[accerciser/gnome-3-38] Updated Czech translation



commit b6e34d1dc722bfa0e59d33e156b9ed211057ae71
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Oct 29 12:34:59 2020 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 699 +++-------------------------------------------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 667 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index f52dc4b..85fe942 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Czech translation of Accerciser help manual
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2015, 2019.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2015, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: accerciser\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-13 09:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: accerciser gnome-3.38\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-10 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-29 12:11+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2010.\n"
-"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2015."
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/api_browser_plugin.page:4
@@ -111,9 +111,9 @@ msgstr ""
 #: C/api_browser_plugin.page:37
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
+"external ref='figures/api_browser.png' md5='4f668e4a15d1c308e984d0801b9ecd95'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/api_browser.png' md5='47cae67d29c708139b9740d06fd2521e'"
+"external ref='figures/api_browser.png' md5='4f668e4a15d1c308e984d0801b9ecd95'"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/api_browser_plugin.page:46
@@ -217,10 +217,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
-"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
+"md5='594e06b7889eff705ac194656939e146'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/tree_view_accerciser.png' "
-"md5='08296541e21b96951e1f1b4d99ca130b'"
+"md5='594e06b7889eff705ac194656939e146'"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/desktop_tree_view.page:49
@@ -336,10 +336,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
-"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
+"md5='d4433124f4833aa7322c7a6ec0b21104'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/event_monitor_plugin.png' "
-"md5='1ee2a1d281deefa5b401244b49ed9654'"
+"md5='d4433124f4833aa7322c7a6ec0b21104'"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/event_monitor_plugin.page:49
@@ -523,8 +523,8 @@ msgstr ""
 "Abyste mohli <app>Accerciser</app> nainstalovat ručně, musíte si jej nejprve "
 "stáhnot. Zdrojové kódy aplikace <app>Accerciser</app> můžete stánout buď ze "
 "<link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/accerciser/\";>serveru "
-"FTP na gnome.org</link> nebo je naklonovat z <link href=\"https://gitlab.gnome";
-".org/GNOME/accerciser\">repozitáře GIT na gnome.org</link>."
+"FTP na gnome.org</link> nebo je naklonovat z <link href=\"https://gitlab.";
+"gnome.org/GNOME/accerciser\">repozitáře GIT na gnome.org</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/howto_setting_up_accerciser.page:43
@@ -1254,10 +1254,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
-"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
+"md5='aed7e1cd60d381f408e087ab0ba28b4f'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/interface_viewer_plugin.png' "
-"md5='c83c4113369ff2adc756dfd8614a48ed'"
+"md5='aed7e1cd60d381f408e087ab0ba28b4f'"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/interface_viewer_plugin.page:49
@@ -1519,10 +1519,10 @@ msgstr "Výchozí uživatelské rozhraní aplikace <app>Accerciser</app>"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/accerciser-view.png' "
-"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
+"md5='87ef1d7587097a04dd784e14840f3115'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/accerciser-view.png' "
-"md5='fe4edcab1458ebe903cc46878c53ee64'"
+"md5='87ef1d7587097a04dd784e14840f3115'"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/introduction.page:63
@@ -1565,12 +1565,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/introduction.page:82
 msgid ""
-"<link xref=\"interface_viewer\">Interface Viewer</link> - A plugin that lets "
-"you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible widget of a "
-"target application."
+"<link xref=\"interface_viewer_plugin\">Interface Viewer</link> - A plugin "
+"that lets you explore the AT-SPI interfaces provided by each accessible "
+"widget of a target application."
