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2769
-#| msgid "growing is not available for this file system"
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "zväčšovanie tohto zašifrovaného zväzku nie je dostupné"
 
@@ -1368,6 +1372,7 @@ msgstr "zväčšovanie tohto zašifrovaného zväzku nie je dostupné"
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba zmenšiť systém súborov"
 
 #. TO TRANSLATORS:
 #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
@@ -1376,24 +1381,26 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/GParted_Core.cc:2799
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
-msgstr ""
+msgstr "veľkosť nového oddielu je väčšia alebo rovnaká pre krok iba zmenšiť"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2804
 msgid "shrink file system"
-msgstr "zmenšiť súborový systém"
+msgstr "zmenšiť systém súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2815
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba maximalizovať systém "
+"súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2820
 msgid "grow file system to fill the partition"
-msgstr "zväčšiť súborový systém tak, aby zaplnil oddiel"
+msgstr "zväčšiť systém súborov tak, aby zaplnil oddiel"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2831
 msgid "growing is not available for this file system"
-msgstr "zväčšovanie tohto súborového systému nie je dostupné"
+msgstr "zväčšovanie tohto systému súborov nie je dostupné"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2839
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
@@ -1403,11 +1410,12 @@ msgstr "zväčšenie systému súborov je momentálne zakázané"
 #: ../src/GParted_Core.cc:2863
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr ""
+"neexistuje systém súborov %1 pre krok iba znovu vytvoriť systém súborov %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
 #: ../src/GParted_Core.cc:2875
 msgid "recreate %1 file system"
-msgstr "znovu vytvoriť nový súborový systém %1"
+msgstr "znovu vytvoriť nový systém súborov %1"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:2944
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
@@ -1418,16 +1426,20 @@ msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
 msgstr ""
+"zdrojový oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba kopírovať "
+"systém súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
 msgstr ""
+"cieľový oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba kopírovať "
+"systém súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:3008
 msgid "copy file system from %1 to %2"
-msgstr "kopírovať súborový systém z %1 do %2"
+msgstr "kopírovať systém súborov z %1 do %2"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:3089
 msgid "using internal algorithm"
@@ -1462,24 +1474,25 @@ msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) skopírovaných"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:3228
-#| msgid "resize file system"
 msgid "rollback failed file system move"
-msgstr "vrátiť späť zlyhaný presun súborového systému"
+msgstr "vrátiť späť zlyhaný presun systému súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:3251
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba skontrolovať systém "
+"súborov"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
 #: ../src/GParted_Core.cc:3263
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
-"skontrolovať súborový systém oddielu %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich"
+"skontrolovať systém súborov oddielu %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:3272
 msgid "checking is not available for this file system"
-msgstr "kontrolovanie tohto súborového systému nie je podporované"
+msgstr "kontrolovanie tohto systému súborov nie je podporované"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:3337
 msgid "set partition type on %1"
@@ -1516,103 +1529,105 @@ msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
 msgstr ""
+"oddiel obsahuje otvorené šifrovanie LUKS pre krok iba vymazať podpisy "
+"systému súborov"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:3661
 msgid "clear old file system signatures in %1"
-msgstr "vymazať staré podpisy súborového systému na %1"
+msgstr "vymazať staré podpisy systému súborov na oddieli %1"
 
 #: ../src/GParted_Core.cc:3867
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť operačného systému %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3899
+#: ../src/GParted_Core.cc:3906
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
-msgstr "aktualizovať zavádzací sektor súborového systému %1 oddielu %2"
+msgstr "aktualizovať zavádzací sektor systému súborov %1 na oddieli %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3935
+#: ../src/GParted_Core.cc:3942
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Chyba pri pokuse zapísať zavádzací sektor na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3941
+#: ../src/GParted_Core.cc:3948
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Chyba pri pokuse vyhľadať pozíciu 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3948
+#: ../src/GParted_Core.cc:3955
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3958
+#: ../src/GParted_Core.cc:3965
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Zlyhalo nastavenie počtu skrytých sektorov na %1 v zázname zavádzača NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3960
+#: ../src/GParted_Core.cc:3967
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Na opravenie problému by ste mali skúsiť nasledujúci príkaz:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3978
+#: ../src/GParted_Core.cc:3985
 msgid "libparted messages"
 msgstr "správy knižnice libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4174
+#: ../src/GParted_Core.cc:4181
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informácie knižnice Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4178
+#: ../src/GParted_Core.cc:4185
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Upozornenie knižnice Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4182
+#: ../src/GParted_Core.cc:4189
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Chyba knižnice Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4192
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Závažná chyba knižnice Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4188
+#: ../src/GParted_Core.cc:4195
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Chyba knižnice Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4191
+#: ../src/GParted_Core.cc:4198
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Nepodporovaná funkcia knižnice Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4194
+#: ../src/GParted_Core.cc:4201
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Neznáma výnimka knižnice Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4198
+#: ../src/GParted_Core.cc:4205
 msgid "Fix"
 msgstr "Opraviť"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4200
+#: ../src/GParted_Core.cc:4207
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4202
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4204
+#: ../src/GParted_Core.cc:4211
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovať"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4206
+#: ../src/GParted_Core.cc:4213
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4208
+#: ../src/GParted_Core.cc:4215
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4210
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovať"
 
