[gtk] Update French translation



commit 007c9c62186eb24166781a8222431193b7707d0e
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Sun Sep 6 12:44:35 2020 +0000

    Update French translation

 po-properties/fr.po | 5461 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 3057 insertions(+), 2404 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index 8803f151e9..df90f9f7be 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -17,32 +17,35 @@
 # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2017.
 # Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
 # Alexandre Franke <afranke gnome org>, 2019.
+# Baylard Gérard <geodebay gmail com>, 2020.
 #
 # spin button : bouton compteur
-# spinner : indicateur d'activité
+# spinner : indicateur d’activité
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-28 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 16:52+0100\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <afranke gnome org>\n"
-"Language-Team: French <traduc traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-11 10:31+0200\n"
+"Last-Translator: Baylard Gérard <geodebay gmail com>\n"
+"Language-Team: français <>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185
-#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
+#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
+#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
+#: gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Display"
 msgstr "Écran"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Fallback"
 msgstr "Substitut"
 
@@ -53,22 +56,23 @@ msgstr ""
 
 #: gdk/gdkcursor.c:188
 msgid "Hotspot X"
-msgstr "Point chaud X"
+msgstr "X du point actif"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:189
 msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
-msgstr "Décalage horizontal du point chaud du curseur"
+msgstr "Décalage horizontal du point actif du curseur"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:196
 msgid "Hotspot Y"
-msgstr "Point chaud Y"
+msgstr "Y du point actif"
 
 #: gdk/gdkcursor.c:197
 msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
-msgstr "Décalage vertical du point chaud du curseur"
+msgstr "Décalage vertical du point actif du curseur"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
+#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
+#: gtk/gtktextmark.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -76,7 +80,7 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Name of this cursor"
 msgstr "Nom de ce curseur"
 
-#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Texture"
 msgstr "Texture"
 
@@ -84,100 +88,128 @@ msgstr "Texture"
 msgid "The texture displayed by this cursor"
 msgstr "La texture affichée par ce curseur"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:127
+#: gdk/gdkdevice.c:124
 msgid "Device Display"
-msgstr "Écran du périphérique"
+msgstr "Affichage du périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:128
+#: gdk/gdkdevice.c:125
 msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Écran avec lequel le périphérique est en relation"
+msgstr "Affichage avec lequel le périphérique est en relation"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
+#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:151
-msgid "Device type"
-msgstr "Type de périphérique"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:152
-msgid "Device role in the device manager"
-msgstr "Rôle du périphérique dans la gestion du périphérique"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:166
-msgid "Associated device"
-msgstr "Périphérique associé"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:167
-msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:149
 msgid "Input source"
 msgstr "Source d’entrée"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:150
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Type de source pour le périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
-msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Mode d’entrée pour le périphérique"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:163
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:164
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Indique s’il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
+#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Le nombre d’axes du périphérique"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
+#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Identifiant fournisseur"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
+#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identifiant produit"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
+#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
 msgid "Seat"
 msgstr "Poste"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
+#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
 msgid "Number of concurrent touches"
-msgstr "Nombre de touchés simultanés"
+msgstr "Nombre de touchés simultanées"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
-msgid "Axes"
-msgstr "Axes"
-
-#: gdk/gdkdevice.c:293
+#: gdk/gdkdevice.c:239
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:294
+#: gdk/gdkdevice.c:240
 msgid "The tool that is currently used with this device"
 msgstr "L’outil actuellement utilisé avec ce périphérique"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:247
+msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
+msgstr "Le sens d’écriture actuel de la disposition du clavier"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:253
+msgid "Has bidi layouts"
+msgstr "L’écriture dans les deux sens est-elle acceptée ?"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:254
+msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
+msgstr "Indique si le clavier peut écrire dans les deux sens"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:260
+msgid "Caps lock state"
+msgstr "État du verrou majuscules"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:261
+msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
+msgstr "Indique si le verrouillage « majuscules » est activé"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Num lock state"
+msgstr "État du verrou pavé numérique"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:268
+msgid "Whether the keyboard num lock is on"
+msgstr "Indique si le pavé numérique est activé"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:274
+msgid "Scroll lock state"
+msgstr "État du verrou de défilement"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:275
+msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
+msgstr "Indique si le défilement du clavier est verrouillé"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:281
+msgid "Modifier state"
+msgstr "État insertion"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:282
+msgid "The modifier state of the keyboard"
+msgstr "Le nouveau caractère prend la place du précédent"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
 msgid "Composited"
 msgstr "Composite"
 
-#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204
+#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
 msgid "RGBA"
 msgstr "RVBA"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
+#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
+msgid "Input shapes"
+msgstr "Formes d’entrée"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
 msgid "Default Display"
 msgstr "Écran par défaut"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "L’écran par défaut pour GDK"
 
@@ -193,58 +225,54 @@ msgstr "Surface"
 msgid "The GDK surface bound to the context"
 msgstr "La surface GDK liée au contexte"
 
-#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142
-msgid "Event type"
-msgstr "Type d’évènement"
-
-#: gdk/gdkglcontext.c:380
+#: gdk/gdkglcontext.c:382
 msgid "Shared context"
 msgstr "Contexte partagé"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:381
+#: gdk/gdkglcontext.c:383
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Le contexte GL avec lequel ce contexte partage des données"
 
-#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069
-msgid "Cursor"
-msgstr "Curseur"
-
-#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219
+#: gdk/gdkpopup.c:90 gtk/gtkmountoperation.c:175
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
-#: gdk/gdksurface.c:442
-msgid "Parent surface"
+#: gdk/gdkpopup.c:91 gdk/gdkpopup.c:97
+msgid "The parent surface"
 msgstr "Surface parente"
 
-#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "Frame shadow"
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Ombre du cadre"
+#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1642
+msgid "Autohide"
+msgstr "Masquage automatique"
 
-#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643
-#: gtk/gtkswitch.c:559
-msgid "State"
-msgstr "État"
+#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1037
+msgid "Cursor"
+msgstr "Curseur"
+
+#: gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Horloge du cadre"
 
-#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463
+#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
 msgid "Mapped"
-msgstr "Mappée"
+msgstr "Cartographiée"
 
-#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto render"
-msgid "Autohide"
-msgstr "Rendu automatique"
+#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: gdk/gdksurface.c:470
-msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
-msgstr ""
+#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: gdk/gdktoplevel.c:119 gdk/gdktoplevel.c:120 gtk/gtkcssnode.c:617
+#: gtk/gtkswitch.c:541
+msgid "State"
+msgstr "État"
 
-#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477
-msgid "Surface type"
-msgstr "Type de surface"
+#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
+msgid "Drag Surface"
+msgstr "Surface de déplacement"
 
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
 msgid "The display that will use this cursor"
@@ -290,27 +318,19 @@ msgstr "Mineur"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Numéro de version mineur"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID du périphérique"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identifiant du périphérique"
 
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
-msgid "Cell renderer"
-msgstr "Moteur de rendu de cellule"
-
-#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
-msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -318,181 +338,132 @@ msgstr ""
 "Le nom du programme. S’il n’est pas défini, il sera pris par défaut à la "
 "valeur renvoyée par g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chaîne de copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chaîne de commentaires"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "The license of the program"
 msgstr "La licence du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "System Information"
 msgstr "Informations système"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informations du système sur lequel fonctionne le programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
 msgid "License Type"
 msgstr "Type de licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Le type de licence du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L’URL vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid "Website label"
 msgstr "Étiquette du site Web"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
 msgid "A logo for the about box."
 msgstr "Un logo pour la boîte de dialogue « À propos »."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l’icône logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
 "propos »."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Mettre en forme la licence"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr ""
 "Indique s’il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
 "licence."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Objet « closure » lié à l’accélérateur"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "L’objet « closure » à surveiller pour les modifications d’accélérateur"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:221
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Élément graphique accélérateur"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:222
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "L’élément graphique à surveiller pour les modifications d’accélérateur"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292
-#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635
-#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212
-msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:229
-msgid "The text displayed next to the accelerator"
-msgstr "Le texte affiché à côté de la touche accélératrice"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300
-#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219
-msgid "Use underline"
-msgstr "Utiliser le soulignement"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301
-#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
-"suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
-msgid "Widget"
-msgstr "Élément graphique"
-
-#: gtk/gtkaccessible.c:154
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "L’élément graphique référencé par cet accessible."
-
 #: gtk/gtkactionable.c:69
 msgid "Action name"
 msgstr "Nom de l’action"
@@ -509,16 +480,16 @@ msgstr "Valeur de la cible de l’action"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Le paramètre pour les appels de l’action"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367
+#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
 msgid "Reveal"
 msgstr "Révéler"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:265
+#: gtk/gtkactionbar.c:155
 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Contrôle si la barre d’action montre son contenu ou pas"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
-#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429
+#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
@@ -566,11 +537,11 @@ msgstr "Taille de la page"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La taille de la page de l’ajustement"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
 msgid "Include an “Other…” item"
 msgstr "Incorpore un élément « Autre… »"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -578,22 +549,32 @@ msgstr ""
 "Indique si la boîte combinée doit incorporer un élément déclenchant "
 "l’affichage d’un objet GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
 msgid "Show default item"
 msgstr "Afficher l’élément par défaut"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Indique si la boite combinée affiche l’application par défaut en haut"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
 msgid "Heading"
 msgstr "En-tête"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
 
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
+#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750
+msgid "Modal"
+msgstr "Modale"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
+msgid "Whether the dialog should be modal"
+msgstr "Indique si la boîte de dialogue sera de type modal"
+
 #: gtk/gtkappchooser.c:73
 msgid "Content type"
 msgstr "Type de contenu"
@@ -602,243 +583,342 @@ msgstr "Type de contenu"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Le type de contenu utilisé par l’objet ouvrir avec"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr ""
 "L’objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d’application."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
 msgid "Show default app"
 msgstr "Afficher l’application par défaut"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indique si l’élément graphique affiche l’application par défaut"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Afficher les applications recommandées"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr ""
 "Indique si l’élément graphique doit afficher les applications recommandées"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Afficher des applications de recours"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr ""
 "Indique si l’élément graphique doit afficher les applications de recours"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Afficher les autres applications"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indique si l’élément graphique doit afficher les autres applications"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Afficher toutes les applications"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indique si l’élément graphique doit afficher toutes les applications"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Texte par défaut pour l’élément graphique"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n’y pas d’application"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:775
+#: gtk/gtkapplication.c:598
 msgid "Register session"
 msgstr "Enregistre la session du"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:776
+#: gtk/gtkapplication.c:599
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:793
+#: gtk/gtkapplication.c:614
 msgid "Screensaver Active"
 msgstr "Économiseur d’écran actif"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:794
+#: gtk/gtkapplication.c:615
 msgid "Whether the screensaver is active"
 msgstr "Indique si l’économiseur d’écran est actif"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:800
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menu de l’application"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:801
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l’application"
-
-#: gtk/gtkapplication.c:807
+#: gtk/gtkapplication.c:621
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:808
+#: gtk/gtkapplication.c:622
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:814
+#: gtk/gtkapplication.c:628
 msgid "Active window"
 msgstr "Fenêtre active"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:815
+#: gtk/gtkapplication.c:629
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Afficher une barre du menu"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
 "fenêtre"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:145
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alignement de l’élément enfant suivant l’axe X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:152
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alignement de l’élément enfant suivant l’axe Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:134
+#: gtk/gtkaspectframe.c:158
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proportions"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:135
+#: gtk/gtkaspectframe.c:159
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proportions si obey_child est faux (FALSE)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:141
+#: gtk/gtkaspectframe.c:165
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obéir à l’élément enfant"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:142
+#: gtk/gtkaspectframe.c:166
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr "Force un même rapport de dimensions pour le cadre et l’enfant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782
+#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
+#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
+#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
+#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
+#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
+#: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544
+msgid "Child"
+msgstr "Enfant"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468
+#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
+#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545
+msgid "The child widget"
+msgstr "Élément graphique enfant"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:252
 msgid "Page type"
 msgstr "Type de page"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: gtk/gtkassistant.c:253
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Le type de page de l’assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:283
+#: gtk/gtkassistant.c:266
 msgid "Page title"
 msgstr "Titre de la page"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:284
+#: gtk/gtkassistant.c:267
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Le titre de la page de l’assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:298
+#: gtk/gtkassistant.c:281
 msgid "Page complete"
 msgstr "Page complétée"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:299
+#: gtk/gtkassistant.c:282
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indique si tous les champs obligatoires de la page ont été remplis"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: gtk/gtkassistant.c:288
 msgid "Child widget"
 msgstr "Élément graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:306
+#: gtk/gtkassistant.c:289
 msgid "The content the assistant page"
 msgstr "Le contenu de la page d’assistant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564
+#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Utiliser la barre d’en-tête"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565
+#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Utiliser la barre d’en-tête pour les actions."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1104 gtk/gtkstack.c:745
 msgid "Pages"
 msgstr "Pages"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:646
+#: gtk/gtkassistant.c:599
 msgid "The pages of the assistant."
 msgstr "Les pages de l’assistant."
 