 msgstr ""
-"<link xref=\"interface_viewer\">Prohlížeč rozhraní</link> – Zásuvný modul, "
-"který vám umožní prozkoumat rozhraní AT-SPI poskytovaná každým ze "
+"<link xref=\"interface_viewer_plugin\">Prohlížeč rozhraní</link> – Zásuvný "
+"modul, který vám umožní prozkoumat rozhraní AT-SPI poskytovaná každým ze "
 "zpřístupněných widgetů v cílové aplikaci."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1800,10 +1800,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/IPython_plugin.png' "
-"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
+"md5='1daff78264babd667a8527b3e2b5cace'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/IPython_plugin.png' "
-"md5='4e25a8b12536302b54f4ea31e2d142c9'"
+"md5='1daff78264babd667a8527b3e2b5cace'"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/ipython_plugin.page:66
@@ -1872,33 +1872,8 @@ msgstr ""
 "„Horní panel“, „Spodní panel“ a „Nové zobrazení“. Pří volbě „Nové zobrazení“ "
 "se pro zásuvný moduly vytvoří nové okno."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences.page:45
-msgid "Configuring plugins' preferences"
-msgstr "Nastavení předvoleb zásuvných modulů"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/preferences.page:46 C/preferences.page:50
-msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugins' preferences."
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>Accerciser</app> si můžete přizpůsobit předvolby zásuvných "
-"modulů."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:49
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugins.png' md5='aa997acc25c59cf82a788bb8a97f8654'"
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences.page:57
+#: C/preferences.page:44
 msgid ""
 "You may bypass the Preferences dialog by using drag and drop to move a "
 "plugin from a location to another."
@@ -1907,12 +1882,12 @@ msgstr ""
 "zásuvného modulu na jiné místo."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:64
+#: C/preferences.page:51
 msgid "Configuring global hotkeys"
 msgstr "Nastavení globálních klávesových zkratek"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:65
+#: C/preferences.page:52
 msgid ""
 "Some elements in <app>Accerciser</app> may enable certain functionalities "
 "via hotkeys. An example is the <link xref=\"quick_select_plugin\">Quick "
@@ -1931,46 +1906,13 @@ msgstr ""
 "příslušných modifikátorů použijte zaškrtávátka <gui>Ctrl</gui>, <gui>Alt</"
 "gui> a <gui>Shift</gui>."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences.page:74
-msgid "Configuring global hotkeys' preferences"
-msgstr "Nastavení předvoleb globálních klávesových zkratek"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/preferences.page:75
-msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your hotkeys' preferences."
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>Accerciser</app> si můžete v předvolbách přizpůsobit "
-"klávesové zkratky."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:78
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
-"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/global-hotkeys.png' "
-"md5='e624ecfca646f771d03ea3feed4a5dcb'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/preferences.page:79
-msgid "<app>Accerciser</app> allows you to adjust your plugin's preferences."
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>Accerciser</app> si můžete přizpůsobit předvolby zásuvných "
-"modulů."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:87
+#: C/preferences.page:63
 msgid "Configuring widget's highlighting"
 msgstr "Nastavení zvýrazňování widgetů"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences.page:88
+#: C/preferences.page:64
 msgid ""
 "Some of <app>Accerciser</app>'s elements, such as the global hotkey "
 "<keyseq><key>ctrl</key><key>alt</key><key>/</key></keyseq>, highlight a "
@@ -1984,34 +1926,6 @@ msgstr ""
 "barvu výplně si můžete přizpůsobit v dialogovém okně Předvolby na kartě "
 "„Zvýrazňování“."
 
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/preferences.page:95
-msgid "Configuring highlighting preferences"
-msgstr "Nastavení předvoleb zvýrazňování"
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/preferences.page:96 C/preferences.page:100
-msgid ""
-"<app>Accerciser</app> allows you to adjust your highlighting preferences."
