[metacity] Update Ukrainian translation



commit 7a270534e02a7f2d37c65cdfeb0387f030c4ad67
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Sep 6 05:46:45 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 486 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 210 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 25f2f4c5..a37714e5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/metacity/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-26 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-30 10:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-06 08:45+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
 "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
 #: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:429
@@ -69,7 +69,6 @@ msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Перемістити вікно на робочий простір нижче"
 
 #: data/keybindings/50-metacity-navigation.xml:33
-#| msgid "Switch windows directly"
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Перемкнути вікна"
 
@@ -142,7 +141,6 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Показати запуск командного рядка"
 
 #: data/keybindings/50-metacity-system.xml:12
-#| msgid "Switch applications"
 msgid "Show the applications menu"
 msgstr "Показувати меню програм"
 
@@ -229,22 +227,40 @@ msgid ""
 "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
 "window instead of only icons."
 msgstr ""
-"Якщо встановлено значення true, Metacity показуватиме мініатюри вмісту вікна"
-" на панелі Alt-Tab, а не лише піктограми відповідних програм."
+"Якщо встановлено значення true, Metacity показуватиме мініатюри вмісту вікна "
+"на панелі Alt-Tab, а не лише піктограми відповідних програм."
 
 #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
 msgid "Compositing Manager"
 msgstr "Композитний менеджер"
 
 #: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Визначає, чи є Metacity композитним менеджером."
+#| msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgid ""
+"Determines whether Metacity is a compositing manager. DEPRECATED: This key "
+"is deprecated, use the “compositor” instead."
+msgstr ""
+"Визначає, чи є Metacity композитним менеджером. ЗАСТАРІЛИЙ: цей ключ є"
+" застарілим, скористайтеся замість нього ключем «compositor»."
 
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:33
+#| msgid "Composited:"
+msgid "Compositor"
+msgstr "Засіб композиції"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:34
+msgid ""
+"Compositor that Metacity will use for compositing. Possible values are "
+"“none” and “xrender”."
+msgstr ""
+"Засіб композиції, який Metacity використовуватиме для компонування. Можливими"
+" значеннями є «none» і «xrender»."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
 
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:43
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -254,12 +270,11 @@ msgstr ""
 "змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
 "Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
 
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41
-#| msgid "Window Management"
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:52
 msgid "Window placement behavior"
 msgstr "Режим розташування вікон"
 
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:53
 msgid ""
 "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
 "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
@@ -269,42 +284,15 @@ msgid ""
 "or \"random\" to place new windows at random locations within their "
 "workspaces."
 msgstr ""
-"Типовим режимом розташування вікон Metacity є «smart» (перша відповідність)."
-" Це типовий режим у деяких інших програмах для керування вікнами. У цьому"
-" режимі програма намагається розташувати вікна плиткою так, щоб вони не"
-" перекривалися. Встановіть для цього параметра значення «smart», щоб цей"
-" режим було увімкнено примусово. Також можна скористатися режимом «center»,"
-" щоб програма розташовувала нові вікна у центрі робочого простору, режимом"
-" «origin» для розташування вікон у верхньому лівому куті робочих просторів,"
-" або режимом «random» для випадкового розташовування вікон у відповідних"
-" робочих просторах."
-
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення використання "
-"ресурсів"
-
-#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58
-#| msgid ""
-#| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-#| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-#| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-#| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-#| "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgid ""
-"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, то Metacity надає користувачу менший зворотний зв'язок та "
-"менше відчуття «безпосереднього керування» за рахунок використання контурних "
-"рамок, вимкнення анімації та іншими шляхами. Це суттєве зменшення зручності "
-"у використанні для багатьох користувачів, але може подовжити термін служби "
-"старих програм і термінальних серверів. Слід зауважити, що функція контурної "
-"рамки вимикається при увімкненні функцій доступності."
+"Типовим режимом розташування вікон Metacity є «smart» (перша відповідність). "
+"Це типовий режим у деяких інших програмах для керування вікнами. У цьому "
+"режимі програма намагається розташувати вікна плиткою так, щоб вони не "
+"перекривалися. Встановіть для цього параметра значення «smart», щоб цей "
+"режим було увімкнено примусово. Також можна скористатися режимом «center», "
+"щоб програма розташовувала нові вікна у центрі робочого простору, режимом "
+"«origin» для розташування вікон у верхньому лівому куті робочих просторів, "
+"або режимом «random» для випадкового розташовування вікон у відповідних "
+"робочих просторах."
 