-#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
+msgid "Bookmark file to load"
+msgstr "Fichier de signets à charger"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267
+msgid "Attributes to query"
+msgstr "Attributs à rechercher"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302
+msgid "IO priority"
+msgstr "Priorité d’ES"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303
+msgid "Priority used when loading"
+msgstr "Priorité lors du chargement"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326
+msgid "loading"
+msgstr "Chargement"
+
+#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327
+msgid "TRUE if files are being loaded"
+msgstr "TRUE si les fichiers sont en cours de chargement"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:508 gtk/gtknumericsorter.c:550
+#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
+msgid "Expression"
+msgstr "Expression"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:166
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "Expression à évaluer"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:176
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: gtk/gtkboolfilter.c:177
+msgid "If the expression result should be inverted"
+msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être inversée"
+
+#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
+#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795
+#: gtk/gtkbox.c:259
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "L’espacement entre éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458
-#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
 
-#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459
+#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650
+#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Position de la ligne de base"
 
-#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651
+#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
 "l’espace supplémentaire est disponible"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:716
+#: gtk/gtkboxlayout.c:709
 msgid "Distribute space homogeneously"
-msgstr ""
+msgstr "Distribution homogène de l’espace"
 
-#: gtk/gtkboxlayout.c:730
-#, fuzzy
-#| msgid "Extra spacing between graphemes"
+#: gtk/gtkboxlayout.c:723
 msgid "Spacing between widgets"
-msgstr "Espace supplémentaire entre les graphèmes"
+msgstr "Espace entre éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:279
+#: gtk/gtkbuilder.c:305
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domaine de traduction"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:280
+#: gtk/gtkbuilder.c:306
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:219
+#: gtk/gtkbuilder.c:317
+msgid "Current object"
+msgstr "Objet actuel"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:318
+msgid "The object the builder is evaluating for"
+msgstr "L’objet en cours d’évaluation par le générateur"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570
+msgid "Scope"
+msgstr "Portée"
+
+#: gtk/gtkbuilder.c:330
+msgid "The scope the builder is operating in"
+msgstr "Étendue sur laquelle le générateur opère"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
+msgid "bytes containing the UI definition"
+msgstr "Nombre d’octets du contenu de la définition de l’interface utilisateur"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
+msgid "resource containing the UI definition"
+msgstr "ressource comportant la définition de l’interface utilisateur"
+
+#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
+msgid "scope to use when instantiating listitems"
+msgstr "étendue à utiliser lors de l’instanciation de la liste d’éléments"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320
+#: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -846,44 +926,59 @@ msgstr ""
 "Texte de l’élément graphique étiquette à l’intérieur du bouton, si le bouton "
 "contient un tel élément"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642
-msgid "Border relief"
-msgstr "Relief de la bordure"
+#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
+msgid "Use underline"
+msgstr "Utiliser le soulignement"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
+"suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Possède un encadrement"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Le style de relief de la bordure"
+#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414
+msgid "Whether the button has a frame"
+msgstr "Indique si le bouton possède un cadre"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208
-#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
+#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l’icône"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629
+#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Le nom de l’icône utilisée pour remplir automatiquement le bouton"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:410
+#: gtk/gtkcalendar.c:373
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:374
 msgid "The selected year"
 msgstr "L’année sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:424
+#: gtk/gtkcalendar.c:387
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:439
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:440
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -891,67 +986,36 @@ msgstr ""
 "Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
 "le jour actuellement sélectionné)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:452
+#: gtk/gtkcalendar.c:415
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-têtes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:453
+#: gtk/gtkcalendar.c:416
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Afficher les noms de jour"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:466
+#: gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Mois non modifiable"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:490
+#: gtk/gtkcalendar.c:440
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
-msgid "Details Width"
-msgstr "Largeur de la zone de détails"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:505
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Hauteur de la zone de détails"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:533
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
-
 #: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
 msgid "Expand"
 msgstr "Étendre"
 
@@ -988,27 +1052,27 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType indiquant si la cellule est placée par rapport au début ou la "
 "fin de la zone de cellules"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:779
+#: gtk/gtkcellarea.c:778
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Cellule à focus"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:780
+#: gtk/gtkcellarea.c:779
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:795
+#: gtk/gtkcellarea.c:794
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Cellule modifiée"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:796
+#: gtk/gtkcellarea.c:795
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "La cellule en cours de modification"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:811
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Élément graphique de saisie"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:812
+#: gtk/gtkcellarea.c:811
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr ""
 "L’élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
@@ -1047,238 +1111,240 @@ msgstr "Modification annulée"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indique que la modification a été annulée"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Touche accélératrice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "La valeur de la touche accélératrice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificateurs d’accélérateur"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Le masque de modification de l’accélérateur"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Code de la touche accélératrice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Code matériel de la touche accélératrice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mode accélérateur"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Le type d’accélérateur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Mode d’édition de l’objet CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Affiche la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Affiche la cellule sensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The x-align"
 msgstr "L’alignement dans le sens des x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The y-align"
 msgstr "L’alignement dans le sens des y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The xpad"
 msgstr "Le remplissage dans le sens des x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The ypad"
 msgstr "Le remplissage dans le sens des y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "width"
 msgstr "largeur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La largeur fixe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "height"
 msgstr "hauteur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La hauteur fixe"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Est extensible"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Row has children"
 msgstr "La ligne contient des éléments enfants"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Est étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La ligne est extensible et a été étendue"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:393
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:394
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:398
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Couleur RGBA d’arrière-plan de la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:399
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d’arrière-plan de la cellule sous la forme GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 gtk/gtkeditablelabel.c:369
 msgid "Editing"
 msgstr "Modification"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr ""
 "Indique si le rendu graphique de la cellule est actuellement en mode édition"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Arrière-plan de cellule défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Indique si la couleur d’arrière-plan de la cellule est définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:716
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:136 gtk/gtkcolumnview.c:633 gtk/gtkdropdown.c:454
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
+#: gtk/gtkgridview.c:1093 gtk/gtklistview.c:840 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
+#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:558 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
 msgid "Model"
 msgstr "Modèle"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr ""
 "Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
 "déroulante"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:157
 msgid "Text Column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:173 gtk/gtkcombobox.c:713
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possède une saisie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174
 msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Si faux (FALSE), la saisie de valeurs autres que celles définies dans le "
 "modèle n’est pas autorisée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objet pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Le pixbuf à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Pixbuf d’extension développée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Pixbuf d’extension pour arborescence développée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Pixbuf d’extension refermée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf d’extension pour arborescence refermée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "The texture to render"
 msgstr "La texture à produire"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Taille de l’icône"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l’icône affichée"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:212
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Le nom de l’icône dans le thème d’icônes"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1091
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225 gtk/gtkimage.c:226
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "L’objet « GIcon » affiché"
 
@@ -1287,8 +1353,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425
+#: gtk/gtkeditable.c:370 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 gtk/gtkprogressbar.c:209 gtk/gtktextbuffer.c:465
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
@@ -1328,44 +1394,43 @@ msgstr "Position du texte sur l’axe des y"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1005
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186 gtk/gtkrange.c:372
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:187
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213
-#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:365 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkscrollbar.c:217 gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:366
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L’objet ajustement qui mémorise la valeur du bouton compteur"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taux d’accélération"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Le taux d’accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:675 gtk/gtkspinbutton.c:393
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de décimales à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182
-#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076
-#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161
-#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckbutton.c:460
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkmodelbutton.c:1131 gtk/gtkswitch.c:528
+#: gtk/gtktogglebutton.c:260
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
@@ -1378,8 +1443,8 @@ msgstr ""
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Rythme de l’indicateur d’activité"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -1401,11 +1466,6 @@ msgstr "Texte balisé"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texte balisé à afficher"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792
-#: gtk/gtktext.c:879
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte à afficher"
@@ -1418,11 +1478,11 @@ msgstr "Mode simple paragraphe"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indique s’il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Couleur d’arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
 
@@ -1430,15 +1490,15 @@ msgstr "Couleur d’arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Couleur RGBA d’arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d’arrière-plan sous la forme d’un objet GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
 
@@ -1446,77 +1506,77 @@ msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d’un objet GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:400 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Editable"
 msgstr "Modifiable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l’utilisateur"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
 msgstr ""
 "Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
 "Italic 12 »"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
-#: gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de la police"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la police"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font weight"
 msgstr "Graisse de la police"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Espacement de la police"
 
 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtktexttag.c:352
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Font points"
 msgstr "Corps de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
 msgid "Font scale"
 msgstr "Échelle de la police"
 
@@ -1524,7 +1584,7 @@ msgstr "Échelle de la police"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d’échelle de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
 msgid "Rise"
 msgstr "Élévation"
 
@@ -1535,23 +1595,23 @@ msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l’élévation "
 "est négative)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte est barré"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:401
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
@@ -1565,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "aide pour le rendu de la graphie. Si vous ne comprenez pas ce paramètre, "
 "vous n’en avez probablement pas besoin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:871 gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Abréviation"
 
@@ -1578,16 +1638,16 @@ msgstr ""
 "si la cellule ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne en "
 "entier"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:535
+#: gtk/gtklabel.c:889
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:890
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La taille souhaitée pour l’étiquette, en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:923
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
@@ -1595,7 +1655,7 @@ msgstr "Largeur maximale en caractères"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
@@ -1623,8 +1683,8 @@ msgstr "Alignement"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Façon d’aligner les lignes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388
-#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkpasswordentry.c:408
+#: gtk/gtksearchentry.c:283 gtk/gtktext.c:825
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texte temporaire"
 