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>Accerciser</app> si můžete přizpůsobit předvolby "
-"zvýrazňování."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:99
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/highlighting.png' "
-"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/highlighting.png' "
-"md5='a7eeb359d726fecba85b13b92a41b919'"
-
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/quick_select_plugin.page:4
 msgctxt "sort"
@@ -2110,10 +2024,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/validator_report.png' "
-"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
+"md5='0275b1c51e9f01c953cba87aee7b8764'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/validator_report.png' "
-"md5='a21bc11a8fc1f8d7976d7ea8a3dc80d2'"
+"md5='0275b1c51e9f01c953cba87aee7b8764'"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/validator_plugin.page:46
@@ -2179,552 +2093,3 @@ msgstr ""
 "Když chcete získat o chybě ve vygenerované zprávě více informací, ujistěte "
 "se, že je vybrána příslušná položka a zmáčkněte tlačítko <gui>Nápověda</"
 "gui>. Otevře se stránka s nápovědou ve vašem výchozím prohlížeči."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
-#~ "md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/accerciser_preferences.png' "
-#~ "md5='35df6feb4a5dfc905331b45390783ad5'"
-
-#~ msgid "<app>Accerciser</app> preferences"
-#~ msgstr "Předvolby aplikace <app>Accerciser</app>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Accerciser</app> allows you to configure plugins, global hotkeys, "
-#~ "and widget's highlighting."
-#~ msgstr ""
-#~ "V aplikaci <app>Accerciser</app> si můžete nastavit zásuvné moduly, "
-#~ "globální klávesové zkratky a zvýrazňování widgetů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=b49b20da531257c9c88640c9bcf1eb29"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=b49b20da531257c9c88640c9bcf1eb29"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; "
-#~ "md5=aa1a5d030e67214010533e5f2e598faa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; "
-#~ "md5=aa1a5d030e67214010533e5f2e598faa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=8e0aaf777e16d47ac5f8f3e7cf2035ac"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=8e0aaf777e16d47ac5f8f3e7cf2035ac"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/script_recorder.png'; "
-#~ "md5=a15027c852c58df789886f6aadf0130c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/script_recorder.png'; "
-#~ "md5=a15027c852c58df789886f6aadf0130c"
-
-#~ msgid "<application>Accerciser</application> Manual v0.2.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Příručka k aplikaci <application>Accerciser</application> verze 0.2.0"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "2008"
-#~ msgstr "2008"
-
-#~ msgid "IBM Corporation"
-#~ msgstr "IBM Corporation"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-
-#~ msgid "Eitan"
-#~ msgstr "Eitan"
-
-#~ msgid "Accerciser team"
-#~ msgstr "Tým projektu Accerciser"
-
-#~ msgid "eitan ascender com"
-#~ msgstr "eitan ascender com"
-
-#~ msgid "Peter"
-#~ msgstr "Peter"
-
-#~ msgid "pparent us ibm com"
-#~ msgstr "pparent us ibm com"
-
-#~ msgid "Accerciser Manual v0.2.0"
-#~ msgstr "Příručka k nástroji Accerciser verze 0.2.0"
-
-#~ msgid "2007-06-29"
-#~ msgstr "29. 6. 2007"
-
-#~ msgid "Eitan Isaacson <email>eitan ascender com</email>"
-#~ msgstr "Eitan Isaacson <email>eitan ascender com</email>"
-
-#~ msgid "This manual describes version 0.1.5 of Accerciser."
-#~ msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Accerciser ve verzi 0.1.5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual describes the use of <application>Accerciser</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato příručka popisuje používání aplikace <application>Accerciser</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Zpětná vazba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
-#~ "<application>Accerciser</application> application or this manual, follow "
-#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
-#~ "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
-#~ "aplikaci <application>Accerciser</application> nebo této příručce, "
-#~ "postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-#~ "type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Úvod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In essence, <application>Accerciser</application> is a next generation "
-#~ "<ulink url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/at-poke\"; type=\"http\">at-"
-#~ "poke</ulink> tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Accerciser</application> je ve své podstatě nástroj <ulink "
-#~ "url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/at-poke\"; type=\"http\">at-poke</"
-#~ "ulink> příští generace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>Accerciser</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikaci <application>Accerciser</application> lze spustit následujícími "
-#~ "způsoby:"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the <menuchoice><guisubmenu>Programming</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice> menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte z nabídky položku <menuchoice><guisubmenu>Programování</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Příkazová řádka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the following command in a console window then press <keycap>Return</"
-#~ "keycap>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do konzoly napište následující příkaz a stiskněte <keycap>Enter</keycap>:"
-
-#~ msgid "accerciser"
-#~ msgstr "accerciser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>Accerciser</application>, the following "
-#~ "window is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po spuštění aplikace <application>Accerciser</application> se zobrazí "
-#~ "následující okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains title bar, menu bar, "
-#~ "accessible tree , right plugin display area, and bottom plugin display "
-#~ "area. The menu bar contains File, Edit, Bookmarks, View, and Help menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, lištu "
-#~ "nabídek, strom objektů přístupnosti, spodní a pravý prostor pro zásuvné "
-#~ "moduly. Lišta nabídek obsahuje položky Soubor, Upravit, Zobrazit, Záložky "
-#~ "a Nápověda."