 #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
 msgid "Theme Name"
@@ -316,9 +304,9 @@ msgid ""
 "MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
 "to the default GTK+ theme - Adwaita."
 msgstr ""
-"Цей параметр використовуватиметься, лише якщо як тип теми вибрано Metacity."
-" Вам СЛІД вказати коректну назву теми Metacity, інакше Metacity скористаєтеся"
-" типовою темою GTK+ – Adwaita."
+"Цей параметр використовуватиметься, лише якщо як тип теми вибрано Metacity. "
+"Вам СЛІД вказати коректну назву теми Metacity, інакше Metacity скористаєтеся "
+"типовою темою GTK+ – Adwaita."
 
 #: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
 msgid "Theme Type"
@@ -333,13 +321,12 @@ msgid ""
 "x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
 "name."
 msgstr ""
-"У Metacity передбачено підтримку тем двох типів – GTK+ (gtk.css) та Metacity"
-" (metacity-"
-"theme-x.xml). Тема GTK+: усі дані завантажуються з CSS. Це та сама тема, яка"
-" використовується у Mutter з декораціями на боці сервера і використовується у"
-" GTK+ для декорацій на боці клієнта. Тема Metacity: дані завантажуються з"
-" metacity-theme-x.xml і CSS. Якщо ви використовуєте тему цього типу, вам СЛІД"
-" надати коректну назву теми."
+"У Metacity передбачено підтримку тем двох типів – GTK+ (gtk.css) та Metacity "
+"(metacity-theme-x.xml). Тема GTK+: усі дані завантажуються з CSS. Це та сама "
+"тема, яка використовується у Mutter з декораціями на боці сервера і "
+"використовується у GTK+ для декорацій на боці клієнта. Тема Metacity: дані "
+"завантажуються з metacity-theme-x.xml і CSS. Якщо ви використовуєте тему "
+"цього типу, вам СЛІД надати коректну назву теми."
 
 #: data/ui/theme-viewer-window.ui:86
 msgid "Reload"
@@ -358,17 +345,14 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Нормальний"
 
 #: data/ui/theme-viewer-window.ui:176
-#| msgid "_Dialog"
 msgid "Dialog"
 msgstr "Діалог"
 
 #: data/ui/theme-viewer-window.ui:177
-#| msgid "_Modal dialog"
 msgid "Modal Dialog"
 msgstr "Модальне вікно"
 
 #: data/ui/theme-viewer-window.ui:178
-#| msgid "_Utility"
 msgid "Utility"
 msgstr "Засоби"
 
@@ -397,12 +381,10 @@ msgid "Shaded"
 msgstr "Згорнуто"
 
 #: data/ui/theme-viewer-window.ui:253
-#| msgid "Ma_ximize"
 msgid "Maximized"
 msgstr "Розгорнути"
 
 #: data/ui/theme-viewer-window.ui:267
-#| msgid "_Splashscreen"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На весь екран"
 
@@ -411,12 +393,10 @@ msgid "Tiled"
 msgstr "Плиткою"
 
 #: data/ui/theme-viewer-window.ui:321
-#| msgid "Button Layouts"
 msgid "Button Layout:"
 msgstr "Розташування кнопок:"
 
 #: data/ui/theme-viewer-window.ui:360
-#| msgid "Compositing Manager"
 msgid "Composited:"
 msgstr "Композиція:"
 