@@ -1632,116 +1692,116 @@ msgstr "Texte temporaire"
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Texte rendu lorsqu’une cellule modifiable est vide"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Background set"
 msgstr "Arrière-plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d’arrière-plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Editability set"
 msgstr "Modifications possibles"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilité de modifier le texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famille de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Font style set"
 msgstr "Style de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variante de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Graisse de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Espacement de police défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte l’espacement de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Font size set"
 msgstr "Taille de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Échelle de police définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indique si ce marqueur modifie l’échelle de la police d’un facteur donné"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Rise set"
 msgstr "Élévation définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte l’élévation"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barré défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barré des caractères"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement défini"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Language set"
 msgstr "Langue définie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Indique si ce marqueur affecte la langue utilisée pour afficher le texte"
@@ -1762,153 +1822,146 @@ msgstr "Alignement défini"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le mode d’alignement du texte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:166
 msgid "Toggle state"
 msgstr "État de la bascule"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L’état de bascule du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:174
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "État incohérent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:175
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L’état incohérent du bouton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:182 gtk/gtklistbox.c:3448 gtk/gtklistitem.c:173
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:183
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Le bouton bascule peut être activé"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:190
 msgid "Radio state"
 msgstr "État radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:191
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:196
+#: gtk/gtkcellview.c:199
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modèle CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:197
+#: gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Modèle de la vue des cellules"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607
-#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
+#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zone de cellules"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608
-#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
+#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:401 gtk/gtkiconview.c:577
+#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "L’objet GtkCellArea utilisé pour la disposition des cellules"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:239
+#: gtk/gtkcellview.c:242
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contexte de zone de cellules"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:240
+#: gtk/gtkcellview.c:243
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "L’objet GtkCellAreaContext utilisé pour calculer la géométrie de la vue de "
 "la cellule"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:257
+#: gtk/gtkcellview.c:260
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Tracer sensible"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:258
+#: gtk/gtkcellview.c:261
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Indique si les cellules doivent être tracées dans un état sensible"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:276
+#: gtk/gtkcellview.c:279
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Adapter le modèle"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:277
+#: gtk/gtkcellview.c:280
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Indique s’il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
 "lignes du modèle"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:343
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Afficher l’indicateur"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:461 gtk/gtktogglebutton.c:261
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Indique si le bouton de basculement peut être pressé"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:466 gtk/gtktogglebutton.c:267
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:344
-msgid "If the indicator part of the button is displayed"
-msgstr "Indique si la partie indicatrice du bouton est affichée"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgid "The check button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Incohérent"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:351
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:480
 msgid "If the check button is in an “in between” state"
 msgstr "Indique si la case à cocher est dans un état « indéterminé »"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Indique si l’élément de menu est coché"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191
-msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
-msgstr "Indique s’il faut afficher un état « incohérent »"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Dessiner l’élément de menu sous forme de bouton radio"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
-"Indique si l’élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:158 gtk/gtkcolorchooser.c:83
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utiliser la transparence"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:211
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indique s’il faut donner à la couleur un taux (alpha) de transparence"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:171 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:523 gtk/gtkfontbutton.c:477 gtk/gtkprintjob.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:279 gtk/gtkshortcutssection.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkstack.c:347
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de couleur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Couleur RGBA actuelle"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "La couleur RGBA sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
 msgid "Show Editor"
 msgstr "Afficher l’éditeur"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "Whether to show the color editor right away"
 msgstr "Indique s’il faut immédiatement afficher l’éditeur de couleur"
 
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 gtk/gtkfontbutton.c:514
+msgid "Whether the dialog is modal"
+msgstr "Indique si la boîte de dialogue est de type modal"
+
 #: gtk/gtkcolorchooser.c:65
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
@@ -1921,90 +1974,222 @@ msgstr "Couleur actuelle, sous la forme GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indique si la valeur alpha doit être affichée"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:672
 msgid "Show editor"
 msgstr "Afficher l’éditeur"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:261
+#: gtk/gtkcolorscale.c:293
 msgid "Scale type"
 msgstr "Type de glissière"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Couleur RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:534
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:479
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482 gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtklistbox.c:3460
+#: gtk/gtklistitem.c:221
 msgid "Selectable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:537
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:482
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indique si l’échantillon est sélectionnable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Possède un menu"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:540
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:485
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Indique si l’échantillon doit offrir de la personnalisation"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:636
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+msgid "Can Drop"
+msgstr "Dépose possible"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:488
+msgid "Whether the swatch should accept drops"
+msgstr "Indique si le spécimen acceptera le « déposer »"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:621
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:622
+msgid "List of columns"
+msgstr "Liste des colonnes"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:634 gtk/gtkgridview.c:1094 gtk/gtklistview.c:841
+msgid "Model for the items displayed"
+msgstr "Modèle d’affichage des éléments"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:645
+msgid "Show row separators"
+msgstr "Afficher les séparateurs de lignes"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:646 gtk/gtklistbox.c:513 gtk/gtklistview.c:853
+msgid "Show separators between rows"
+msgstr "Affiche la séparation entre lignes"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:657
+msgid "Show column separators"
+msgstr "Afficher les séparateurs entre colonnes"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:658
+msgid "Show separators between columns"
+msgstr "Affiche la séparation entre colonnes"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:669 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
+msgid "Sorter"
+msgstr "Trieuse"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:670
+msgid "Sorter with sorting choices of the user"
+msgstr "Trieuse avec possibilité de choix pour l’utilisateur"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:681 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:864
+msgid "Single click activate"
+msgstr "Activation sur simple clic de souris"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:682 gtk/gtkgridview.c:1106 gtk/gtklistview.c:865
+msgid "Activate rows on single click"
+msgstr "Active les lignes sur un simple clic de souris"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:693 gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Réorganisable"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:694
+msgid "Whether columns are reorderable"
+msgstr "Indique si les colonnes peuvent être réorganisées"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:705 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:876
+msgid "Enable rubberband selection"
+msgstr "Activer une sélection élastique"
+
+#: gtk/gtkcolumnview.c:706 gtk/gtkgridview.c:1118 gtk/gtklistview.c:877
+msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
+msgstr ""
+"Autorise la sélection des éléments en faisant glisser le pointeur de souris"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
+msgid "Column view"
+msgstr "Vue en colonne"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
+msgid "Column view this column is a part of"
+msgstr "Vue en colonne dont cette colonne fait une partie"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:428 gtk/gtkgridview.c:1053
+#: gtk/gtklistview.c:828
+msgid "Factory"
+msgstr "Fabrique"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:429 gtk/gtkdropdown.c:443
+#: gtk/gtkgridview.c:1054 gtk/gtklistview.c:829
+msgid "Factory for populating list items"
+msgstr "Fabrique pour peupler la liste d’éléments"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
+msgid "Title displayed in the header"
+msgstr "Titre affiché en en-tête"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
+msgid "Sorter for sorting items according to this column"
+msgstr "Trieuse à éléments selon cette colonne"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:238
+#: gtk/gtkstack.c:376 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:951
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
+msgid "Whether this column is visible"
+msgstr "Indique si cette colonne est visible"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
+msgid "Header menu"
+msgstr "Menu d’en-tête"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
+msgid "Menu to use on the title of this column"
+msgstr "Menu à utiliser dans le titre de cette colonne"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: gtk/gtkwindow.c:743
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionnable"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
+msgid "Whether this column is resizable"
+msgstr "Indique si cette colonne est redimensionnable"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
+msgid "column gets share of extra width"
+msgstr "colonne obtenant une portion de largeur supplémentaire"
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Largeur fixe "
+
+#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
+msgid "Fixed width of this column"
+msgstr "Largeur fixée pour cette colonne"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:635
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modèle de boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:637
+#: gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:654
+#: gtk/gtkcombobox.c:653
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: gtk/gtkcombobox.c:654
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L’élément actuellement actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Possède un encadrement"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: gtk/gtkcombobox.c:670
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l’élément "
 "enfant"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Liste affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: gtk/gtkcombobox.c:685
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:700
+#: gtk/gtkcombobox.c:699
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilité du bouton"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:728
+#: gtk/gtkcombobox.c:727
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Colonne de saisie du texte"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:729
+#: gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2012,11 +2197,11 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
 "boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:744
+#: gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "ID Column"
 msgstr "Colonne d’ID"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2024,19 +2209,19 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
 "des valeurs dans le modèle"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcombobox.c:757
 msgid "Active id"
 msgstr "ID actif"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:758
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "La valeur de la colonne d’identifiant pour la ligne active"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:773
+#: gtk/gtkcombobox.c:772
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:774
+#: gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2044,6 +2229,10 @@ msgstr ""
 "Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
 "avec la largeur allouée à la boîte combinée"
 
+#: gtk/gtkcombobox.c:783
+msgid "The child_widget"
+msgstr "L’élément graphique enfant"
+
 #: gtk/gtkconstraint.c:191
 msgid "Target"
 msgstr "Cible"
@@ -2066,7 +2255,7 @@ msgstr "Relation"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:219
 msgid "The relation between the source and target attributes"
-msgstr ""
+msgstr "La relation entre les attributs source et cible"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:235
 msgid "Source"
@@ -2090,7 +2279,7 @@ msgstr "Multiplicateur"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:264
 msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Le facteur d’échelle à appliquer à l’attribut source"
 
 #: gtk/gtkconstraint.c:276
 msgid "Constant"
@@ -2108,151 +2297,297 @@ msgstr "Force"
 msgid "The strength of the constraint"
 msgstr "La force de la contrainte"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Classes de style"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:628
+#: gtk/gtkcssnode.c:602
 msgid "List of classes"
 msgstr "Liste de classes"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
+#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:633
+#: gtk/gtkcssnode.c:607
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Identifiant unique"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:643
+#: gtk/gtkcssnode.c:617
 msgid "State flags"
 msgstr "Drapeaux d’état"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtkcssnode.c:623
 msgid "If other nodes can see this node"
 msgstr "Si les autres nœuds peuvent voir ce nœud"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "Widget type"
-msgstr "Type d’élément graphique"
-
-#: gtk/gtkcssnode.c:654
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "GType de l’élément graphique"
-
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Sous-propriétés"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "La liste des sous-propriétés"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
 msgid "Animated"
 msgstr "Animé"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Détermine si la valeur peut être animée"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
 msgid "Affects"
 msgstr "Affecte"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Détermine si la valeur influe sur la taille des éléments"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "L’identificateur numérique pour un accès rapide"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
 msgid "Inherit"
 msgstr "Hérité"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Détermine si la valeur est héritée par défaut"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valeur initiale"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:273
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:266
+msgid "attributes"
+msgstr "attributs"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:278
+msgid "error"
+msgstr "erreur"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:279
+msgid "Error encountered while loading files"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement des fichiers"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:290 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:327
+#: gtk/gtkvideo.c:296
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:291
+msgid "The file to query"
+msgstr "Le fichier à interroger"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:314 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
+msgid "Item type"
+msgstr "Type d’élément"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:315 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
+msgid "The type of elements of this object"
+msgstr "Le type d’élément de cet objet"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:338
+msgid "monitored"
+msgstr "contrôlé"
+
+#: gtk/gtkdirectorylist.c:339
+msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
+msgstr "TRUE s’il y a un contrôle des modifications du répertoire"
+
+#: gtk/gtkdragicon.c:373
+msgid "The widget to display as drag icon."
+msgstr "Élément graphique à afficher comme icône à faire glisser"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:281
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:282
+msgid "The content provider for the dragged data"
+msgstr "Le fournisseur du contenu des données à déplacer"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:296 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:578
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: gtk/gtkdragsource.c:297
+msgid "Supported actions"
+msgstr "Actions prises en charge"
+
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
 msgid "Content Width"
 msgstr "Largeur du contenu"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Largeur souhaitée pour le contenu affiché"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:285
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
 msgid "Content Height"
 msgstr "Hauteur du contenu"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:304
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Hauteur souhaitée pour le contenu affiché"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:370
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
+msgid "Contains Pointer"
+msgstr "Comporte un pointeur"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
+msgstr ""
+"Indique si le pointeur est dans l’élément graphique du contrôleur ou dans un "
+"descendant"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:590
+msgid "Drop"
+msgstr "Déposer"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
+msgid "The ongoing drop operation"
+msgstr "L’opération de dépôt en cours"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
+msgid "Is Pointer"
+msgstr "Est un pointeur"
+
+#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
+msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
+msgstr "Indique si le pointeur est dans l’élément graphique des contrôleurs"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:442
+msgid "List Factory"
+msgstr "Fabrique de listes"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:455
+msgid "Model for the displayed items"
+msgstr "Modèle des éléments affichés"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:467 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:468 gtk/gtksingleselection.c:416
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Position de l’élément sélectionné"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:479 gtk/gtksingleselection.c:427
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Élément sélectionné"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:480 gtk/gtksingleselection.c:428
+msgid "The selected item"
+msgstr "L’élément sélectionné"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:493
+msgid "Enable search"
+msgstr "Activer la recherche"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:494
+msgid "Whether to show a search entry in the popup"
+msgstr "Indique si on affiche une entrée de recherche dans le menu déroulant"
+
+#: gtk/gtkdropdown.c:509
+msgid "Expression to determine strings to search for"
+msgstr "Expression pour définir les chaînes à rechercher"
+
+#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:602
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:579
+msgid "The actions supported by this drop target"
+msgstr "Les actions prises en charge par cette cible de dépôt"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:591
+msgid "Current drop"
+msgstr "Dépôt actuel"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:603
+msgid "The supported formats"
+msgstr "Les formats pris en charge"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:630
+msgid "Preload"
+msgstr "Préchargement"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:631
+msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
+msgstr ""
+"Indique si les données à déposer peuvent être préchargées pendant le survol "
+"du pointeur"
+
+#: gtk/gtkdroptarget.c:648
+msgid "The value for this drop operation"
+msgstr "La valeur pour cette opération de dépôt"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:371
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Le contenu de la zone de saisie"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904
+#: gtk/gtkeditable.c:377
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905
+#: gtk/gtkeditable.c:378
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La position actuelle du curseur d’insertion en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912
+#: gtk/gtkeditable.c:385
+msgid "Enable Undo"
+msgstr "Activer « Annuler »"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:386
+msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
+msgstr ""
+"Indique si annuler/rétablir peuvent être activés pour les éléments "
+"modifiables"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:392
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite de la sélection"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913
+#: gtk/gtkeditable.c:393
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La position de l’autre extrémité de la sélection comptée en caractères à "
 "partir de la position du curseur"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:393
+#: gtk/gtkeditable.c:401
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indique si le contenu dans la zone de saisie peut être modifié"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:399
+#: gtk/gtkeditable.c:407
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:400
+#: gtk/gtkeditable.c:408
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Largeur du champ de saisie en nombre de caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:407
+#: gtk/gtkeditable.c:415
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largeur maximale en caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:408
+#: gtk/gtkeditable.c:416
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "La longueur maximale souhaitée du champ de saisie, en caractères"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:788
 msgid "X align"
 msgstr "Alignement X"
 