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Lišta nabídek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menu bar contains commands for managing plugins, managing and using "
-#~ "bookmarks, refreshing the accessible tree view, and accessing this help "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lišta nabídek obsahuje příkazy pro správu zásuvných modulů, správu a "
-#~ "používání záložek, aktualizaci stromu s objekty přístupnosti a přístup k "
-#~ "nápovědě."
-
-#~ msgid "Accessible tree view"
-#~ msgstr "Strom objektů přístupnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The accessible tree view allows to view all of the accessibles starting "
-#~ "at the desktop level. Selecting an accessible makes it available for "
-#~ "further inspection using the loaded plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strom objektů přístupnosti vám umožňuje zobrazit všechny objekty od "
-#~ "úrovně pracovní plochy. Po zvolení objektu můžete provádět další kontrolu "
-#~ "za pomoci nahraných zásuvných modulů."
-
-#~ msgid "Right plugin view"
-#~ msgstr "Prostor pro zásuvné moduly vpravo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is one of the two default plugin views. When "
-#~ "<application>Accerciser</application> is first run, most plugins will "
-#~ "reside here. You can drag plugin tabs to the bottom plugin view or to the "
-#~ "desktop to show two or more plugins simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zásuvné moduly lze zobrazovat dvěma způsoby. Při prvním spuštění aplikace "
-#~ "<application>Accerciser</application> je zde uložena většina zásuvných "
-#~ "modulů. Pokud chcete zobrazit dva zásuvné moduly najednou, přetáhněte "
-#~ "zvolené do spodního prostoru pro zásuvné moduly nebo na plochu."
-
-#~ msgid "Bottom plugin view"
-#~ msgstr "Spodní prostor pro zásuvné moduly"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can drag plugins to or from this area just like the right plugin view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z a do tohoto prostoru můžete zásuvné moduly přetahovat stejně jako v "
-#~ "případě prostoru pro zásuvné moduly vpravo."