@@ -446,15 +426,12 @@ msgstr "Переглядач тем Metacity"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:246
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
 "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
 msgstr ""
-"Специфікація нетипових кольорів GTK має містити назву кольору і резервний"
-" колір у дужках, наприклад, gtk:custom(щось,ще_щось); не вдалося обробити «%s»"
+"Специфікація нетипових кольорів GTK має містити назву кольору і резервний "
+"колір у дужках, наприклад, gtk:custom(щось,ще_щось); не вдалося обробити «%s»"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:260
 #, c-format
@@ -462,26 +439,20 @@ msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 "_ are valid"
 msgstr ""
-"Некоректний символ «%c» у параметрі color_name gtk:custom, можна"
-" використовувати лише символи A-Za-z0-9-_"
+"Некоректний символ «%c» у параметрі color_name gtk:custom, можна "
+"використовувати лише символи A-Za-z0-9-_"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:273
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
-#| "the format"
 msgid ""
 "Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
 "the format"
 msgstr ""
-"Форматом Gtk:custom є «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» не відповідає"
-" формату"
+"Форматом Gtk:custom є «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» не відповідає "
+"формату"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:306
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
-#| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 "where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
@@ -491,9 +462,6 @@ msgstr ""
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:319
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
-#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
@@ -504,21 +472,16 @@ msgstr ""
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:328
 #, c-format
-#| msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
 msgstr "Неможливо розпізнати режим «%s» у визначенні кольору"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:340
 #, c-format
-#| msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
 msgstr "Неможливо розпізнати компонент кольору «%s» у визначенні кольору"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:366
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
-#| "the format"
 msgid ""
 "Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
 msgstr ""
@@ -527,40 +490,32 @@ msgstr ""
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:376
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
 msgstr "Неможливо розібрати значення альфа «%s» у змішаному кольорі"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:385
 #, c-format
-#| msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Значення альфа «%s» у змішаному кольорі поза межами 0.0 — 1.0"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:428
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
-#| "format"
 msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
 msgstr ""
 "Формат тіні такий — «shade/base_color/factor», «%s» не відповідає формату"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:438
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
 msgstr "Не вдалось проаналізувати компонент тіні «%s» у затіненому кольорі"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:447
 #, c-format
-#| msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
 msgstr "Компонент тіні «%s» у затіненому кольорі від'ємний"
 
 #: libmetacity/meta-color-spec.c:473
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgid "Could not parse color '%s'"
 msgstr "Не вдалось проаналізувати колір «%s»"
 
@@ -595,7 +550,6 @@ msgstr "Вираз координати був порожній або його
 
 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:586
 #, c-format
-#| msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
 msgstr "Вираз координати містить невідому змінну або константу «%s»"
 
@@ -646,7 +600,6 @@ msgstr "Здається, вираз координати не містить ж
 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1246 libmetacity/meta-draw-spec.c:1266
 #: libmetacity/meta-draw-spec.c:1286
 #, c-format
-#| msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
 msgstr "Тема містить вираз, що призводить до помилки: %s"
 
@@ -668,13 +621,11 @@ msgstr "right"
 
 #: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
 #, c-format
-#| msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
 msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s»"
 
 #: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
 #, c-format
-#| msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
 msgstr "геометрія рамки не визначає розмір «%s» рамки «%s»"
 
@@ -691,20 +642,14 @@ msgstr "Геометрія рамки не визначає розміри кн
 #. * in theme XML.  The "<frame ...>" is intended as a noun phrase,
 #. * and the "missing" qualifies it.  You should translate "whatever".
 #.
-#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:469
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:467
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
-#| ">"
 msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
 msgstr ""
 "Нема <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"будь-що\"/>"
 
-#: libmetacity/meta-frame-style.c:326
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:324
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-#| "specified for this frame style"
 msgid ""
 "<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
 "this frame style"
@@ -726,7 +671,6 @@ msgstr "MetaThemeImplClass::load не реалізовано для «%s»"
 #.
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
 #, c-format
-#| msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
 msgstr "Немає ознаки «%s» у елементі <%s>"
 
