[brasero] Update help French translation



commit 5945fdff108c6cf3b67b8be9d9be71e4e9010031
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sun Sep 6 11:53:53 2020 +0200

    Update help French translation

 help/fr/figures/brasero-main-window.png | Bin 67090 -> 63552 bytes
 help/fr/fr.po                           |  53 ++++++++++++++++----------------
 2 files changed, 27 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/brasero-main-window.png b/help/fr/figures/brasero-main-window.png
index fb8d6cde..59ab11f2 100644
Binary files a/help/fr/figures/brasero-main-window.png and b/help/fr/figures/brasero-main-window.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 06fb21e6..f40f1987 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -7,21 +7,21 @@
 # Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>, 2009.
 # Æzaerth <aezaerth gmx com>, 2011.
 # Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013.
-# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2018-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-08 15:14+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-04 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15
 #: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l’Identique 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/create-cover.page:17
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create-cover.page:36
 msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
-msgstr "Ouvrez l’<gui>Éditeur de pochette</gui>"
+msgstr "Ouvrez l’<gui>Éditeur de pochette</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create-cover.page:39
@@ -253,10 +254,10 @@ msgstr "La fenêtre principale de <gui>Brasero</gui>"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/brasero-main-window.png' "
-"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
+"md5='cd9679619426233b5f58a69e6f34398b'"
 msgstr ""
-"external ref='fr/figures/brasero-main-window.png' "
-"md5='15s7dd148d7c8c8dc0c63e68b2d613f5'"
+"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
+"md5='ebc94dc3e2022759abcaf555d4a6f5fe'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prob-cd.page:9
@@ -334,7 +335,7 @@ msgid ""
 "see if it is the same as the DVD drive."
 msgstr ""
 "Vérifiez si votre lecteur DVD accepte les disques DVD+ ou DVD- ; s’il est "
-"marquée d’un « multi », cela indique généralement qu’il accepte les deux. "
+"marqué d’un « multi », cela indique généralement qu’il accepte les deux. "
 "Vérifiez que votre disque est du même type que le lecteur DVD."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/project-audio.page:7
 msgid "Create an audio project."
-msgstr "Création d’un projet audio."
+msgstr "Créer un projet audio."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/project-audio.page:17
@@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Sélectionnez un CD vierge dans la liste déroulante."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
 msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Graver…</gui> pour continuer."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour continuer."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
@@ -527,6 +528,7 @@ msgstr ""
 msgid "Select the blank disc in the drop down list."
 msgstr "Sélectionnez le disque vierge dans la liste déroulante."
 
+# Point final justifié dans la traduction (Charles).
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-data.page:57
 msgid ""
@@ -535,7 +537,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour écrire le projet sur un seul disque ou "
 "<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour écrire le projet sur plusieurs "
-"disques"
+"disques."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/project-data.page:60
@@ -576,7 +578,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Copier un disque</gui> dans la fenêtre principale ou "
 "choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Copier un "
-"disque…</gui></guiseq>."
+"disque</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-disc-copy.page:26
@@ -585,7 +587,7 @@ msgid ""
 "<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
 "discs which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"Sélectionner le disque que vous voulez copier dans la liste déroulante en "
+"Sélectionnez le disque que vous voulez copier dans la liste déroulante en "
 "dessous de <gui>Choisissez le disque à copier</gui>. Si vous avez plusieurs "
 "lecteurs contenant un disque, ils devraient apparaître dans cette liste."
 
@@ -681,7 +683,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Graver une image</gui> dans la fenêtre principale ou "
 "choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Graver une "
-"image…</gui></guiseq> ."
+"image</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-image-burn.page:46
@@ -699,7 +701,7 @@ msgid ""
 "disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
 "which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"Sélectionner le disque que vous voulez utiliser dans la liste déroulante en "
+"Sélectionnez le disque que vous voulez utiliser dans la liste déroulante en "
 "dessous de <gui>Choisissez un disque à graver</gui>. Si vous avez plusieurs "
 "lecteurs de disques, tous les disques actuellement chargés devraient "
 "apparaître dans cette liste."
@@ -933,8 +935,8 @@ msgid ""
 "the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la piste que vous voulez diviser en cliquant dessus, puis "
-"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Diviser la piste…</gui></guiseq> "
-"ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez <gui>Diviser la piste…</"
+"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Diviser la piste</gui></guiseq> "
+"ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez <gui>Diviser la piste</"
 "gui> dans le menu."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1032,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez diviser et fusionner la même piste autant de fois que vous "
 "voulez, tant que la boîte de dialogue de division est affichée. Une fois que "
 "vous confirmez la séparation de la piste en cliquant sur ​​<gui>Valider</gui>, "
-"vous ne serez plus en mesure de fusionner les segments que vous avez déjà "
+"vous n’êtes plus en mesure de fusionner les segments que vous avez déjà "
 "séparés. Pour annuler les modifications, supprimez les segments séparés de "
 "la piste dans votre projet et ajoutez à nouveau la piste."
 
@@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tools-blank.page:24
 msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer…</gui></guiseq>."
+msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tools-blank.page:27
@@ -1125,7 +1127,7 @@ msgstr ""
 #: C/tools-check-integrity.page:27
 msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Vérifier l’intégrité…</gui></"
+"Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Vérifier l’intégrité</gui></"
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Vérifier</gui> pour continuer ou sur <gui>Fermer</gui> pour "
-"annuler"
+"annuler."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tools-check-integrity.page:42
@@ -1170,4 +1172,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lorsque la vérification est terminée, vous pouvez soit choisir de "
 "<gui>Vérifier à nouveau</gui> ou tout simplement de <gui>Fermer</gui>."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]