-
-#~ msgid "Plugin View Management"
-#~ msgstr "Správa zobrazení zásuvných modulů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Accerciser</application> has two modes for viewing plugins. "
-#~ "The current view mode could be toggled with <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Single plugin view</guimenuitem></menuchoice> or by "
-#~ "pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>. "
-#~ "When single mode is enabled, all plugins will be put in the top right "
-#~ "plugin view and ordered alphabetically, this could be useful for screen "
-#~ "reader users who have no use for <application>Accerciser</application>'s "
-#~ "flexible plugin spacial layout scheme. When single view mode is disabled "
-#~ "plugin tabs could be dragged and dropped in to different plugin views, or "
-#~ "could be dragged to the desktop to put the given plugin in a new view. "
-#~ "The placement of plugins could also be manipulated with the plugin "
-#~ "context menu that could be brought up either from the plugin tab, or the "
-#~ "plugin preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Accerciser</application> má dva módy pro prohlížení "
-#~ "zásuvných modulů. Aktuální mód lze přepnout zvolením "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Jednoduché zobrazení "
-#~ "zásuvných modulů</guimenuitem></menuchoice> z nabídky nebo stiskem "
-#~ "kombinace kláves <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></"
-#~ "keycombo>. Pokud je mód jednoduchého zobrazení zapnutý, všechny zásuvné "
-#~ "moduly jsou zobrazeny abecedně v pravém prostoru pro zásuvné moduly, což "
-#~ "je užitečné například pro uživatele se čtečkou obrazovky, kteří nevyužijí "
-#~ "flexibilní rozložení zásuvných modulů aplikace <application>Accerciser</"
-#~ "application>. Pokud je mód jednoduchého zobrazení vypnutý, lze karty "
-#~ "zásuvných modulů přetahovat mezi umístěními nebo na plochu za účelem "
-#~ "otevření nového pohledu. Umístění zásuvných modulů lze také ovlivnit z "
-#~ "kontextové nabídky dostupné u karty modulu nebo v okně nastavení."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Použití"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>Accerciser</application> to inspect any "
-#~ "accessible widget shown in the tree view using the available plugins. The "
-#~ "first step is to select an accessible to inspect using one of the "
-#~ "following methods: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikaci <application>Accerciser</application> můžete použít ke kontrole "
-#~ "přístupnosti widgetů zobrazených ve Stromu objektů přístupnosti za pomoci "
-#~ "dostupných zásuvných modulů. Prvním krokem je výběr objektu, který lze "
-#~ "provádět těmito způsoby: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Select an accessible through the tree view."
-#~ msgstr "Ze Stromu objektů přístupnosti vyberte objekt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the tree view to navigate the hierarchy of accessible objects rooted "
-#~ "at desktop. Unfolding a tree node reveals its immediate children while "
-#~ "folding it hides them. Each node shows an icon for its associated "
-#~ "application or widget role and its accessible name, if available. The "
-#~ "second column lists how many nodes will be shown if the item is unfolded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte strom objektů přístupnosti pro navigaci v hierarchii objektů s "
-#~ "nejvyšší úrovní na pracovní ploše. Rozvinutím položky stromu zobrazíte "
-#~ "všechny podřízené položky, kdežto zavinutí je skryje. Každá položka "
-#~ "zobrazuje ikonu aplikace nebo widgetu dle příslušnosti a název. Druhý "
-#~ "sloupec pak udává, kolik bude zobrazeno položek, pokud bude daná "
-#~ "rozvinuta."
-
-#~ msgid "Using bookmarks"
-#~ msgstr "Používání záložek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog "
-#~ "through <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
-#~ "Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Záložky můžete spravovat z okna správy záložek, které je dostupné "
-#~ "vybráním položky <menuchoice><guimenu>Záložky</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Upravit záložky...</guimenuitem></menuchoice> z "
-#~ "nabídky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Accerciser</application> comes with several default plugins. "
-#~ "These plugins allow you to view a variety of information about the "
-#~ "currently selected accessible in the tree view and its neighbors. The "
-#~ "default plugins available in 0.1.5 are the following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Accerciser</application> obsahuje několik výchozích "
-#~ "zásuvných modulů. Ty vám umožňují prohlížet různorodé informace o "