-#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtkeditable.c:424 gtk/gtklabel.c:789
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2260,11 +2595,15 @@ msgstr ""
 "Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
 "dispositions de droite à gauche (RTL)."
 
+#: gtk/gtkeditablelabel.c:370
+msgid "Whether the widget is in editing mode"
+msgstr "Indique si l’élément graphique est en mode modification"
+
 #: gtk/gtkentrybuffer.c:352
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Le contenu du tampon"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:527
 msgid "Text length"
 msgstr "Longueur du texte"
 
@@ -2272,29 +2611,29 @@ msgstr "Longueur du texte"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le tampon"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktext.c:753
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:455
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s’il n’y a pas de "
 "maximum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:746
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tampon de texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:354
+#: gtk/gtkentry.c:448
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "L’objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtktext.c:919
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtktext.c:920
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2302,27 +2641,27 @@ msgstr ""
 "Faux (FALSE) affiche des « caractères masques » au lieu du texte "
 "effectivement saisi (mode mot de passe)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:376
+#: gtk/gtkentry.c:470
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Faux (FALSE) supprime la mise en relief autour du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747
+#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtktext.c:761
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractère masque"
 
-#: gtk/gtkentry.c:383
+#: gtk/gtkentry.c:477
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
 "Caractère à utiliser pour masquer le contenu d’une saisie (en « mode mot de "
 "passe »)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352
-#: gtk/gtktext.c:754
+#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:415 gtk/gtksearchentry.c:290
+#: gtk/gtktext.c:768
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activer les valeurs par défaut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353
-#: gtk/gtktext.c:755
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:416 gtk/gtksearchentry.c:291
+#: gtk/gtktext.c:769
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2331,58 +2670,58 @@ msgstr ""
 "défaut d’une boîte de dialogue) est activé quand l’utilisateur presse la "
 "touche Entrée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761
+#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtktext.c:775
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Décalage du défilement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:397
+#: gtk/gtkentry.c:491
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktext.c:788
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
 
-#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktext.c:789
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Indique si un collage de plusieurs lignes peut être tronqué en une seule "
 "ligne."
 
-#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:515 gtk/gtktext.c:800 gtk/gtktextview.c:992
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode écrasement"
 
-#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787
+#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtktext.c:801
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indique si le nouveau texte saisi écrase l’existant"
 
-#: gtk/gtkentry.c:434
+#: gtk/gtkentry.c:528
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longueur du texte actuellement dans le champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798
+#: gtk/gtkentry.c:540 gtk/gtktext.c:812
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caractère masque défini"
 
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:541 gtk/gtktext.c:813
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indique si le caractère masque a été défini"
 
-#: gtk/gtkentry.c:458
+#: gtk/gtkentry.c:552
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraction de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:459
+#: gtk/gtkentry.c:553
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "La fraction actuelle de la tâche déjà effectuée"
 
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:566
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Degré de pulsation de la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:567
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2390,392 +2729,363 @@ msgstr ""
 "Le pourcentage de la largeur totale de la zone dont doit se déplacer le bloc "
 "de progression pour chaque appel à gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346
+#: gtk/gtkentry.c:581 gtk/gtkpasswordentry.c:409 gtk/gtksearchentry.c:284
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu’il est vide et n’a pas le focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:592
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Dessinable principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:499
+#: gtk/gtkentry.c:593
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Dessinable principal du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: gtk/gtkentry.c:604
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Dessinable secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:605
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Dessinable secondaire du champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: gtk/gtkentry.c:616
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom d’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkentry.c:617
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Le nom de l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:534
+#: gtk/gtkentry.c:628
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom d’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: gtk/gtkentry.c:629
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Le nom de l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: gtk/gtkentry.c:640
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: gtk/gtkentry.c:641
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "L’objet GIcon pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: gtk/gtkentry.c:652
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:653
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "L’objet GIcon pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:664
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Type d’enregistrement principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:571
+#: gtk/gtkentry.c:665
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La représentation utilisée pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:583
+#: gtk/gtkentry.c:677
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Type d’enregistrement secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:584
+#: gtk/gtkentry.c:678
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La représentation utilisée pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:602
+#: gtk/gtkentry.c:696
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icône principale activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:603
+#: gtk/gtkentry.c:697
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l’icône principale est activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:620
+#: gtk/gtkentry.c:714
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icône secondaire activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:621
+#: gtk/gtkentry.c:715
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indique si l’icône secondaire est activable"
 
-#: gtk/gtkentry.c:639
+#: gtk/gtkentry.c:733
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icône principale sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:640
+#: gtk/gtkentry.c:734
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l’icône principale est sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:658
+#: gtk/gtkentry.c:752
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icône secondaire sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:659
+#: gtk/gtkentry.c:753
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indique si l’icône secondaire est sensible"
 
-#: gtk/gtkentry.c:672
+#: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l’infobulle pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702
+#: gtk/gtkentry.c:767 gtk/gtkentry.c:796
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Le contenu de l’infobulle pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:686
+#: gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texte de l’infobulle pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717
+#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkentry.c:811
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Le contenu de l’infobulle pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:701
+#: gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l’infobulle pour l’icône principale"
 
-#: gtk/gtkentry.c:716
+#: gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l’infobulle pour l’icône secondaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1018
 msgid "IM module"
 msgstr "Module IM"
 
-#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947
+#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtktext.c:843 gtk/gtktextview.c:1019
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
 
-#: gtk/gtkentry.c:745
+#: gtk/gtkentry.c:839
 msgid "Completion"
 msgstr "Complétion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:746
+#: gtk/gtkentry.c:840
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L’objet de complétion auxiliaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847
-#: gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:861
+#: gtk/gtktextview.c:1034
 msgid "Purpose"
 msgstr "But"
 
-#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848
-#: gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:1035
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "But du champ texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861
-#: gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:872 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:875
+#: gtk/gtktextview.c:1050
 msgid "hints"
 msgstr "indication"
 
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862
-#: gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:873 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:876
+#: gtk/gtktextview.c:1051
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte de la zone de saisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtktext.c:905 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtktextview.c:968
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtkentry.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:903
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Une liste de positions de tabulateurs à appliquer au texte de la zone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:915
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Icône emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:916
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Indique s’il faut afficher une icône pour les emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415
-#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:928 gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtkpasswordentry.c:435
+#: gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1074
 msgid "Extra menu"
 msgstr "Menu supplémentaire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Model column used to retrieve the text from"
+#: gtk/gtkentry.c:929 gtk/gtkpasswordentry.c:436
 msgid "Model menu to append to the context menu"
-msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
+msgstr "Modèle de menu à ajouter au menu contextuel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898
+#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:912
 msgid "Enable Emoji completion"
 msgstr "Activer la complétion des emojis"
 
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:936 gtk/gtktext.c:913
 msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
 msgstr "Indique s’il faut suggérer des remplacements d’émojis"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modèle de complétion"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Le modèle où trouver des correspondances"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longueur minimale de la clé"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:341
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr ""
 "Taille minimale de la clé de recherche pour la recherche de correspondances"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:315 gtk/gtkiconview.c:394
 msgid "Text column"
 msgstr "Colonne de texte"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La colonne du modèle qui contient les chaînes."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Complétion intégrée"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indique si le préfixe courant doit être inséré automatiquement"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Complétion en liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:344
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Indique si la complétion doit être affichée dans une liste déroulante"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Largeur de liste définie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:357
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre qui apparaîtra sera de la même taille que le "
 "champ de saisie"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Liste de correspondance unique"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre de liste déroulante apparaît pour une "
 "correspondance unique."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Sélection intégrée"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:385
 msgid "Your description here"
 msgstr "Votre description ici"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:218
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
+msgid "Widget"
+msgstr "Élément graphique"
+
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Composant graphique auquel est lié le geste"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Phase de propagation"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Phase de propagation pour laquelle ce contrôleur est exécuté"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Propagation phase"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
 msgid "Propagation limit"
-msgstr "Phase de propagation"
+msgstr "Limite de propagation"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
 msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
-msgstr "Phase de propagation pour laquelle ce contrôleur est exécuté"
+msgstr "Limite de propagation des événements gérés par ce contrôleur"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of this cursor"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:232
 msgid "Name for this controller"
-msgstr "Nom de ce curseur"
+msgstr "Nom de ce contrôleur"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
 msgid "Is Focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
 msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
-msgstr "Indique si l’élément graphique est l’élément par défaut"
+msgstr "Indique si le focus est dans l’élément graphique des contrôleurs"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Can focus"
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
 msgid "Contains Focus"
-msgstr "Peut obtenir le focus"
+msgstr "Focus obtenu"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects the font weight"
+#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
 msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
-msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221
-msgid "Is Pointer Focus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
-msgstr "Indique si l’élément graphique est l’élément par défaut"
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238
-msgid "Contains Pointer Focus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
 msgstr ""
-"Indique si l’icône d’extension doit être activée pour révéler l’élément "
-"graphique enfant"
+"Indique si le focus est dans un descendant de l’élément graphique des "
+"contrôleurs"
 