@@ -1650,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 msgstr ""
-"Pre systém súborov %1 na %2 nastaviť polovicu z UUID na novú náhodnú hodnotu "
+"Pre systém súborov %1 na %2 nastaviť polovicu z UUID na novú náhodnú hodnotu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
@@ -1671,7 +1686,7 @@ msgstr "Kopírovať %1 do %2"
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
 #: ../src/OperationCheck.cc:50
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
-msgstr "Skontrolovať a opraviť súborový systém (%1) oddielu %2"
+msgstr "Skontrolovať a opraviť systém súborov (%1) na oddieli %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
 #: ../src/OperationCreate.cc:71
@@ -1681,7 +1696,7 @@ msgstr "Vytvoriť %1 č. %2 (%3, %4) na zariadení %5"
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
 #: ../src/OperationDelete.cc:114
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
-msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3) z %4"
+msgstr "Odstrániť oddiel %1 (%2, %3) z %4"
 
 #. TO TRANSLATORS:
 #. * means that GParted has encountered a programming bug.  More
@@ -1695,18 +1710,20 @@ msgid ""
 "Adding more information to the results of this step after it has been marked "
 "as completed"
 msgstr ""
+"Pridanie dodatočných informácií k výsledkom po vykonaní tohto kroku bolo "
+"označené ako dokončené"
 
 #. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
 #: ../src/OperationFormat.cc:75
 msgid "Format %1 as %2"
-msgstr "Formátovať %1 ako %2"
+msgstr "Formátovať oddiel %1 ako %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
 #: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
 msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
-msgstr "Nastaviť menovku súborového systému „%1“ oddielu %2"
+msgstr "Nastaviť menovku „%1“ systému súborov na oddieli %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
 #: ../src/OperationNamePartition.cc:61
@@ -1762,7 +1779,7 @@ msgstr "Presunúť %1 doľava a zmenšiť ho z %2 na %3"
 #.
 #: ../src/Partition.cc:403
 msgid "Primary"
-msgstr "Hlavný"
+msgstr "Primárny"
 
 #. TO TRANSLATORS: Logical
 #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
@@ -1852,7 +1869,7 @@ msgstr "nenaformátovaný"
 #.
 #: ../src/Utils.cc:343
 msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "iné"
 
