[gimp/gimp-2-10] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-10] Update Catalan translation
- Date: Sat, 31 Oct 2020 21:20:25 +0000 (UTC)
commit 82dc2285b190ecd153093c5ce1646abf5fcb10ae
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Oct 31 22:20:08 2020 +0100
Update Catalan translation
po-libgimp/ca.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/ca.po | 52 +++++++------
2 files changed, 155 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ca.po b/po-libgimp/ca.po
index bce3579b5c..e02a2e55b4 100644
--- a/po-libgimp/ca.po
+++ b/po-libgimp/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-03 11:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-01 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome lists softcatala org>\n"
@@ -56,83 +56,84 @@ msgstr "Selecció del pinzell"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:278 ../libgimp/gimpexport.c:314
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "El connector %s no pot gestionar capes"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:288
-#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusiona les capes visibles"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:287
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
-"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació"
+"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una "
+"animació"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:306
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
msgid "Save as Animation"
msgstr "Anomena i desa com a animació"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:306 ../libgimp/gimpexport.c:315
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324 ../libgimp/gimpexport.c:333
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplana la imatge"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:323
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:341
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:342
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplica les màscares de capa"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:350
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:389
-#: ../libgimp/gimpexport.c:398
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converteix a RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:389
-#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converteix a escala de grisos"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:368
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:369 ../libgimp/gimpexport.c:398
-#: ../libgimp/gimpexport.c:408
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@@ -140,14 +141,14 @@ msgstr ""
"Converteix a indexades amb la configuració predeterminada\n"
"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:378
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les "
"imatges indexades"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:379
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@@ -155,38 +156,51 @@ msgstr ""
"Converteix a indexat amb la configuració predeterminada\n"
"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:388
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:397
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:407
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les "
"indexades"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:418
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "El connector %s necessita un canal alfa"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:419
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Afegeix un canal alfa"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:478
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "el connector %s necessita retallar les capes als límits de la imatge"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Retalla capes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Redimensiona la imatge a les capes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmeu què voleu desar"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:483 ../libgimp/gimpexport.c:565
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1063 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
@@ -195,38 +209,38 @@ msgstr "Confirmeu què voleu desar"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:484
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
msgid "C_onfirm"
msgstr "C_onfirma"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:560
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
msgid "Export File"
msgstr "Exporta un fitxer"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:564
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:566 ../libgimp/gimpexport.c:1064
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
msgid "_Export"
msgstr "_Exporta"
#. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:596
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
#, c-format
msgid ""
-"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
-"reasons:"
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following"
+" reasons:"
msgstr ""
-"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a "
-"%s:"
+"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a"
+" %s:"
#. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:670
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:774
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -235,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
"No es desaran les capes visibles."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:780
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -245,7 +259,7 @@ msgstr ""
"No es desaran les capes visibles."
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1057
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Exporta la imatge com a %s"
@@ -258,50 +272,49 @@ msgstr "Selecció de lletra"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selecció del degradat"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP 2.10"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Voleu girar %s?"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Mantén l'original"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "Gi_ra"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
msgid "Rotated"
msgstr "Girat"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Aquesta imatge conté metadades d'orientació EXIF."
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Us agradaria girar la imatge?"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "No m'ho tornis a _demanar"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
-#.
#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
@@ -825,7 +838,8 @@ msgctxt "gradient-segment-color"
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (to antihorari)"
-#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise
+#. hue)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
msgctxt "gradient-segment-color"
@@ -964,7 +978,8 @@ msgctxt "gradient-type"
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
msgstr "Espiral (antihorari)"
-#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-
+#. clockwise)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
msgctxt "gradient-type"
@@ -1461,39 +1476,39 @@ msgctxt "transform-resize"
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Escapça segons l'aspecte"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:886
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:970
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr ""
-"La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha "
-"fallat."
+"La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha"
+" fallat."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:957
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1019
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Les dades EXIF no són vàlides."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1048
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1098
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1146
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat."
@@ -1618,8 +1633,8 @@ msgid ""
"fallback."
msgstr ""
"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del "
-"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última "
-"opció."
+"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última"
+" opció."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
msgid ""
@@ -1631,11 +1646,11 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
-"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
-"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next"
+" to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
-"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà "
-"al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
+"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà"
+" al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
"pugui ser elegit."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
@@ -1645,8 +1660,8 @@ msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
-"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
-"device profile. "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output"
+" device profile. "
msgstr ""
"El perfil del color que s'utilitza per a les proves en pantalla va des de "
"l'espai del color de la imatge a algun altre espai del color, incloent-hi "
@@ -1674,7 +1689,8 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
-"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of "
+"speed."
msgstr ""
"Quan es desactiva, la visualització de la imatge podria ser de millor "
"qualitat a costa de la velocitat."
@@ -1682,8 +1698,8 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
"How colors are converted from your image's color space to the output "
-"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
-"the best. "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks"
+" the best. "
msgstr ""
"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel "
"dispositiu de simulació de sortida (en general el monitor). Proveu-los tots "
@@ -1698,7 +1714,8 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
-"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of "
+"speed."
msgstr ""
"Quan es desactiva, les proves en pantalla podrien ser de millor qualitat a "
"costa de la velocitat."