@@ -737,13 +681,11 @@ msgstr "Рядок %d, символ %d: %s"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:364
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgid "Could not parse '%s' as an integer"
 msgstr "Не вдалось проаналізувати як ціле «%s»"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:372 libmetacity/meta-theme-metacity.c:589
 #, c-format
-#| msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
 msgstr "Не вдалось розпізнати останні символи «%s» у рядку «%s»"
 
@@ -759,26 +701,21 @@ msgstr "Значення цілого %ld надто велике, максим
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:490
 #, c-format
-#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Ознака «%s» двічі повторюється у тому самому елементі <%s>"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:512 libmetacity/meta-theme-metacity.c:556
 #, c-format
-#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Неправильна ознака «%s» у елементі <%s> у цьому контексті"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:581 libmetacity/meta-theme-metacity.c:619
 #, c-format
-#| msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
 msgstr "Неможливо проаналізувати «%s» як число з рухомою комою"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:651
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
 msgstr ""
 "Альфа повинен бути у межах 0.0 (невидимість) та 1.0 (повна непрозорість), "
@@ -786,9 +723,6 @@ msgstr ""
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:697
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-#| "large,x-large,xx-large)\n"
 msgid ""
 "Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
 "x-large,xx-large)\n"
@@ -798,15 +732,12 @@ msgstr ""
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:726 libmetacity/meta-theme-metacity.c:754
 #, c-format
-#| msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
 msgstr "Логічні значення повинні бути «true» або «false», а не «%s»"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:783 libmetacity/meta-theme-metacity.c:820
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:858
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
 msgstr ""
 "Визначені користувачем константи повинні починатись з великої літери; «%s» "
@@ -815,7 +746,6 @@ msgstr ""
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:792 libmetacity/meta-theme-metacity.c:829
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:867
 #, c-format
-#| msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgid "Constant '%s' has already been defined"
 msgstr "Константу «%s» вже визначено"
 
@@ -833,20 +763,17 @@ msgstr "у елементі <%s> не було визначено батьків
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1137
 #, c-format
-#| msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgid "<%s> name '%s' used a second time"
 msgstr "у елементі <%s> назва «%s» трапилась другий раз"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1183
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1285
 #, c-format
-#| msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
 msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
 msgstr "у елементі <%s> не було визначено батьківський елемент «%s»"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1196
 #, c-format
-#| msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
 msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
 msgstr "у елементі <%s> не було визначено геометрію «%s»"
 
@@ -863,19 +790,16 @@ msgstr "Слід вказати тло для значення альфа"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1318
 #, c-format
-#| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
 msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
 msgstr "Невідомий тип «%s» у елементі <%s>"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1327
 #, c-format
-#| msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
 msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
 msgstr "Невідомий параметр style_set «%s» у елементі <%s>"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1335
 #, c-format
-#| msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
 msgstr "Типу вікна «%s» вже було визначено набір стилів"
 
@@ -884,11 +808,11 @@ msgstr "Типу вікна «%s» вже було визначено набір
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1654
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2808
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2854
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3094
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3130
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3166
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3202
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3499
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3092
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3128
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3164
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3200
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3497
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Не допускається використання елементу <%s> нижче <%s>"
@@ -896,9 +820,6 @@ msgstr "Не допускається використання елементу
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1464
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1590
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1604
-#| msgid ""
-#| "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
-#| "\" for buttons"
 msgid ""
 "Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
 "buttons"
@@ -908,19 +829,16 @@ msgstr ""
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1473
 #, c-format
-#| msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
 msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
 msgstr "Невідомий коефіцієнт пропорційності «%s»"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1535
 #, c-format
-#| msgid "Border \"%s\" is unknown"
 msgid "Border '%s' is unknown"
 msgstr "Межа «%s» невідома"
 
 #: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1613
 #, c-format
-#| msgid "Distance \"%s\" is unknown"
 msgid "Distance '%s' is unknown"
 msgstr "Невідома відстань «%s»"
 