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
@@ -1925,7 +1942,7 @@ msgstr "_Zobraziť"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:242
 msgid "_File System Support"
-msgstr "_Podpora súborových systémov"
+msgstr "_Podpora systémov súborov"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:250
 msgid "_Create Partition Table"
@@ -2017,7 +2034,7 @@ msgstr "S_kontrolovať"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "_Label File System"
-msgstr "_Nastaviť menovku súborového systému"
+msgstr "_Nastaviť menovku systému súborov"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:512
 msgid "New UU_ID"
@@ -2086,15 +2103,14 @@ msgstr ""
 "Nie je možné zmeniť veľkosť systému súborov %1, ktorý je iba na čítanie"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1770
-#| msgid "The file system is mounted on:"
 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
 msgstr ""
-"Nedá sa zmeniť veľkosť súborového systému, pokiaľ je pripojený iba na "
-"čítanie."
+"Nedá sa zmeniť veľkosť systému súborov, pokiaľ je pripojený iba na čítanie."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
 msgstr ""
+"Buď odpojte systém súborov, alebo ho znovu pripojte v režime iba na čítanie."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1816
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
@@ -2106,21 +2122,19 @@ msgstr "Dokumentácia nie je dostupná"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1842
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
-msgstr "Táto zostava programu gparted je nakonfigurovaná bez dokumentácie."
+msgstr "Táto zostava aplikácie gparted je nakonfigurovaná bez dokumentácie."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1844
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentácia je dostupná na stránke projektu."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1848
-#, fuzzy
-#| msgid "GParted Bug"
 msgid "GParted Manual"
-msgstr "Chyba programu GParted"
+msgstr "Príručka k aplikácii GParted"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1863
 msgid "GNOME Partition Editor"
-msgstr "Editor diskových oddielov GNOME"
+msgstr "Editor diskových oddielov prostredia GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
@@ -2145,8 +2159,8 @@ msgid ""
 "partition first."
 msgstr ""
 "Ak chcete viac oddielov, mali by ste najprv vytvoriť rozširujúci oddiel. "
-"Taký oddiel môže obsahovať ďalšie oddiely. Pretože rozšírený oddiel je tiež "
-"primárny oddiel, možno bude nutné najprv odstrániť primárny oddiel."
+"Taký oddiel môže obsahovať ďalšie oddiely. Pretože rozširujúci oddiel je "
+"tiež primárny oddiel, možno bude nutné najprv odstrániť primárny oddiel."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2084
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
@@ -2173,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Ako sa opravuje nastavenie zavádzania sa môžete naučiť v častých otázkach "
-"pre program GParted."
+"pre aplikáciu GParted."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2099
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
@@ -2181,7 +2195,7 @@ msgstr "Presúvanie oddielu môže trvať veľmi dlhú dobu."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2175
 msgid "Copy of %1"
-msgstr "Kópia %1"
+msgstr "Kópia oddielu %1"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2276
 msgid "You have pasted into an existing partition"
@@ -2190,11 +2204,11 @@ msgstr "Vložili ste do existujúceho oddielu"
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
 #: ../src/Win_GParted.cc:2284
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr "Ak aplikujete túto operáciu, tak údaje na %1 budú stratené."
+msgstr "Ak aplikujete túto operáciu, tak údaje na oddieli %1 budú stratené."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2358
 msgid "Unable to delete %1!"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
+msgstr "Nie je možné odstrániť oddiel %1!"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
@@ -2212,7 +2226,7 @@ msgstr "Po odstránení tohto oddielu sa tento oddiel už nebude dať skopírova
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
 #: ../src/Win_GParted.cc:2386
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
-msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
+msgstr "Odstránenie oddielu %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
@@ -2226,14 +2240,14 @@ msgstr "Tento systém súborov sa nedá naformátovať na %1"
 #.
 #: ../src/Win_GParted.cc:2554
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
-msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel s veľkosťou aspoň %2."
+msgstr "Systém súborov %1 vyžaduje oddiel s veľkosťou aspoň %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
 #: ../src/Win_GParted.cc:2562
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
-msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
+msgstr "Oddiel so systémom súborov %1 má maximálnu veľkosť %2."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2641
 msgid "Opening encryption on %1"
@@ -2244,16 +2258,12 @@ msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie šifrovania LUKS"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2677
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
 msgstr ""
-"Ak existuje čakajúca operácia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
-"byť vykonaná."
+"Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia zavretia šifrovania "
+"nemôže byť vykonaná."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2678
 msgid "Closing encryption on %1"
@@ -2264,32 +2274,24 @@ msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Nepodarilo sa zavrieť šifrovanie"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2684
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
 msgstr ""
-"Ak existuje čakajúca operácia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
-"byť vykonaná."
+"Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia otvorenia šifrovania "
+"nemôže byť vykonaná."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2782
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
-msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
+msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich bodov pripojení:"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2784