-#~ "aktuálně vybraném objektu přístupnosti ve stromu a jeho sousedů. Výchozí "
-#~ "zásuvné moduly dostupné pro verzi 0.1.5 jsou:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin displays information about the available interfaces for the "
-#~ "selected tree view accessible. Unsupported interfaces are grayed out. "
-#~ "Various instruments for viewing and controlling an interface are "
-#~ "available under each expander."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento zásuvný modul zobrazuje informace o tom, jaká rozhraní jsou pro "
-#~ "zvolený objekt přístupnosti ve stromu dostupná. Nedostupná rozhraní jsou "
-#~ "zašedlá. Pod každým rozpínačem jsou zobrazeny různé nástroje pro "
-#~ "prohlížení a kontrolu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interfaces that are supported by the selected accessible are shown as "
-#~ "sensitive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhraní, která zvolený objekt přístupnosti podporuje, jsou rozlišena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin monitors the selected types of events from the selected tree "
-#~ "view accessible, from the selected tree view application, or the entire "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento zásuvný modul sleduje zvolené typy událostí pro vybraný objekt "
-#~ "přístupnosti ve stromu. pro zvolenou aplikaci ve stromu nebo celou "
-#~ "pracovní plochu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bottom part of the event monitor window allows you to pick the type "
-#~ "and source of events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spodní část okna Monitor událostí umožňuje výběr typu a zdroje událostí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>l</keycap></keycombo> anywhere on the desktop, the last "
-#~ "logged event will be highlighted for later reference. See <xref linkend="
-#~ "\"accerciser-hotkey-config\"/> for how to change this key combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskem kombinace kláves <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>l</keycap></keycombo> kdekoliv na ploše způsobíte "
-#~ "zvýraznění poslední zaznamenané události, aby bylo možno ji později "
-#~ "dohledat. <xref linkend=\"accerciser-hotkey-config\"/> popisuje způsob, "
-#~ "jak tuto kombinaci kláves změnit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin is a fully-fledged <ulink url=\"http://ipython.scipy.org/moin/";
-#~ "\" type=\"http\">IPython</ulink> console. Press <keycap>Tab</keycap> to "
-#~ "show completions for the current command. Press <keycap>Enter</keycap> to "
-#~ "execute any valid Python code. Commands at the console have access to the "
-#~ "currently selected accessible in the accessible tree by way of the "
-#~ "<varname>acc</varname> variable. In addition, all functions and constants "
-#~ "from the pyatspi package are available as locals in the console. The most "
-#~ "important of these are the functions for querying to other accessibility "
-#~ "interfaces. For example, to query to the Text interface: <command>t = acc."
-#~ "queryText() </command>. Imports from the current working directory or "
-#~ "Python path are also allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento zásuvný modul je plnohodnotnou konzolou <ulink url=\"http://ipython.";
-#~ "scipy.org/moin/\" type=\"http\">IPythonu</ulink>. Stisknutím klávesy "
-#~ "<keycap>Tab</keycap> zobrazíte nabídku dokončení příkazu. Stisknutím "
-#~ "klávesy <keycap>Enter</keycap> spustíte jakýkoliv funkční kód v jazyce "
-#~ "Python. Příkazy mají přístup k aktuálně vybranému objektu přístupnosti ve "
-#~ "stromu podle cesty proměnné <varname>acc</varname>. Dále jsou také do "
-#~ "konzoly zahrnuty jako místní všechny dostupné funkce a konstanty balíčku "
-#~ "pyatspi. Nejdůležitější jsou funkce pro dotazy na rozhraní přístupnosti, "
-#~ "například dotaz na rozhraní Text: <command>t = acc.queryText() </"
-#~ "command>. Také jsou dovoleny importy z aktuálního pracovního adresáře a "
-#~ "cesty Pythonu."
-
-#~ msgid "The API browser."
-#~ msgstr "Prohlížeč API"
-
-#~ msgid "Script recorder"
-#~ msgstr "Záznamník skriptů"
-
-# I can't see any 'Record' string in accerciser po file so I'll keep it untranslated
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Accerciser</application>'s script recorder allows users to "
-#~ "record keyboard interaction with other desktop applications for the "
-#~ "purpose of authoring UI test scripts. Currently the plug-in supports the "
-#~ "generation of scripts for three platforms: Dogtail, LDTP, and an "
-#~ "Accerciser's built-in API. Once you press the \"Record\" button every "
-#~ "keyboard interaction will be recorded in to a script that could be "
-#~ "executed later as a stand alone script."