@@ -981,50 +899,47 @@ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr ""
 "Вставлення сюди draw_ops «%s» призведе до створення циклічного посилання"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2981
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2979
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
 msgstr "Невідома позиція «%s» ділянки рамки"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2989
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2987
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "У стилю рамки вже є ділянка рамки у позиції %s"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3005
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3003
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Не було визначено параметру <draw_ops> з назвою «%s»"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3036
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3034
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Невідома функція кнопки «%s»"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3047
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3045
 #, c-format
-#| msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "Функція кнопки «%s» не існує для цієї версії (%d, потрібно %d)"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3056
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3054
 #, c-format
-#| msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgid "Unknown state '%s' for button"
 msgstr "Невідомий стан кнопки - «%s»"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3063
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3061
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Стиль рамки вже містить кнопку для функції %s зі станом %s"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3080
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3078
 #, c-format
-#| msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
 msgstr "Не було визначено параметру <draw_ops> з назвою «%s»"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3114
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3112
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1033,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два "
 "елементи)"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3150
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3148
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1042,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "(у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або вказано два "
 "елементи)"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3186
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3184
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1051,36 +966,29 @@ msgstr ""
 "<menu_icon> (у темі вказано ознаку draw_ops та елемент <draw_ops>, або "
 "вказано два елементи)"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3290
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3288
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "«\"%s» не є правильною назвою ознаки «focus»"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3299
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3297
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
 msgstr "«%s» не є правильним станом ознаки «state»"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3308
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3306
 #, c-format
-#| msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgid "A style called '%s' has not been defined"
 msgstr "Стиль «%s» не визначено"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3326
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3349
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3324
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3347
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "«%s» не є правильним значенням ознаки «resize»"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3358
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-#| "states"
 msgid ""
 "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 "states"
@@ -1088,55 +996,53 @@ msgstr ""
 "Не слід використовувати ознаку «resize» у елементі <%s> для розгорнутого та "
 "згорнутого стану"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3381
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3379
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
 "Не слід використовувати ознаку «resize» у елементі <%s> для розгорнутого "
 "стану"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3396
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3444
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3394
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3442
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s resize %s focus %s"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3408
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3420
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3432
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3456
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3468
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3480
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3406
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3418
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3430
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3454
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3466
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3478
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Стиль вже було визначено для ознак state %s focus %s"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3546
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3544
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "Помилкова специфікація версії «%s»"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3617
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3615
 msgid ""
 "'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
 msgstr ""
-"Атрибут «version» не можна використовувати у metacity-theme-1.xml або"
-" metacity-theme-2.xml"
+"Атрибут «version» не можна використовувати у metacity-theme-1.xml або "
+"metacity-theme-2.xml"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3640
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3638
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr "Тема потребує версії %s, але найсвіжішою підтримуваною версією є %d.%d"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3664
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3662
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Найвищим елементом в темі має бути  <metacity_theme>, не <%s>"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3684
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3682
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@@ -1144,27 +1050,27 @@ msgstr ""
 "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <name>, <author>, <date> і "
 "<description>"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3690
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3688
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <constant>"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3703
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3701
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
 "Елемент <%s> не дозволяється у елементах <distance>, <border>, <aspect_ratio>"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3726
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3724
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі операції малювання"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3737
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3768
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3774
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3780
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3735
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3766
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3772
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3778
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%s>"
@@ -1173,21 +1079,17 @@ msgstr "Елемент <%s> не дозволяється у елементі <%
 #. * is given in angle brackets) was not found in a given theme (whose
 #. * name is given second, in quotation marks).
 #.
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3834
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3842
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3850
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3858
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3867
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3832
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3840
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3848
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3856
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3865
 #, c-format
-#| msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgid "No <%s> set for theme '%s'"
 msgstr "Не встановлено <%s> для теми «%s»"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3878
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3876
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-#| "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgid ""
 "No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
 "type='%s' style_set='whatever' /> element"
@@ -1195,31 +1097,30 @@ msgstr ""
 "Немає стилю рамки для вікна типу «%s» у темі «%s», додайте елемент  <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"будь-що\"/> "
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4141
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4139
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Для частини рамки не визначено параметр draw_ops"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4157
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4155
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Для кнопки не визначено параметр draw_ops"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4272
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4283
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4294
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4305
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4316
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4270
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4281
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4292
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4303
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4314
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> вказано для цієї теми двічі"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4355
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4353
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Текст не дозволяється у елементі <%s>"
 