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
-#| "are advised to unmount them manually."
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
 msgstr ""
-"Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je "
-"odporúčané odpojiť ich ručne."
+"Toto sa stalo preto, lebo iné oddiely sú tiež pripojené k týmto bodom "
+"pripojenia. Je odporúčané odpojiť ich ručne."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
 #: ../src/Win_GParted.cc:2797
@@ -2306,15 +2308,11 @@ msgstr ""
 "čakajúce operácie."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2855
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr ""
-"Ak existuje čakajúca operácia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
+"Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia vypnutia swapu nemôže "
 "byť vykonaná."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2856
@@ -2326,15 +2324,11 @@ msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať swap"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2862
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr ""
-"Ak existuje čakajúca operácia pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
+"Ak existujú čakajúce operácie pre oddiel, tak akcia zapnutie swapu nemôže "
 "byť vykonaná."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2863
@@ -2346,16 +2340,12 @@ msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nepodarilo sa aktivovať swap"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2869
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-#| "pending for the partition."
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
 msgstr ""
-"Akcia aktivácie skupiny zväzkov nemôže byť uskutočnená, ak na oddiel čakajú "
-"operácie."
+"Akcia deaktivácie skupiny zväzkov nemôže byť uskutočnená, ak na oddiel "
+"čakajú operácie."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2870
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
@@ -2367,10 +2357,6 @@ msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nepodarilo sa deaktivovať skupinu zväzkov"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2877
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-#| "pending for the partition."
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2388,9 +2374,6 @@ msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nepodarilo sa aktivovať skupinu zväzkov"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:2885
-#| msgid ""
-#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2443,8 +2426,8 @@ msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
 msgstr ""
-"Aktívne oddiely sú tie, ktoré sa používajú, ako napríklad pripojený súborový "
-"systém alebo povolený priestor swap."
+"Aktívne oddiely sú tie, ktoré sa používajú, ako napríklad pripojený systém "
+"súborov alebo povolený priestor swap."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:3030
 msgid ""
@@ -2493,7 +2476,7 @@ msgstr "Táto funkcia používa gpart. Prosím, nainštalujte ho a skúste to zn
 #: ../src/Win_GParted.cc:3101
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
-"Je potrebné prehľadanie celého disku kvôli vyhľadaniu súborových systémov."
+"Je potrebné prehľadanie celého disku kvôli vyhľadaniu systémov súborov."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:3103
 msgid "The scan might take a very long time."
@@ -2504,8 +2487,8 @@ msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
 msgstr ""
-"Po prehľadaní môžete pripojiť akékoľvek súborové systémy a kopírovať údaje "
-"na iné médiá."
+"Po prehľadaní môžete pripojiť akékoľvek systémy súborov a kopírovať údaje na "
+"iné médiá."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:3107
 msgid "Do you want to continue?"
@@ -2514,25 +2497,25 @@ msgstr "Chcete pokračovať?"
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
 #: ../src/Win_GParted.cc:3111
 msgid "Search for file systems on %1"
-msgstr "Vyhľadať súborové systémy na %1"
+msgstr "Vyhľadať systémy súborov na zariadení %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
 #: ../src/Win_GParted.cc:3122
 msgid "Searching for file systems on %1"
-msgstr "Hľadajú sa súborové systémy na %1"
+msgstr "Hľadajú sa systémy súborov na zariadení %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
 #: ../src/Win_GParted.cc:3138
 msgid "No file systems found on %1"
-msgstr "Nebol nájdený žiadny súborový systém na %1"
+msgstr "Nebol nájdený žiadny systém súborov na zariadení %1"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:3139
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr ""
-"Prehľadávanie disku pomocou gpart na ňom nenašlo žiadne zistiteľné súborové "
-"systémy."
+"Prehľadávanie disku pomocou nástroja gpart na ňom nenašlo žiadne zistiteľné "
+"systémy súborov."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:3410
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
@@ -2634,7 +2617,7 @@ msgstr "_Vypnúť swap"
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
-"Akcia presúvania oddielu bola preskočená, pretože súborový systém %1 "
+"Akcia presúvania oddielu bola preskočená, pretože systém súborov %1 "
 "neobsahuje žiadne údaje"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
@@ -2642,7 +2625,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
-"Akcia kopírovania oddielu bola preskočená, pretože súborový systém %1 "
+"Akcia kopírovania oddielu bola preskočená, pretože systém súborov %1 "
 "neobsahuje žiadne údaje"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
@@ -2676,10 +2659,12 @@ msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"
 msgstr ""
+"Maximalizácia zavretého šifrovania LUKS bola preskočená, pretože automaticky "
+"zaplní oddiel po otvorení"
 
 #: ../src/main.cc:47
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "Na spustenie programu GParted sa vyžadujú oprávnenia správcu"
+msgstr "Na spustenie aplikácie GParted sa vyžadujú oprávnenia správcu"
 
 #: ../src/main.cc:52
 msgid ""
@@ -2720,6 +2705,8 @@ msgid ""
 "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
 "label."
 msgstr ""
+"Nástroj mkudffs vo verzii staršej ako 1.1 podporuje v menovke iba znaky "
+"ASCII."
 
 #~ msgid "Libparted"
 #~ msgstr "Knižnica Libparted"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]