-#~ msgstr ""
-#~ "Záznamník skriptů aplikace <application>Accerciser</application> umožňuje "
-#~ "zaznamenávat interakci pomocí klávesnice s ostatními aplikacemi na ploše "
-#~ "za účelem vytvoření skriptu na testování uživatelského rozhraní. V "
-#~ "současné době podporuje zásuvný modul generování skriptů pro tři "
-#~ "platformy: Dogtail, LDTP a vestavěné API aplikace Accerciser. Od "
-#~ "stisknutí tlačítka \"Record\" bude každá akce provedená pomocí klávesnice "
-#~ "zaznamenána do skriptu, který může být později samostatně spuštěn."
-
-#~ msgid "Script Recorder"
-#~ msgstr "Záznamník skriptů"
-
-#~ msgid "The script recorder."
-#~ msgstr "Záznamník skriptů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin provides global hotkeys for allowing quick selection of "
-#~ "accessibles through the target application's UI. Pressing "
-#~ "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>a</keycap></"
-#~ "keycombo> will select the last focused widget's accessible in "
-#~ "<application>Accerciser</application>. Pressing "
-#~ "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>t</keycap></"
-#~ "keycombo> will select the accessible of the widget that is under the "
-#~ "pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento zásuvný modul poskytuje globální klávesové zkratky umožňující "
-#~ "rychlý výběr objektů přístupnosti napříč uživatelským rozhraním aplikace. "
-#~ "Stiskem kombinace kláves <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>a</keycap></keycombo> zaměříte v aplikaci "
-#~ "<application>Accerciser</application> poslední objekt přístupnosti "
-#~ "widgetu. Stiskem kombinace <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>t</keycap></keycombo> vyberete objekt přístupnosti "
-#~ "widgetu, který je pod ukazatelem."
-
-#~ msgid "Validation"
-#~ msgstr "Validace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin checks applications for accessibility problems and generates "
-#~ "a report including the severity and description of the problems. The "
-#~ "report links errors to documentation about how to remedy common problems. "
-#~ "The plugin is extensible with test schemas that define rules for "
-#~ "validation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento zásuvný modul kontroluje aplikace z hlediska přístupnosti a "
-#~ "sestavuje zprávu obsahující závažnost a popis problémů. Ve zprávě jsou "
-#~ "odkazy na návod v dokumentaci, jak odstranit nejběžnější problémy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run the validator, first select an item in the accessibility tree. The "
-#~ "plugin will test the selected accessible and all of its descendants. Next "
-#~ "select a schema to use for the test. Then click the <guibutton>Validate</"
-#~ "guibutton> button to start the test. While the test is running, click the "
-#~ "button again to cancel it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete Validaci použít, nejprve vyberte ze Stromu objektů "
-#~ "přístupnosti cíl. Zásuvný modul objekt prozkoumá, včetně všech jeho "
-#~ "potomků. Následně vyberte schéma, které chcete pro test použít a po "
-#~ "klepnutí na tlačítko <guibutton>Validovat</guibutton> se test spustí. "
-#~ "Pokud test běží, opětovným klepnutím na tlačítko jej zrušíte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the test completes, the report table shows the severity and "
-#~ "description of all errors. Double click a row in the table to show the "
-#~ "associated accessible in the tree. With an item selected, click the "
-#~ "<guibutton>Help</guibutton> to get information about how to resolve the "
-#~ "problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po dokončení testu vám tabulka zprávy ukáže u každé chyby závažnost a "
-#~ "popis. Poklepáním na řádek tabulky zobrazíte odpovídající objekt "
-#~ "přístupnosti ve stromu. Když máte objekt vybrán, klepněte na tlačítko "
-#~ "<guibutton>Nápověda</guibutton> a zobrazí se informace o možnostech "
-#~ "odstranění problému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some elements in <application>Accerciser</application> that are "
-#~ "configurable:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé elementy aplikace <application>Accerciser</application> lze "
-#~ "konfigurovat:"
-
-#~ msgid "Plugin Layout"
-#~ msgstr "Rozložení zásuvných modulů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two methods for configuring plugin layout in "
-#~ "<application>Accerciser</application>. First you may choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to activate the <guilabel>Preferences</"
-#~ "guilabel> dialog. This dialog contains tabs for each section, select the "
-#~ "<guilabel>Plugins</guilabel> tab. Under this section you will find a list "
-#~ "view of all the available plugins. Right-click on any of the plugins "
-#~ "listed to configure it's view."