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
 msgid "Flags"
 msgstr "Drapeaux"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083
+#: gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
 msgid "Expanded"
 msgstr "Développé"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Indique si l’icône d’extension doit être activée pour révéler l’élément "
 "graphique enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:293
+#: gtk/gtkexpander.c:321
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Texte de l’étiquette de l’icône d’extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062
+#: gtk/gtkexpander.c:336 gtk/gtklabel.c:758 gtk/gtkmodelbutton.c:1117
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utiliser un balisage"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800
+#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:759
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Le texte de l’étiquette comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:344 gtk/gtkframe.c:184
 msgid "Label widget"
 msgstr "Élément graphique étiquette"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:345
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Un élément graphique à afficher à la place de l’étiquette de l’icône "
 "d’extension usuelle"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:330
+#: gtk/gtkexpander.c:358
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionner premier niveau"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:331
+#: gtk/gtkexpander.c:359
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2783,120 +3093,71 @@ msgstr ""
 "Indique si l’icône d’extension redimensionne la fenêtre de premier niveau "
 "lors de l’extension et du repli"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:510
 msgid "Dialog"
 msgstr "Boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:511
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "La boîte de dialogue de sélection de fichiers à utiliser."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:524
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:536
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La largeur souhaitée pour l’élément graphique bouton, en caractères."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:373
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:543
+msgid "Whether to make the dialog modal"
+msgstr "Indique comment rendre la boîte de dialogue modale"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:84 gtk/gtkshortcut.c:161
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:374
+#: gtk/gtkfilechooser.c:85
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Le type d’opération que le sélecteur de fichiers effectue"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:380
+#: gtk/gtkfilechooser.c:91 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:381
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692
-#: gtk/gtkplacesview.c:2282
-msgid "Local Only"
-msgstr "Local seulement"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:387
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
-"locaux : URL"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:392
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Élément graphique aperçu"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:393
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Élément graphique fourni par l’application pour des aperçus personnalisés."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:398
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Élément graphique d’aperçu actif"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:399
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-"Indique si l’élément graphique fourni par l’application doit être affiché "
-"pour des aperçus personnalisés."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:404
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Utiliser l’étiquette de l’aperçu"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:405
-msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-"Indique s’il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier en aperçu."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:410
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Élément graphique supplémentaire"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:411
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-"Élément graphique fourni par l’application pour des options supplémentaires."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:416
+#: gtk/gtkfilechooser.c:97
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Sélection multiple"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:417
+#: gtk/gtkfilechooser.c:98
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés simultanément"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:423
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Afficher les éléments cachés"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:113
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:424
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:114
+msgid "List model of filters"
+msgstr "Lister le modèle des filtres"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:437
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Demander confirmation pour écraser"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Shortcut Folders"
+msgstr "Dossier des raccourcis"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:438
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
-"nécessaire, une alerte d’écrasement."
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid "List model of shortcut folders"
+msgstr "Lister le modèle des dossiers de raccourci"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:452
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Autoriser la création de dossier"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:453
+#: gtk/gtkfilechooser.c:143
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2904,102 +3165,103 @@ msgstr ""
 "Indique si un sélecteur de fichier qui n’est pas en mode ouverture propose à "
 "l’utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
 msgid "Accept label"
 msgstr "Étiquette d’acceptation"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
 msgid "The label on the accept button"
 msgstr "L’étiquette du bouton accepter"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
 msgid "Cancel label"
 msgstr "Étiquette d’annulation"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "L’étiquette du bouton annuler"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7599 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7600
 msgid "Search mode"
 msgstr "Mode de recherche"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7606 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392
-msgid "has filter"
-msgstr "possède un filtre"
+#: gtk/gtkfilefilter.c:234
+msgid "The human-readable name for this filter"
+msgstr "Le nom intelligible pour l’utilisateur de ce filtre"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393
-msgid "If a filter is set for this model"
-msgstr "Indique si un filtre est défini pour ce modèle"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
+msgid "The filter set for this model"
+msgstr "Le filtre défini pour ce modèle"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326
-msgid "Item type"
-msgstr "Type d’élément"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrémentation"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
-msgid "The type of elements of this object"
-msgstr "Le type d’élément de cet objet"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
+msgid "Filter items incrementally"
+msgstr "Filtre les éléments incrémentalement"
 
-#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
 msgid "The model being filtered"
 msgstr "Le modèle objet du filtre"
 
-#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374
-#: gtk/gtkpopover.c:1350
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
+msgid "Pending"
+msgstr "En attente"
+
+#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
+msgid "Number of items not yet filtered"
+msgstr "Le nombre d’éléments restant à filtrer"
+
+#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
+msgid "transform"
+msgstr "transformation"
 
 #: gtk/gtkfixedlayout.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "X position of child widget"
-msgid "The position of a child of a fixed layout"
-msgstr "Position selon l’axe des X de l’élément graphique enfant"
+msgid "The transform of a child of a fixed layout"
+msgstr "La transformation d’un enfant d’une disposition fixée"
 
-#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439
+#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
 msgid "The model being flattened"
 msgstr "Le modèle objet de la fusion de listes"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469
-#: gtk/gtktreeselection.c:146
+#: gtk/gtkflowbox.c:3577 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:490
+#: gtk/gtktreeselection.c:139
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470
+#: gtk/gtkflowbox.c:3578 gtk/gtkiconview.c:362 gtk/gtklistbox.c:491
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sélection"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477
-#: gtk/gtktreeview.c:1225
+#: gtk/gtkflowbox.c:3591 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:498
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activer au simple clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478
-#: gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtkflowbox.c:3592 gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtklistbox.c:499
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485
+#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtklistbox.c:505 gtk/gtklistbox.c:506
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Accepter relâchement non apparié"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446
+#: gtk/gtkflowbox.c:3599
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Accepter un évènement de relâchement non apparié"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3475
+#: gtk/gtkflowbox.c:3628
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimum d’enfants par ligne"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3629
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3007,11 +3269,11 @@ msgstr ""
 "Le nombre minimum d’enfants à allouer consécutivement dans l’orientation "
 "donnée."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3642
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maximum d’enfants par ligne"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3643
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3019,39 +3281,39 @@ msgstr ""
 "Le nombre maximum d’enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
 "l’espace dans l’orientation donnée."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3502
+#: gtk/gtkflowbox.c:3655
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espacement vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+#: gtk/gtkflowbox.c:3656
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La quantité d’espace vertical entre deux enfants"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3514
+#: gtk/gtkflowbox.c:3667
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espacement horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3515
+#: gtk/gtkflowbox.c:3668
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La quantité d’espace horizontal entre deux enfants"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:547
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:560
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utiliser la police pour l’étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:561
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indique si l’étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:574
+#: gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utiliser la taille pour l’étiquette"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:575
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indique si l’étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
@@ -3096,44 +3358,36 @@ msgstr "Fonctionnalités de police sous forme de chaîne"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Langue pour laquelle les fonctionnalités ont été choisies"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:661
 msgid "The tweak action"
 msgstr "L’action d’ajustement"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:662
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "L’action de bascule vers la page d’ajustements"
 
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:170
 msgid "Text of the frame’s label"
 msgstr "Le texte de l’étiquette du cadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:175
+#: gtk/gtkframe.c:176
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alignement x de l’étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:176
+#: gtk/gtkframe.c:177
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L’alignement horizontal de l’étiquette"
 
-#: gtk/gtkframe.c:183
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Ombre du cadre"
-
-#: gtk/gtkframe.c:184
-msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Apparence du cadre"
-
-#: gtk/gtkframe.c:192
+#: gtk/gtkframe.c:185
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un élément graphique à afficher à la place de l’étiquette habituelle du cadre"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:787
+#: gtk/gtkgesture.c:757
 msgid "Number of points"
 msgstr "Nombre de points"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:788
+#: gtk/gtkgesture.c:758
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Nombre de points nécessaires pour déclencher le geste"
 
@@ -3145,7 +3399,7 @@ msgstr "Facteur de délai"
 msgid "Factor by which to modify the default timeout"
 msgstr "Facteur de modification du délai d’expiration par défaut"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59
+#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:60
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
@@ -3153,392 +3407,404 @@ msgstr "Orientation"
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientations autorisées"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:267
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Ne gère que les événements de toucher"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:268
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Indique si le geste ne gère que les événements de toucher"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Indique si le geste est exclusif"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
 msgid "Button number"
 msgstr "Numéro de bouton"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numéro du bouton qu’il faut écouter"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:799
+#: gtk/gtkglarea.c:798
 msgid "Context"
 msgstr "Contexte"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:800
+#: gtk/gtkglarea.c:799
 msgid "The GL context"
 msgstr "Le contexte GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:820
+#: gtk/gtkglarea.c:819
 msgid "Auto render"
 msgstr "Rendu automatique"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:821
+#: gtk/gtkglarea.c:820
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Indique si la zone GtkGLArea est rendue à chaque régénération"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:835
+#: gtk/gtkglarea.c:834
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Possède un tampon de profondeur"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:836
+#: gtk/gtkglarea.c:835
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Indique si un tampon de profondeur est alloué"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:850
+#: gtk/gtkglarea.c:849
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Possède un tampon stencil"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:851
+#: gtk/gtkglarea.c:850
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Indique si un tampon stencil est alloué"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:867
+#: gtk/gtkglarea.c:866
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Utiliser OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:868
+#: gtk/gtkglarea.c:867
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Indique si le contexte utilise OpenGL ou OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668
+#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1669
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669
+#: gtk/gtkgrid.c:363 gtk/gtkgridlayout.c:1670
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680
+#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1681
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681
+#: gtk/gtkgrid.c:370 gtk/gtkgridlayout.c:1682
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692
+#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1693
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogénéité des lignes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693
+#: gtk/gtkgrid.c:377 gtk/gtkgridlayout.c:1694
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704
+#: gtk/gtkgrid.c:383 gtk/gtkgridlayout.c:1705
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogénéité des colonnes"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705
+#: gtk/gtkgrid.c:384 gtk/gtkgridlayout.c:1706
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717
+#: gtk/gtkgrid.c:390 gtk/gtkgridlayout.c:1718
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Ligne de base"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718
+#: gtk/gtkgrid.c:391 gtk/gtkgridlayout.c:1719
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
+#: gtk/gtkgridlayout.c:167
+msgid "Column"
+msgstr "Colonne"
+
 #: gtk/gtkgridlayout.c:168
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Liaison à gauche"
+msgid "The column to place the child in"
+msgstr "La colonne dans laquelle placer l’enfant"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:169
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l’élément enfant est "
-"attaché"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:179
+msgid "Row"
+msgstr "Ligne"
 
 #: gtk/gtkgridlayout.c:180
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Liaison en haut"
-
-#: gtk/gtkgridlayout.c:181
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l’élément graphique enfant est "
-"attaché"
+msgid "The row to place the child in"
+msgstr "La ligne dans laquelle placer l’enfant"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Column spacing"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:191
 msgid "Column span"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:193
+#: gtk/gtkgridlayout.c:192
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Le nombre de colonnes qu’un élément enfant fusionne"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Row spacing"
+#: gtk/gtkgridlayout.c:203
 msgid "Row span"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtkgridlayout.c:205
+#: gtk/gtkgridlayout.c:204
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Le nombre de lignes qu’un élément enfant fusionne"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1774
-msgid "The title to display"
-msgstr "Le titre à afficher"
+#: gtk/gtkgridview.c:1069
+msgid "Max columns"
+msgstr "Maximum de colonnes"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1070
+msgid "Maximum number of columns per row"
+msgstr "Nombre maximum de colonnes par ligne"
+
+#: gtk/gtkgridview.c:1081
+msgid "Min columns"
+msgstr "Minimum de colonnes"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1781
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Le sous-titre à afficher"
+#: gtk/gtkgridview.c:1082
+msgid "Minimum number of columns per row"
+msgstr "Nombre minimum de colonnes par ligne"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1787
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Titre personnalisé"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:561
+msgid "Title Widget"
+msgstr "Élément graphique titre"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1788
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Élément graphique de titre personnalisé à afficher"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:562
+msgid "Title widget to display"
+msgstr "Élément graphique titre à afficher"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: gtk/gtkheaderbar.c:578
 msgid "Show title buttons"
 msgstr "Afficher les boutons de titre"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1813
+#: gtk/gtkheaderbar.c:579
 msgid "Whether to show title buttons"
 msgstr "Indique s’il faut afficher les boutons de titre"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868
+#: gtk/gtkheaderbar.c:595 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:511
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposition de décoration"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869
+#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:828 gtk/gtkwindowcontrols.c:512
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1841
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Disposition de décoration définie"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
+msgid "Supported icon names"
+msgstr "Noms d’icônes acceptés"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1842
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr "Indique si la propriété « decoration-layout » a été définie"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
+msgid "Search path"
+msgstr "Chemin de recherche"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1854
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Possède un sous-titre"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
+msgid "Resource path"
+msgstr "Chemin pour les ressources"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1855
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Indique s’il convient de réserver de l’espace pour un sous-titre"
+#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nom du thème"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3571
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3572
+msgid "The file representing the icon"
+msgstr "Le fichier représentant l’icône"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3582 gtk/gtkstack.c:354
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de l’icône"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3583
+msgid "The icon name chosen during lookup"
+msgstr "Le nom de l’icône choisi lors de la recherche"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:3593
+msgid "Is symbolic"
+msgstr "Est symbolique"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:409
+#: gtk/gtkicontheme.c:3594
+msgid "If the icon is symbolic"
+msgstr "Indique si l’icône est symbolique"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:378
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colonne du pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:410
+#: gtk/gtkiconview.c:379
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le pixbuf de l’icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:426
+#: gtk/gtkiconview.c:395
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:443
+#: gtk/gtkiconview.c:412
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colonne du texte balisé"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:444
+#: gtk/gtkiconview.c:413
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Colonne du modèle utilisée pour récupérer le texte si le balisage Pango est "
 "utilisé"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:451
+#: gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modèle vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:421
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Modèle pour la vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:435
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colonnes à afficher"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:451
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largeur de chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:452
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largeur utilisée pour chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:497
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espace inséré entre les cellules d’un élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:510
+#: gtk/gtkiconview.c:479
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:511
+#: gtk/gtkiconview.c:480
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espace inséré entre les lignes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: gtk/gtkiconview.c:493
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: gtk/gtkiconview.c:494
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espace inséré entre les colonnes de la grille"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:538
+#: gtk/gtkiconview.c:507
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: gtk/gtkiconview.c:508
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espace inséré sur les côtés de la vue en icône"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:552
+#: gtk/gtkiconview.c:521
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientation de l’élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:553
+#: gtk/gtkiconview.c:522
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Définit la position relative du texte et de l’icône de chaque élément"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Réorganisable"
-
-#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtkiconview.c:537 gtk/gtktreeview.c:1024
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vue peut être réorganisée"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211
+#: gtk/gtkiconview.c:544 gtk/gtktreeview.c:1143
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colonne d’infobulle"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:545
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "La colonne du modèle contenant le texte des infobulles des éléments"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:591
+#: gtk/gtkiconview.c:560
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Marge des éléments"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592
+#: gtk/gtkiconview.c:561
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Marge autour des éléments de la vue en icônes"
 