-#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4621
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4619
 #, c-format
-#| msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
 msgstr "Не вдалось знайти коректний файл для теми «%s»"
 
@@ -1263,50 +1164,71 @@ msgstr ""
 "Не надається НІЯКИХ гарантій; навіть ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ чи "
 "ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ.\n"
 
-#: src/core/main.c:205
+#: src/core/main.c:197 src/core/main.c:214
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is deprecated, use the “--compositor” instead."
+msgstr ""
+"Параметр «%s» є застарілим. Скористайтеся замість нього параметром"
+" «--compositor»."
+
+#: src/core/main.c:243
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid compositor"
+msgstr "«%s» не є коректним засобом композиції"
+
+#: src/core/main.c:275
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
 
-#: src/core/main.c:211
+#: src/core/main.c:281
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "Замінити запущений менеджер вікон на Metacity"
 
-#: src/core/main.c:217
+#: src/core/main.c:287
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
 
-#: src/core/main.c:222
+#: src/core/main.c:292
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Екран X "
 
-#: src/core/main.c:228
+#: src/core/main.c:298
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
 
-#: src/core/main.c:234
+#: src/core/main.c:304
 msgid "Print version"
 msgstr "Показати версію"
 
-#: src/core/main.c:240
+#: src/core/main.c:310
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Зробити виклики X синхронними"
 
-#: src/core/main.c:246
+#: src/core/main.c:319
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "Увімкнути композитний режим"
 
-#: src/core/main.c:252
+#: src/core/main.c:328
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Вимкнути композитний режим"
 
-#: src/core/main.c:258
+#: src/core/main.c:337
+#| msgid "Composited:"
+msgid "Compositor to use"
+msgstr "Використаний засіб композиції"
+
+#: src/core/main.c:343
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr ""
 "Не створюйте повноекранних вікон, які розгортаються на весь екран і не мають "
 "рамок"
 
-#: src/core/prefs.c:1421
+#: src/core/prefs.c:905
+msgid "Setting “"
+msgstr "Параметр «"
+
+#: src/core/prefs.c:1446
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Робочий простір %d"
@@ -1346,27 +1268,27 @@ msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Відкрито журнал %s\n"
 
 #. Translators: the title of a window from another machine
-#: src/core/window-props.c:570
+#: src/core/window-props.c:617
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (на %s)"
 
 #. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
-#: src/core/window-props.c:602
+#: src/core/window-props.c:649
 #, c-format
 msgid "%s (as superuser)"
 msgstr "%s (від адміністратора)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine
-#: src/core/window-props.c:620
+#: src/core/window-props.c:667
 #, c-format
 msgid "%s (as %s)"
 msgstr "%s (від %s)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine, whose name we don't know
-#: src/core/window-props.c:626
+#: src/core/window-props.c:673
 #, c-format
 msgid "%s (as another user)"
 msgstr "%s (від іншого користувача)"
@@ -1376,55 +1298,26 @@ msgstr "%s (від іншого користувача)"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Використання: %s\n"
 
-#: src/ui/frames.c:1315
+#: src/ui/frames.c:1255
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: src/ui/frames.c:1318
+#: src/ui/frames.c:1258
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Меню вікна"
 
-#: src/ui/frames.c:1321
-#| msgid "Window Menu"
-msgid "Window App Menu"
-msgstr "Меню програми вікна"
-
-#: src/ui/frames.c:1324
+#: src/ui/frames.c:1261
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Згорнути вікно"
 
-#: src/ui/frames.c:1327
+#: src/ui/frames.c:1264
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Розгорнути вікно"
 
-#: src/ui/frames.c:1330
+#: src/ui/frames.c:1267
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Відновити вікно"
 
