[gnome-initial-setup] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Portuguese translation
- Date: Fri, 30 Oct 2020 14:05:18 +0000 (UTC)
commit cd4912393b78754faf9a6e9edc0ca8963334f835
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date: Fri Oct 30 14:05:07 2020 +0000
Update Portuguese translation
(cherry picked from commit 099f5f52535f22ab0fb63a74440561c506e2188e)
po/pt.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9b8c91dc..083f55e5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-08 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-29 20:43+0100\n"
-"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-02 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+"Language-Team: https://l10n.gnome.org/teams/pt/\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "— Configuração inicial do GNOME"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
msgid "Take a Picture…"
-msgstr "Tirar uma Fotografia…"
+msgstr "Tirar uma fotografia…"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
msgid "Failed to register account"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "_Palavra-passe"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146
msgid "Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Domínio empresarial ou nome do reino"
+msgstr "Domínio empresarial ou nome do domínio"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211
msgid "C_ontinue"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Administrador"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608
#, c-format
msgid "Failed to create user '%s': "
-msgstr "Falhou em criar utilizador '%s': "
+msgstr "Falha em criar utilizador '%s': "
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Não pode entrar neste tipo de domínio automaticamente"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Domínio ou reino não foi encontrado"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum domínio ou contexto"
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
#, c-format
msgid "The username is too long."
-msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo."
+msgstr "O nome de utilizador é demasiado comprido."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
msgid "The username cannot start with a “-”."
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Nenhum idioma encontrado"
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
msgid "Welcome"
-msgstr "Boas-vindas"
+msgstr "Bem-vindo"
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Boas-vindas"
#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136
msgid "Welcome!"
-msgstr "Boas-vindas!"
+msgstr "Bem-vindo!"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318
msgctxt "Wireless access point"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "A rede sem fios está desativada"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410
msgid "Checking for available wireless networks"
-msgstr "A procurar redes sem fios disponíveis"
+msgstr "A procurar por redes sem fios disponíveis"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805
msgid "Network"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
msgstr ""
-"Ligar-se à Internet ajuda-lhe a obter novos aplicativos, informações e outra "
+"Ligar-se à Internet ajuda-lhe a obter novas aplicações, informações e outra "
"atualizações. Ajudar-lhe-á também a definir hora e localização "
"automaticamente."
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Ligar"
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
-msgstr "Controlo Parental para %s"
+msgstr "Controlo parental para %s"
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
@@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Definir restrições a que este utilizador pode executar ou instalar."
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
-msgstr "Controlo Parental"
+msgstr "Controlos Parentais"
#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
msgid "Set a Password"
-msgstr "Defina uma Palavra-passe"
+msgstr "Defina uma palavra-passe"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89
@@ -391,11 +391,11 @@ msgstr "Tenha cuidado para não perder a sua palavra-passe."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
-msgstr "Defina uma Palavra-passe para %s"
+msgstr "Defina uma palavra-passe para %s"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
msgid "Set a Parent Password"
-msgstr "Defina uma Palavra-passe Parental"
+msgstr "Defina uma palavra-passe parental"
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
-"Esta palavra-passe é muito semelhante a sua última. Tente mudar algumas "
+"Esta palavra-passe é muito semelhante à sua última. Tente mudar algumas "
"letras e números."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
@@ -440,8 +440,8 @@ msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
msgstr ""
-"Esta palavra-passe é muito semelhante a sua última. Tente mudar a palavra-"
-"passe mais um pouco."
+"Esta palavra-passe é muito semelhante à sua última. Tente alterar a palavra-"
+"passe um pouco mais."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
@@ -602,14 +602,14 @@ msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74
msgid "Automatic Problem Reporting"
-msgstr "Relatório de Problemas Automático"
+msgstr "Comunicação automática de problemas"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110
msgid ""
"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr ""
"Controlos de privacidade podem ser alterados em qualquer altura nas "
-"Definições."
+"definições."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
@@ -633,10 +633,10 @@ msgstr "Configuração Concluída"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
msgid "All done!"
-msgstr "Tudo feito!"
+msgstr "Tudo pronto!"
#. Translators: "city, country"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -645,28 +645,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:483
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Horário"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Procure uma cidade na proximidade"
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
-msgstr "Boas-vindas ao %s !"
+msgstr "Bem-vindo ao %s !"
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5
msgid "Setup"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]