-#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310
+#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:315
 msgid "Paintable"
 msgstr "Dessinable"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: gtk/gtkimage.c:169
 msgid "A GdkPaintable to display"
 msgstr "Un objet « GdkPaintable » à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: gtk/gtkimage.c:173
+#: gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:182
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l’icône"
 
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: gtk/gtkimage.c:183
 msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
 msgstr "Taille symbolique à utiliser pour un jeu d’icônes ou une icône nommée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkimage.c:197
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Taille des pixels"
 
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:198
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l’icône nommée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:234
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#: gtk/gtkimage.c:235
+#: gtk/gtkimage.c:238
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Le chemin de la ressource affichée"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:244
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: gtk/gtkimage.c:245
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La représentation utilisée pour les données de l’image"
 
-#: gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/gtkimage.c:260
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utiliser un recours"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indique s’il faut utiliser les noms d’icônes en recours"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+#: gtk/gtkinfobar.c:359 gtk/gtkmessagedialog.c:164
 msgid "Message Type"
 msgstr "Type de message"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178
+#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtkmessagedialog.c:165
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type de message"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331
+#: gtk/gtkinfobar.c:372 gtk/gtksearchbar.c:318
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Afficher le bouton Fermer"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:373
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Indique s’il faut inclure un bouton de fermeture standard"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:368
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
 msgstr "Contrôle si la barre d’information montre son contenu ou pas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:786
+#: gtk/gtklabel.c:745
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l’étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:793
+#: gtk/gtklabel.c:752
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte de l’étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtklabel.c:772 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
-#: gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/gtklabel.c:773
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3548,66 +3814,54 @@ msgstr ""
 "autres. Cela n’affecte PAS l’alignement de l’étiquette dans son emplacement. "
 "Voir « GtkLabel::xalign » pour cela"
 
-#: gtk/gtklabel.c:845
+#: gtk/gtklabel.c:804
 msgid "Y align"
 msgstr "Alignement Y"
 
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:805
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L’alignement vertical, de 0 (haut) à 1 (bas)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:853
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
-
-#: gtk/gtklabel.c:854
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux caractères "
-"à souligner dans le texte"
-
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:812
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:813
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Si activé, les lignes sont coupées si le texte devient trop long"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:826
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:827
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si la coupure des lignes est définie, contrôle comment elle s’effectue"
 
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:835
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l’étiquette peut être sélectionné avec la souris"
 
-#: gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtklabel.c:841
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Touche mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtklabel.c:842
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La touche mnémonique d’accélérateur pour cette étiquette"
 
-#: gtk/gtklabel.c:897
+#: gtk/gtklabel.c:849
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Élément graphique de mnémonique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:898
+#: gtk/gtklabel.c:850
 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "L’élément graphique à activer lorsque la touche mnémonique de l’étiquette "
 "est appuyée"
 
-#: gtk/gtklabel.c:936
+#: gtk/gtklabel.c:872
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3615,159 +3869,182 @@ msgstr ""
 "La zone de la chaîne où enlever de préférence des caractères, si l’étiquette "
 "ne dispose pas d’assez de place pour afficher la chaîne en entier"
 
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:906
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:907
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indique si l’étiquette est en mode ligne unique"
 
-#: gtk/gtklabel.c:988
+#: gtk/gtklabel.c:924
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La longueur maximale souhaitée pour l’étiquette, en caractères"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1002
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Suivi des liens visités"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1003
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
-
-#: gtk/gtklabel.c:1017
+#: gtk/gtklabel.c:939
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:940
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "Le nombre souhaité de lignes lors de l’abréviation d’une étiquette avec "
 "sauts de ligne"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "The model for the tree menu"
+#: gtk/gtklabel.c:954 gtk/gtktext.c:940 gtk/gtktextview.c:1075
 msgid "Menu model to append to the context menu"
-msgstr "Le modèle du menu arborescent"
+msgstr "Modèle de menu à ajouter au menu contextuel"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1001
+#: gtk/gtklevelbar.c:946
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+#: gtk/gtklevelbar.c:947
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: gtk/gtklevelbar.c:960
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1027
+#: gtk/gtklevelbar.c:972
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: gtk/gtklevelbar.c:973
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1046
+#: gtk/gtklevelbar.c:991
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Le mode de l’indicateur de valeur"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1047
+#: gtk/gtklevelbar.c:992
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Le mode de l’indicateur de valeur affiché par la barre"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1061
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre de niveau"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: gtk/gtklinkbutton.c:181
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: gtk/gtklinkbutton.c:182
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "L’URI lié au bouton"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:204
+#: gtk/gtklinkbutton.c:195
 msgid "Visited"
 msgstr "Visité"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:205
+#: gtk/gtklinkbutton.c:196
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indique si le lien a été visité."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:491
+#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "L’orientation de l’élément orientable"
+
+#: gtk/gtklistbox.c:512 gtk/gtklistview.c:852
 msgid "Show separators"
 msgstr "Afficher les séparateurs"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:492
-msgid "Show separators between rows"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtklistbox.c:3469
+#: gtk/gtklistbox.c:3449
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3481
+#: gtk/gtklistbox.c:3461
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklistitem.c:174
+msgid "If the item can be activated by the user"
+msgstr "Indique si l’élément peut être activé par l’utilisateur"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:186
+msgid "Widget used for display"
+msgstr "Élément graphique utilisé à l’affichage"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:471 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:198
+msgid "Displayed item"
+msgstr "Élément affiché"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtkpaned.c:447
+#: gtk/gtkpopover.c:1635
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:210
+msgid "Position of the item"
+msgstr "Position de l’élément"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:222
+msgid "If the item can be selected by the user"
+msgstr "Indique si l’élément peut être sélectionné par l’utilisateur"
+
+#: gtk/gtklistitem.c:234
+msgid "If the item is currently selected"
+msgstr "Indique si l’élément est actuellement sélectionné"
+
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "Permission"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "L’objet GPermission qui contrôle ce bouton"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:287
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Texte de verrouillage"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "Le texte à afficher lors d’une demande de verrouillage par l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:296
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Texte de déverrouillage"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "Le texte à afficher lors d’une demande de déverrouillage par l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:305
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Infobulle de verrouillage"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
 "L’infobulle à afficher lors d’une demande de verrouillage par l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:314
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Infobulle de déverrouillage"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:315
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
 "L’infobulle à afficher lors d’une demande de déverrouillage par l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:323
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Infobulle de non autorisation"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:324
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -3790,30 +4067,26 @@ msgstr "agrandissement"
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionnement"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
 msgid "has map"
 msgstr "possède un mappage"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
 msgid "If a map is set for this model"
 msgstr "Indique si un mappage est défini pour ce modèle"
 
-#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385
+#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
 msgid "The model being mapped"
 msgstr "Le modèle objet du mappage"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Flux média"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:275
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Le flux média en gestion"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
 #: gtk/gtkmediafile.c:162
 msgid "File being played back"
 msgstr "Le fichier en cours de lecture"
@@ -3902,7 +4175,7 @@ msgstr "En cours de positionnement"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Défini lorsqu’un positionnement est en cours"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325
+#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
 msgid "Loop"
 msgstr "En boucle"
 
