[gedit-plugins/gnome-3-36] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins/gnome-3-36] Update Hungarian translation
- Date: Fri, 4 Sep 2020 23:28:37 +0000 (UTC)
commit c2f7e90bf74844eeb272f0bec42106f4ea35390f
Author: Balázs Meskó <meskobalazs mailbox org>
Date: Fri Sep 4 23:28:34 2020 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 315efc9..b739344 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-25 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-26 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-25 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in:6
@@ -36,16 +36,16 @@ msgstr "Könyvjelzők"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "Egyszerű dokumentumnavigáció könyvjelzőkkel"
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:144
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Könyvjelző be/ki"
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:148
-msgid "Goto Next Bookmark"
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
+msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Következő könyvjelző"
-#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:152
-msgid "Goto Previous Bookmark"
+#: plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
+msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Előző könyvjelző"
#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:6
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Szóközök rajzolása"
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Szóközök és tabok rajzolása"
-#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:160
+#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:157
#: plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml:15
msgid "Show _White Space"
msgstr "Üres _helyek megjelenítése"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Forward Search"
msgstr "Keresés tovább"
#: plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in:6
-#: plugins/terminal/terminal.py:314
+#: plugins/terminal/terminal.py:313
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -633,20 +633,10 @@ msgid ""
msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára gördül."
#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:61
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
-
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:62
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
-"szöveget."
-
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:68
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe"
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:69
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:62
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
@@ -654,11 +644,11 @@ msgstr ""
"A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:77
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:70
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe"
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:78
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:71
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
@@ -666,11 +656,11 @@ msgstr ""
"A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:101
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:94
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:102
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:95
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -680,11 +670,11 @@ msgstr ""
"belül használhatnak. Ez az a paletta, színnevek vesszővel elválasztott "
"listája formájában. A színnevek hexa alakban kell legyenek, például „#FF00FF”"
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:111
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:104
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:114
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:107
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -692,11 +682,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, a téma szövegbeviteli dobozokra használt színsémáját "
"használja a terminálra a felhasználó által megadottak helyett."
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:121
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:114
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Villogjon-e a kurzor"
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:122
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:115
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
@@ -704,11 +694,11 @@ msgstr ""
"A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
"használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:129
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:122
msgid "The cursor appearance"
msgstr "A kurzor megjelenése"
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:130
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:123
msgid ""
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
@@ -716,11 +706,11 @@ msgstr ""
"A lehetséges értékek: „block” (tömör kurzor), „ibeam” (függőleges vonal "
"kurzor), „underline” (aláhúzás kurzor)."
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:137
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:130
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Használja-e a rendszer betűkészletet"
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:138
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:131
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -728,11 +718,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, a terminál az asztal globális szabvány betűkészletét "
"fogja használni, ha az monospace (és a hozzá leginkább hasonlót egyébként)."
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:146
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:139
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:147
+#: plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml:140
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr "Egy Pango betűkészletnév. Például: „Sans 12” vagy „Monospace Bold 14”."
@@ -744,7 +734,7 @@ msgstr "Beágyazott terminál"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába."
-#: plugins/terminal/terminal.py:335
+#: plugins/terminal/terminal.py:334
msgid "C_hange Directory"
msgstr "Könyvtár_váltás"
@@ -886,7 +876,7 @@ msgstr ""
"Automatikus kiegészítés javaslata a dokumentumban már jelen levő szavak "
"használatával"
-#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:185
+#: plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:181
msgid "Document Words"
msgstr "Dokumentum szavai"
@@ -914,23 +904,28 @@ msgstr "Szókiegészítés"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "A szókiegészítés használata a kiegészítő keretrendszer használatával"
-#: plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in:6
-msgid "Zeitgeist Data provider"
-msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
+#~ msgid "Whether to allow bold text"
+#~ msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
-#: plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in:7
-msgid ""
-"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
-"used files"
-msgstr ""
-"Rögzíti a felhasználói tevékenységet, és könnyű hozzáférést nyújt a legutóbb "
-"használt és a leggyakrabban használt fájlokhoz"
+#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
+#~ "szöveget."
-#: plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
+#~ msgid "Zeitgeist Data provider"
+#~ msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
-#: plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in:6
-msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr ""
-"Hozzáférés naplózása, és esemény hagyása a geditben használt dokumentumokhoz"
+#~ msgid ""
+#~ "Records user activity and giving easy access to recently-used and "
+#~ "frequently-used files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rögzíti a felhasználói tevékenységet, és könnyű hozzáférést nyújt a "
+#~ "legutóbb használt és a leggyakrabban használt fájlokhoz"
+
+#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
+#~ msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
+
+#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés naplózása, és esemény hagyása a geditben használt "
+#~ "dokumentumokhoz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]