-#: src/ui/frames.c:1333
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "Скотити вікно"
-
-#: src/ui/frames.c:1336
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "Розкотити вікно"
-
-#: src/ui/frames.c:1339
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "Тримати вікно нагорі"
-
-#: src/ui/frames.c:1342
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "Прибрати вікно з гори"
-
-#: src/ui/frames.c:1345
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Завжди на видимому робочому просторі"
-
-#: src/ui/frames.c:1348
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі"
-
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: src/ui/menu.c:65
 msgid "Mi_nimize"
@@ -1623,7 +1516,7 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: src/ui/ui.c:861
+#: src/ui/ui.c:853
 msgid "Falling back to default GTK+ theme - Adwaita"
 msgstr "Повертаємося до типової теми GTK+ – Adwaita"
 
@@ -1636,7 +1529,6 @@ msgid "TYPE"
 msgstr "ТИП"
 
 #: theme-viewer/theme-viewer-main.c:36
-#| msgid "The name of a workspace."
 msgid "Theme name to use"
 msgstr "Назва теми, якою слід скористатися"
 
@@ -1646,7 +1538,6 @@ msgstr "НАЗВА"
 
 #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:102
 #, c-format
-#| msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgid "Loaded <b>%s</b> theme <b>%s</b> in <b>%f</b> seconds."
 msgstr "Завантажено тему <b>%s</b> <b>%s</b> за <b>%f</b> секунд."
 
@@ -1656,25 +1547,68 @@ msgid ""
 "Got MetaFrameBorders in <b>%f</b> seconds (CSS loading, PangoFontDescription "
 "creation and title height calculation)."
 msgstr ""
-"Отримано MetaFrameBorders за <b>%f</b> секунд (завантаження CSS, створення і"
-" обчислення висоти заголовка PangoFontDescription)."
+"Отримано MetaFrameBorders за <b>%f</b> секунд (завантаження CSS, створення і "
+"обчислення висоти заголовка PangoFontDescription)."
 
 #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:207
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
-#| "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
-#| "per frame)\n"
 msgid ""
 "Drew <b>%d</b> frames in <b>%f</b> client-side seconds (<b>%f</b> "
 "milliseconds per frame) and <b>%f</b> seconds wall clock time including X "
 "server resources (<b>%f</b> milliseconds per frame)."
 msgstr ""
-"Намальовано <b>%d</b> кадрів за <b>%f</b> с клієнтського часу (<b>%f</b> мс"
-" на кадр) і <b>%f</b> с "
-"календарного часу, враховуючи ресурси сервера X (<b>%f</b> мілісекунд на"
-" кадр)."
+"Намальовано <b>%d</b> кадрів за <b>%f</b> с клієнтського часу (<b>%f</b> мс "
+"на кадр) і <b>%f</b> с календарного часу, враховуючи ресурси сервера X (<b>"
+"%f</b> мілісекунд на кадр)."
 
 #: theme-viewer/theme-viewer-window.c:244
 msgid "Run again"
 msgstr "Повторити запуск"
+
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, зменшує зручність використання для зменшення "
+#~ "використання ресурсів"
+
+#~| msgid ""
+#~| "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~| "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~| "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~| "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. "
+#~| "However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо позначено, то Metacity надає користувачу менший зворотний зв'язок та "
+#~ "менше відчуття «безпосереднього керування» за рахунок використання "
+#~ "контурних рамок, вимкнення анімації та іншими шляхами. Це суттєве "
+#~ "зменшення зручності у використанні для багатьох користувачів, але може "
+#~ "подовжити термін служби старих програм і термінальних серверів. Слід "
+#~ "зауважити, що функція контурної рамки вимикається при увімкненні функцій "
+#~ "доступності."
+
+#~| msgid "Window Menu"
+#~ msgid "Window App Menu"
+#~ msgstr "Меню програми вікна"
+
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "Скотити вікно"
+
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "Розкотити вікно"
+
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "Тримати вікно нагорі"
+
+#~ msgid "Remove Window From Top"
+#~ msgstr "Прибрати вікно з гори"
+
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "Завжди на видимому робочому просторі"
+
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "Розміщувати вікно лише на одному робочому просторі"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]