@@ -3926,301 +4199,165 @@ msgstr "Volume"
 msgid "Volume of the audio stream."
 msgstr "Volume sonore du flux audio."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:553
-msgid "Popup"
-msgstr "Fenêtre surgissante"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:554
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Le menu déroulant."
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508
+#: gtk/gtkmenubutton.c:359 gtk/gtkpopovermenubar.c:593 gtk/gtkpopovermenu.c:524
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modèle de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:571
+#: gtk/gtkmenubutton.c:360
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fabriqué."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:582
-msgid "Align with"
-msgstr "Aligner avec"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "L’élément graphique parent sur lequel le menu doit s’aligner"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:373
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu’un menu"
-
-#: gtk/gtkmenubutton.c:621
+#: gtk/gtkmenubutton.c:385 gtk/gtkmodelbutton.c:1149
 msgid "Popover"
 msgstr "Fenêtre en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:622
+#: gtk/gtkmenubutton.c:386
 msgid "The popover"
 msgstr "La fenêtre en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:636
-#, fuzzy
-#| msgid "The label on the accept button"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:400
 msgid "The label for the button"
-msgstr "L’étiquette du bouton accepter"
+msgstr "L’étiquette du bouton"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:406
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "L’élément de menu actuellement sélectionné"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:413
+msgid "Has frame"
+msgstr "Possède un encadrement"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:418
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Groupe d’accélérateurs"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Boutons du message"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:419
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Le groupe d’accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:173
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue du message"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Chemin d’accélérateur"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:188
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:432
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Chemin d’accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
-"des accélérateurs des éléments enfants"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Utilise du balisage"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:446
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Élément graphique de rattachement"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texte secondaire"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:447
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Élément graphique auquel le menu est rattaché"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:459
-msgid "Monitor"
-msgstr "Moniteur"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:460
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:229
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:478
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Place réservée pour complément"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+msgid "Message area"
+msgstr "Zone de message"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:479
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:244
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
 msgstr ""
-"Une valeur booléenne indiquant si le menu doit ménager de la place pour les "
-"bascules et les icônes"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Indications d’ancrage"
+"Objet GtkBox contenant les étiquettes principale et secondaire de la boîte "
+"de dialogue"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:505
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
-msgstr "Indications de position dans les cas où le menu sort de l’écran"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:530
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Décal. X ancre de rect."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:531
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Décalage horizontal d’ancre de rectangle"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:554
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Décal. Y ancre de rect."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:555
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical d’ancre de rectangle"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:578
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Indication de type de menu"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:579
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Indication de type de fenêtre de menu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:605
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sous-menu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:606
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Le sous-menu rattaché à l’élément de menu ou NULL s’il n’en a pas"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:620
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Définit le chemin de l’accélérateur de l’élément de menu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:632
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Le texte de l’étiquette enfant"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:394
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Acquiert le focus"
-
-#: gtk/gtkmenushell.c:395
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booléen qui détermine si le menu capture le focus clavier"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Le menu déroulant"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Boutons du message"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:186
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue du message"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Le texte principal de la boîte de dialogue"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Utilise du balisage"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Le texte principal du titre contient du balisage Pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Texte secondaire"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Le texte secondaire de la boîte de dialogue"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:241
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Balisage dans le texte secondaire"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Le texte secondaire contient du balisage Pango."
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:256
-msgid "Message area"
-msgstr "Zone de message"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
-msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
-msgstr ""
-"Objet GtkBox contenant les étiquettes principale et secondaire de la boîte "
-"de dialogue"
-
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1077
 msgid "Role"
 msgstr "Rôle"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Le rôle de ce bouton"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1092
 msgid "The icon"
 msgstr "L’icône"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1104
 msgid "The text"
 msgstr "Le texte"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1118
 msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Le texte du bouton comporte des balises XML. Voir pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1142
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nom de menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1143
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Le nom du menu à ouvrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150
+msgid "Popover to open"
+msgstr "Fenêtre en surimpression à ouvrir"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icônique"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1164
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Indique si l’icône est privilégiée par rapport au texte"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
 msgid "Size group"
 msgstr "Groupe de taille"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178
 msgid "Size group for checks and radios"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des groupes de cases à cocher et de boutons radio"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1183
 msgid "Accel"
 msgstr "Accélérateur"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1184
 msgid "The accelerator"
 msgstr "L’accélérateur"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The parent window"
 msgstr "La fenêtre parent"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Est affiché"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:184
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d’affichage"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:186
+#: gtk/gtkmountoperation.c:192
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "L’affichage où cette fenêtre sera affichée."
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:212
+#: gtk/gtkmultiselection.c:357
+msgid "List managed by this selection"
+msgstr "Liste gérée par cette sélection"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
 msgid "Dialog Title"
 msgstr "Titre de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:213
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862
-msgid "Modal"
-msgstr "Modale"
-
-#: gtk/gtknativedialog.c:225
+#: gtk/gtknativedialog.c:227
 msgid ""
 "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -4228,141 +4365,148 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la boîte de dialogue est modale (les autres fenêtres ne "
 "peuvent pas être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:237
+#: gtk/gtknativedialog.c:239
 msgid "Whether the dialog is currently visible"
 msgstr "Indique si la boîte de dialogue est actuellement visible"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017
+#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Fenêtre parente transitoire"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtknativedialog.c:251 gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372
-msgid "Child"
-msgstr "Enfant"
+#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
+msgid "The model"
+msgstr "Le modèle"
+
+#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
+msgid "The model being managed"
+msgstr "Le modèle en cours de gestion"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:568
 msgid "The child for this page"
 msgstr "L’enfant de cette page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: gtk/gtknotebook.c:574
 msgid "Tab"
 msgstr "Onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:575
 msgid "The tab widget for this page"
-msgstr ""
+msgstr "L’élément graphique de l’onglet de la page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
+#: gtk/gtknotebook.c:581
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:582
 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
-msgstr "La chaîne affichée dans l’entrée du menu enfant"
+msgstr ""
+"L’élément graphique de l’étiquette affichée dans l’entrée du menu de l’enfant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:597
+#: gtk/gtknotebook.c:588
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l’onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: gtk/gtknotebook.c:589
 msgid "The text of the tab widget"
-msgstr ""
+msgstr "Le texte de l’élément graphique onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "The text of the menu widget"
-msgstr ""
+msgstr "Le texte de l’élément graphique menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Le rang de l’élément enfant dans le parent"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:618
+#: gtk/gtknotebook.c:609
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Développer l’onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: gtk/gtknotebook.c:610
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit être développé"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:625
+#: gtk/gtknotebook.c:616
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l’onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: gtk/gtknotebook.c:617
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indique si l’onglet de l’enfant doit remplir la zone allouée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:632
+#: gtk/gtknotebook.c:623
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Onglet réorganisable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: gtk/gtknotebook.c:624
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
 "Indique si l’onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
 "l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:639
+#: gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet détachable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:640
+#: gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l’onglet peut être détaché"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1010
+#: gtk/gtknotebook.c:1048
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1011
+#: gtk/gtknotebook.c:1049
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L’index de la page actuelle"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1018
+#: gtk/gtknotebook.c:1056
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1019
+#: gtk/gtknotebook.c:1057
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1064
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
+#: gtk/gtknotebook.c:1065
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1033
+#: gtk/gtknotebook.c:1071
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1034
+#: gtk/gtknotebook.c:1072
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1040
+#: gtk/gtknotebook.c:1078
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1041
+#: gtk/gtknotebook.c:1079
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu’il y a trop "
 "d’onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1047
+#: gtk/gtknotebook.c:1085
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer le popup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1048
+#: gtk/gtknotebook.c:1086
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4370,37 +4514,44 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l’on "
 "peut utiliser pour changer de page"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1059
+#: gtk/gtknotebook.c:1097
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de groupe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1060
+#: gtk/gtknotebook.c:1098
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1067
-#, fuzzy
-#| msgid "The pages of the assitant."
+#: gtk/gtknotebook.c:1105
 msgid "The pages of the notebook."
-msgstr "Les pages de l’assistant."
+msgstr "Les pages du carnet de notes."
 
-#: gtk/gtkorientable.c:60
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "L’orientation de l’élément orientable"
+#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
+#: gtk/gtkstringsorter.c:297
+msgid "Expression to compare with"
+msgstr "Expression de comparaison"
+
+#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordre de tri"
+
+#: gtk/gtknumericsorter.c:562
+msgid "Whether to sort smaller numbers first"
+msgstr "Indique s’il faut faire un tri avec les petits nombre d’abord"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:146
 msgid "Measure"
 msgstr "Mesurer"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Inclure dans la mesure de taille"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:157
 msgid "Clip Overlay"
 msgstr "Tailler la surimpression"
 
-#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133
+#: gtk/gtkoverlaylayout.c:158
 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
 msgstr ""
 "Retailler le composant enfant de la surimpression pour qu’il soit contenu "
@@ -4422,150 +4573,153 @@ msgstr "Périphérique tablette"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Périphérique tablette à contrôler"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:375
+#: gtk/gtkpaned.c:448
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
 "gauche)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:381
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Position Set"
 msgstr "Position définie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:382
+#: gtk/gtkpaned.c:455
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:469
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:482
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:483
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:423
+#: gtk/gtkpaned.c:496
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Large poignée"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:497
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Indique si le panneau possède une poignée particulièrement grande"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:509
 msgid "Resize first child"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionner le premier enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:437
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkpaned.c:510
 msgid ""
 "If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant s’étend ou se rétrécit en liaison "
-"avec l’élément graphique panneau"
+"Si TRUE, le premier enfant s’étend ou se contracte en même temps que "
+"l’élément graphique panneau"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:449
+#: gtk/gtkpaned.c:522
 msgid "Resize second child"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionne le deuxième enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:450
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtkpaned.c:523
 msgid ""
 "If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant s’étend ou se rétrécit en liaison "
-"avec l’élément graphique panneau"
+"Si TRUE, le deuxième enfant s’étend ou se contracte en même temps que "
+"l’élément graphique panneau"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:462
+#: gtk/gtkpaned.c:535
 msgid "Shrink first child"
-msgstr ""
+msgstr "Contracte le premier enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+#: gtk/gtkpaned.c:536
 msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
-"demandé par le parent"
+"Si TRUE, le premier enfant peut être fait plus petit qu’initialement requis"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
+#: gtk/gtkpaned.c:548
 msgid "Shrink second child"
-msgstr ""
+msgstr "Contracte le deuxième enfant"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+#: gtk/gtkpaned.c:549
 msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), l’élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
-"demandé par le parent"
+msgstr "Si TRUE, le deuxième enfant peut être rendu plus petit que requis"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:555
+msgid "First child"
+msgstr "Premier enfant"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:556
+msgid "The first child"
+msgstr "Le premier enfant"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:562
+msgid "Second child"
+msgstr "Deuxième enfant"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:563
+msgid "The second child"
+msgstr "Le deuxième enfant"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:422
 msgid "Show Peek Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche furtivement l’icône"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:423
 msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
-msgstr "Indique s’il faut afficher une icône pour les emoji"
+msgstr "Indique s’il faut afficher une icône pour révéler le contenu"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:311
+#: gtk/gtkpicture.c:316
 msgid "The GdkPaintable to display"
 msgstr "L’objet GdkPaintable à afficher"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:323
+#: gtk/gtkpicture.c:328
 msgid "File to load and display"
 msgstr "Fichier à charger et à afficher"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:334
+#: gtk/gtkpicture.c:339
 msgid "Alternative text"
 msgstr "Texte alternatif"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:335
+#: gtk/gtkpicture.c:340
 msgid "The alternative textual description"
 msgstr "La description textuelle alternative"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:347
+#: gtk/gtkpicture.c:352
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Conserver les proportions"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:348
+#: gtk/gtkpicture.c:353
 msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
 msgstr "Le contenu est produit en respectant les proportions"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:359
+#: gtk/gtkpicture.c:364
 msgid "Can shrink"
 msgstr "Peut être rétréci"
 
-#: gtk/gtkpicture.c:360
+#: gtk/gtkpicture.c:365
 msgid "Allow self to be smaller than contents"
 msgstr "Autoriser cet élément à être plus petit que son contenu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Emplacement à sélectionner"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "L’emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 gtk/gtkplacesview.c:2253
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Drapeaux d’ouverture"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 gtk/gtkplacesview.c:2254
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4573,201 +4727,195 @@ msgstr ""
 "Modes dans lesquels l’application appelante peut ouvrir des emplacements "
 "sélectionnés dans le panneau latéral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Afficher les fichiers récents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré pour les "
 "fichiers récents"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Afficher le « Bureau »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
 "dossier Bureau"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
 "saisir manuellement un emplacement"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Afficher la corbeille"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4375
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers l’emplacement "
 "de la corbeille"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Afficher « Autres emplacements »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de voir "
 "les emplacements externes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Afficher « Emplacement favori »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un élément permettant de voir les "
 "fichiers favoris"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2289
+#: gtk/gtkplacesview.c:2239
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2290
+#: gtk/gtkplacesview.c:2240
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Indique si la vue charge les emplacements"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2296
+#: gtk/gtkplacesview.c:2246
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Recherche des réseaux"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2297
+#: gtk/gtkplacesview.c:2247
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Indique si la vue recherche les réseaux"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:339
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Icône pour la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "L’icône représentant le volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:346
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Nom du volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "Le nom du volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:353
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Chemin du volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "Le chemin du volume"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:360
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Volume représenté par la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "Le volume représenté par la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:367
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Point de montage représenté par la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "Le point de montage représenté par la ligne, le cas échéant"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:374
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Fichier représenté par la ligne"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "Le fichier représenté par la ligne, le cas échéant"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:381 gtk/gtkplacesviewrow.c:382
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Indique si la ligne représente un emplacement réseau"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1336
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relatif à"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1337
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Composant graphique vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1343
+#: gtk/gtkpopover.c:1628
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Pointant vers"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1344
+#: gtk/gtkpopover.c:1629
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1351
+#: gtk/gtkpopover.c:1636
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Position de placement de la fenêtre-bulle"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1358
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the popover is modal"
-msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks"
-msgstr "Indique si la fenêtre surimprimée est modale"
+#: gtk/gtkpopover.c:1643
+msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
+msgstr ""
+"Indique s’il faut effacer la bulle contextuelle sur un clic extérieur à "
+"celle-ci"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069
+#: gtk/gtkpopover.c:1649 gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "Default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Élément graphique par défaut"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the widget"
+#: gtk/gtkpopover.c:1650 gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "The default widget"
-msgstr "Le nom de l’élément graphique"
+msgstr "L’élément graphique par défaut"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1371
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Arrow"
+#: gtk/gtkpopover.c:1656
 msgid "Has Arrow"
-msgstr "Afficher la flèche"
+msgstr "A une flèche"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1372
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show an icon for Emoji"
+#: gtk/gtkpopover.c:1657
 msgid "Whether to draw an arrow"
-msgstr "Indique s’il faut afficher une icône pour les emoji"
+msgstr "Indique s’il faut tracer une flèche"
 