@@ -1713,7 +1730,8 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
-msgstr "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
+msgstr ""
+"El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
msgid "Mode of operation"
@@ -1953,8 +1971,8 @@ msgstr "_D'acord"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
msgid ""
-"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
-"CSS color names."
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts"
+" CSS color names."
msgstr ""
"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
"els noms de colors del CSS."
@@ -2138,17 +2156,17 @@ msgstr "_Transforma"
msgid "_Shear"
msgstr "I_nclina"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "KiloBytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibyte"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
-msgid "Megabytes"
-msgstr "MegaBytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "GigaBytes"
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
@@ -2214,8 +2232,8 @@ msgstr ""
"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per "
"seleccionar-lo."
-# toggle button to (des)activate the instant preview
#. toggle button to (de)activate the instant preview
+# toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualitza"
@@ -2544,11 +2562,13 @@ msgstr "Botó %d prem"
msgid "Button %d Release"
msgstr "Botó %d allibera"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "Moviment X esquerra"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "Moviment X dreta"
@@ -2560,11 +2580,13 @@ msgstr "Moviment Y allunya"
msgid "Y Move Near"
msgstr "Moviment Y apropa"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Moviment Z amunt"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Moviment Z avall"
@@ -2576,7 +2598,8 @@ msgstr "Eix X cap enfora"
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Eix Y cap endavant"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Eix Y cap a la dreta"
@@ -3020,11 +3043,11 @@ msgstr "Contrast"
#~ msgstr "Gestió del color"
#~ msgid ""
-#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
-#~ "the Preferences dialog."
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in the"
+#~ " Preferences dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del "
-#~ "color» en el diàleg de «Preferències»."
+#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del color» "
+#~ "en el diàleg de «Preferències»."
#~ msgid "Mode of operation:"
#~ msgstr "Mode d'operació:"
@@ -3101,15 +3124,14 @@ msgstr "Contrast"
#~ msgstr "Cap"
#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
+#~ msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
#~ msgstr "Estableix com estan mapats els colors en la vostra pantalla."
#~ msgid ""
-#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
-#~ "simulation device."
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation"
+#~ " device."
#~ msgstr ""
#~ "Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
#~ "dispositiu de simulació d'impressió."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index aa17bb3df3..b84a697843 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-04 18:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome lists softcatala org>\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
"importing and exporting"
msgstr ""
-"Millores en la compatibilitat amb HEIF: exportació opcional amb profunditat de bits alta, "
-"importació i exportació de AVIF"
+"Millores en la compatibilitat amb HEIF: exportació opcional amb profunditat "
+"de bits alta, importació i exportació de AVIF"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "Millores múltiples en el suport Corel PaintShop Pro"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
msgstr ""
-"«Fusionat d'exemples» ara està disponible a les opcions de l'eina "
-"d'operació GEGL"
+"«Fusionat d'exemples» ara està disponible a les opcions de l'eina d'operació"
+" GEGL"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
@@ -150,7 +150,9 @@ msgstr ""
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
-msgstr "Els grups d'eines ara per defecte s'expandeixen en passar per sobre en comptes de fer clic"
+msgstr ""
+"Els grups d'eines ara per defecte s'expandeixen en passar per sobre en "
+"comptes de fer clic"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid ""
@@ -165,8 +167,8 @@ msgid ""
"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing"
" channels in the right order"
msgstr ""
-"Millor suport PSD per exportar fitxers de 16 bits, així com, "
-"llegir/escriure canals en l'ordre correcte"
+"Millor suport PSD per exportar fitxers de 16 bits, així com, llegir/escriure"
+" canals en l'ordre correcte"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
@@ -175,7 +177,8 @@ msgstr "Controls al llenç per al filtre Vinyeta"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
msgstr ""
-"Filtres nous: Floriment, Difuminat centrat, Difuminat amb lent, Difuminat variable"
+"Filtres nous: Floriment, Difuminat centrat, Difuminat amb lent, Difuminat "
+"variable"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid "Over 30 bugfixes"
@@ -916,7 +919,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License juntament amb el GIMP; si no és
així, consulteu: https://www.gnu.org/licenses/"
-#: ../app/gimp-update.c:261
+#: ../app/gimp-update.c:385
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
@@ -12093,7 +12096,7 @@ msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la mascota del GIMP a la part superior de la caixa d'eines."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
@@ -15415,22 +15418,22 @@ msgstr "percentatge"
#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (revisió %d)"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:140
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142
msgid "About GIMP"
msgstr "Quant al GIMP"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Visiteu el web del GIMP"
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Softcatalà - www.softcatala.org\n"
@@ -15443,45 +15446,45 @@ msgstr ""
" Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015-2018\n"
"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2019"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355
msgid "Update available!"
msgstr "Actualització disponible!"
#. This is actually a new revision of current version.
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "Baixeu la %s revisió %d del GIMP (publicada a %s)\n"
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>Comentari de publicació</u>: <i>%s</i>"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "Baixeu el GIMP %s (publicat el %s)\n"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprova les actualitzacions"
#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:446
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "Darrera comprovació %s a les %s"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:748
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per"
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:824
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
@@ -21702,7 +21705,7 @@ msgstr "Altres opcions"
#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
msgid "Geometry Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de geometria"
#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
@@ -27994,4 +27997,3 @@ msgstr "arrodonit"
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr "difús"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]