-#~ msgstr ""
-#~ "V aplikaci <application>Accerciser</application> existují dva způsoby "
-#~ "nastavení rozložení zásuvných modulů. Nejdříve zvolením "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Nastavení</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> z nabídky otevřete okno <guilabel>Nastavení</"
-#~ "guilabel>, které obsahuje kartu pro každou oblast. Zvolte kartu "
-#~ "<guilabel>Zásuvné moduly</guilabel> a na ní naleznete seznam dostupných "
-#~ "zásuvných modulů. Klepnutím pravým tlačítkem na libovolný modul v seznamu "
-#~ "umožní změnit jeho zobrazení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may bypass the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog by using drag "
-#~ "and drop to move plugin tabs. Dragging a plugin tab to the bottom or "
-#~ "right plugin area in the main window will move the plugin. Dragging a tab "
-#~ "to the desktop will create a new plugin window and drop the plugin in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez použití okna <guilabel>Nastavení</guilabel> můžete přetahovat karty "
-#~ "zásuvných modulů. S moduly lze hýbat přetažením do spodního nebo pravého "
-#~ "prostoru pro zásuvné moduly. Přetažení karty na plochu otevře nové okno a "
-#~ "zásuvný modul do něj umístí."
-
-#~ msgid "Global Hotkey Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení globálních klávesových zkratek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some elements in <application>Accerciser</application> may enable certain "
-#~ "functionality via hotkeys. The hotkey combination could be changed via "
-#~ "the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, to do so you may select "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to activate the <guilabel>Preferences</"
-#~ "guilabel> dialog. This dialog contains tabs for each section, select the "
-#~ "<guilabel>Global Hotkeys</guilabel> tab. Under this section you will find "
-#~ "a list view of all the available hotkey features. Change the key bindings "
-#~ "to you liking."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé elementy aplikace <application>Accerciser</application> mohou "
-#~ "nabízet část funkcí prostřednictvím klávesových zkratek. V okně "
-#~ "<guilabel>Nastavení</guilabel> je lze změnit. Pokud tak chcete učinit, "
-#~ "zvolte z nabídky položku <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Nastavení</guimenuitem></menuchoice> a objeví se "
-#~ "okno <guilabel>Nastavení</guilabel>. Z karet v tomto okně, které jsou pro "
-#~ "každou oblast, vyberte kartu <guilabel>Globální klávesové zkratky</"
-#~ "guilabel>. Dole naleznete seznam všech funkcí, ke kterým lze zkratku "
-#~ "nastavit. Kombinace kláves závisí jen na vás."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Accerciser</application> was written by Eitan Isaacson "
-#~ "(<email>eitan ascender com</email>). To find more information about "
-#~ "<application>Accerciser</application>, please visit the <ulink url="
-#~ "\"http://live.gnome.org/Accerciser\"; type=\"http"
-#~ "\"><application>Accerciser</application> GNOME Live! page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Accerciser</application> napsal Eitan Isaacson "
-#~ "(<email>eitan ascender com</email>).  Více informací popisuje <ulink url="
-#~ "\"http://live.gnome.org/Accerciser\"; type=\"http\">stránka projektu "
-#~ "<application>Accerciser</application> na GNOME Live!</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-#~ "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-#~ "type=\"help\">document</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
-#~ "aplikaci nebo této příručce, postupujte podle instrukcí v tomto <ulink "
-#~ "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">dokumentu</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Redistribution and use in source and binary forms, with or without "
-#~ "modification, are permitted under the terms of the BSD License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-distribuce a použití ve zdrojové nebo binární podobě, s nebo bez "
-#~ "úprav, je povoleno v souladu se zněním licence BSD."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]