-#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "The model from which the popup is made."
+#: gtk/gtkpopover.c:1663
+msgid "Mnemonics visible"
+msgstr "Mnémoniques visibles"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1664
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
+msgstr ""
+"Indique si les mnémoniques sont actuellement affichés dans la bulle "
+"contextuelle"
+
+#: gtk/gtkpopovermenubar.c:594
 msgid "The model from which the bar is made."
-msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fabriqué."
+msgstr "Modèle à partir duquel la barre est faite."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:391
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:516
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Sous-menu visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:392
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:517
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Le nom du sous-menu visible"
 
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:525
+msgid "The model from which the menu is made."
+msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fait."
+
 #: gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom de l’imprimante"
@@ -4856,43 +5004,43 @@ msgstr "Valeur de l’option"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Valeur de l’option"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
 msgid "Source option"
 msgstr "Option de source"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "L’objet PrinterOption correspondant à l’élément graphique"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
+#: gtk/gtkprintjob.c:145
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Le titre du travail d’impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159
+#: gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer"
 msgstr "Imprimante"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:160
+#: gtk/gtkprintjob.c:154
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Imprimante de destination du travail d’impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168
+#: gtk/gtkprintjob.c:162
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkprintjob.c:163
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Paramètres d’imprimante"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
+#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Mise en page"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192
+#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Suivre l’état d’impression"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:187
+#: gtk/gtkprintjob.c:181
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4909,11 +5057,11 @@ msgstr "Mise en page par défaut"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "L’objet GtkPageSetup utilisé par défaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Paramètres d’impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "L’objet GtkPrintSettings utilisé pour initialiser la boîte de dialogue"
 
@@ -4934,11 +5082,11 @@ msgstr "Nombre de pages"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Le nombre de pages du document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
 msgid "Current Page"
 msgstr "Page actuelle"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La page actuelle du document"
 
@@ -5020,7 +5168,7 @@ msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr ""
 "Étiquette pour l’onglet contenant les éléments graphiques personnalisés."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Prise en charge de la sélection"
 
@@ -5030,7 +5178,7 @@ msgstr ""
 "Vrai (TRUE) si l’opération d’impression prend en charge l’impression d’une "
 "sélection."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Possède une sélection"
 
@@ -5038,11 +5186,11 @@ msgstr "Possède une sélection"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Vrai (TRUE) si une sélection existe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Mise en page incorporée"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Vrai (TRUE) si les boîtes combinées de mise en page sont incorporées dans "
@@ -5056,65 +5204,65 @@ msgstr "Nombre de pages à imprimer"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Le nombre de pages qui vont être imprimées."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "L’objet GtkPageSetup à utiliser"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Imprimante sélectionnée"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "L’objet GtkPrinter sélectionné"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Fonctionnalités manuelles"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Les fonctionnalités que l’application gère"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Indique si la boîte de dialogue prend en charge une sélection"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indique si l’application a une sélection"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:193
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraction"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:194
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fraction de travail effectué rapporté à sa totalité"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas de pulsation"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fraction de longueur totale de la barre de progression dont il faut "
 "déplacer le bloc oscillant dans la coulisse"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:214
+#: gtk/gtkprogressbar.c:210
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:233
+#: gtk/gtkprogressbar.c:229
 msgid "Show text"
 msgstr "Afficher le texte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: gtk/gtkprogressbar.c:230
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indique si le taux de progression est affiché sous forme de texte."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:253
+#: gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5138,172 +5286,142 @@ msgstr "Objet"
 msgid "The root object"
 msgstr "L’objet racine"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:201
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
-
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
-"L’élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
-
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: gtk/gtkrange.c:366
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "L’objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
 "réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:373
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
 "réglage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: gtk/gtkrange.c:386
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afficher niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:395
+#: gtk/gtkrange.c:387
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indique s’il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
 "coulisse."
 
-#: gtk/gtkrange.c:408
+#: gtk/gtkrange.c:400
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Borner au niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:409
+#: gtk/gtkrange.c:401
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
 "Indique s’il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
 
-#: gtk/gtkrange.c:421
+#: gtk/gtkrange.c:413
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Niveau de remplissage"
 
-#: gtk/gtkrange.c:422
+#: gtk/gtkrange.c:414
 msgid "The fill level."
 msgstr "Le niveau de remplissage."
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: gtk/gtkrange.c:427
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arrondis"
 
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: gtk/gtkrange.c:428
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Le nombre de décimales pour l’arrondi de la valeur."
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
 "liste"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:296
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:295
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:323 gtk/gtkstack.c:732
 msgid "Transition type"
 msgstr "Type de transition"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782
+#: gtk/gtkrevealer.c:324 gtk/gtkstack.c:732
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Le type d’animation utilisé pour la transition"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:331 gtk/gtkstack.c:728
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Durée de transition"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778
+#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:728
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durée d’animation, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:262
+#: gtk/gtkrevealer.c:338
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Révéler l’enfant"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:263
+#: gtk/gtkrevealer.c:339
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Indique si le conteneur doit révéler l’enfant"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:269
+#: gtk/gtkrevealer.c:345
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Enfant révélé"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:270
+#: gtk/gtkrevealer.c:346
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Indique si l’enfant est révélé et si la cible de l’animation est atteinte"
 
-#: gtk/gtkroot.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon widget"
-msgid "Focus widget"
-msgstr "Élément graphique icône"
-
-#: gtk/gtkroot.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Mnemonic widget"
-msgid "The focus widget"
-msgstr "Élément graphique de mnémonique"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:204
+#: gtk/gtkscalebutton.c:206
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "La valeur de l’échelle"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "L’objet GtkAdjustement contenant la valeur de la position de l’objet bouton "
 "sur la plage de réglage"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:242
 msgid "Icons"
 msgstr "Icônes"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:241
+#: gtk/gtkscalebutton.c:243
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste de noms d’icônes"
 
-#: gtk/gtkscale.c:676
+#: gtk/gtkscale.c:678
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Nombre de décimales à afficher avec la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:683
+#: gtk/gtkscale.c:685
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afficher la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:684
+#: gtk/gtkscale.c:686
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indique si la valeur actuelle est affichée sous forme de chaîne littérale à "
 "côté du curseur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:690
+#: gtk/gtkscale.c:692
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Possède une origine"
 
-#: gtk/gtkscale.c:691
+#: gtk/gtkscale.c:693
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indique si la glissière possède une origine"
 
-#: gtk/gtkscale.c:697
+#: gtk/gtkscale.c:699
 msgid "Value Position"
 msgstr "Position de la valeur"
 
-#: gtk/gtkscale.c:698
+#: gtk/gtkscale.c:700
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Emplacement d’affichage de la valeur actuelle"
 
@@ -5343,147 +5461,138 @@ msgstr "Comment déterminer la taille du contenu"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Politique d’affichage du défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:199
+#: gtk/gtkscrollbar.c:218
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "L’objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cette barre de "
 "défilement"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "L’objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "L’objet GtkAdjustement pour la position verticale"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d’affichage des barres de défilement horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d’affichage des barres de défilement vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplacement de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Indique l’emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Type d’ombre"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+msgid "Whether to draw a frame around the contents"
+msgstr "Indique s’il faut tracer un cadre autour du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Largeur minimale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Hauteur minimale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Défilement cinétique"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mode de défilement cinétique."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Défilement en surimpression"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Mode de défilement en surimpression"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:705
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Largeur maximale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:706
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La largeur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Hauteur maximale du contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La hauteur maximale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 gtk/gtkscrolledwindow.c:734
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propager la largeur naturelle"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 gtk/gtkscrolledwindow.c:750
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propager la hauteur naturelle"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:320
+#: gtk/gtksearchbar.c:307
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mode de recherche activé"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:321
+#: gtk/gtksearchbar.c:308
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est "
 "affichée"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:332
+#: gtk/gtksearchbar.c:319
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d’outils"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109
-msgid "Draw"
-msgstr "Tracer"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr ""
-"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l’on ne ménage qu’un espace"
+#: gtk/gtksearchbar.c:331 gtk/gtksearchbar.c:332
+msgid "Key Capture Widget"
+msgstr "Clé de l’élément graphique de capture"
 
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: gtk/gtksettings.c:330
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5491,11 +5600,11 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu’ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: gtk/gtksettings.c:336
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance de double-clic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:350
+#: gtk/gtksettings.c:337
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5503,35 +5612,35 @@ msgstr ""
 "Distance maximale entre deux clics pour qu’ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:366
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:353
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur clignote"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:359
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Délai de clignotement du curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur partagé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:384
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5539,118 +5648,126 @@ msgstr ""
 "Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
 "s’écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:391
+msgid "Cursor Aspect Ratio"
+msgstr "Proportions du curseur"
+
+#: gtk/gtksettings.c:392
+msgid "The aspect ratio of the text caret"
+msgstr "Les proportions du curseur du texte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom du thème à charger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d’icône"
 
-#: gtk/gtksettings.c:418
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d’icône à utiliser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:415
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:416
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: gtk/gtksettings.c:429
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "La famille et la taille de police de caractères par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: gtk/gtksettings.c:436
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
 "valeur par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: gtk/gtksettings.c:445
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique s’il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:454
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style d’optimisation Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:455
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Le degré d’optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
 "hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:480
+#: gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Type d’anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:481
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:500
+#: gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:509
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:518
+#: gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l’ordre "
 "alternatif"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
+#: gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direction alternative de l’indicateur de tri"
 
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5659,150 +5776,150 @@ msgstr ""
 "arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
 "bas signifie ordre croissant)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:521
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activer les animations"
 
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 "Indique s’il faut activer les animations pour l’ensemble des composants."
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Sonnerie d’erreur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:540
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:579
+#: gtk/gtksettings.c:555
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Moteur d’impression par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Liste des moteurs d’arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Commande par défaut à lancer lors de l’affichage d’un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Commande à lancer lors de l’affichage d’un aperçu avant impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activer les accélérateurs"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d’accélérateurs clavier"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
+#: gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Module IM par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:653
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Âge limite des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
+#: gtk/gtksettings.c:634
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
+#: gtk/gtksettings.c:635
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:684
+#: gtk/gtksettings.c:654
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom du thème sonore"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:655
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom du thème sonore XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:674
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retour sonore des saisies"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
 "utilisateur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:725
+#: gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activer les notifications sonores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:726
+#: gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indique s’il faut émettre des notifications sonores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:746
+#: gtk/gtksettings.c:713
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:747
+#: gtk/gtksettings.c:714
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indique si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
 "position"
 
-#: gtk/gtksettings.c:770
+#: gtk/gtksettings.c:736
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L’application préfère un thème sombre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:771
+#: gtk/gtksettings.c:737
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indique si l’application préfère un thème sombre."
 
-#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805
+#: gtk/gtksettings.c:744 gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Sélection lors de l’activation"
 
-#: gtk/gtksettings.c:780
+#: gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
 "activé"
 
-#: gtk/gtksettings.c:795
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Délai d’indication du mot de passe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:796
+#: gtk/gtksettings.c:760
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
 "masquées"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu d’une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
 "quand elle est activée"
 
-#: gtk/gtksettings.c:814
+#: gtk/gtksettings.c:776
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l’application"
 
-#: gtk/gtksettings.c:815
+#: gtk/gtksettings.c:777
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5810,11 +5927,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche le menu de "
 "l’application, à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher elle-même."
 
-#: gtk/gtksettings.c:824
+#: gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:825
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -5822,11 +5939,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche la barre de menu, "
 "à faux (FALSE) si l’application doit l’afficher lui-même."
 
-#: gtk/gtksettings.c:834
+#: gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "L’environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:795
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -5834,35 +5951,35 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l’environnement de bureau affiche le dossier de "
 "bureau, à faux (FALSE) sinon."
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: gtk/gtksettings.c:843
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:886
+#: gtk/gtksettings.c:844
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "L’action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:903
+#: gtk/gtksettings.c:860
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "L’action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:876
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "L’action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
 
-#: gtk/gtksettings.c:940
+#: gtk/gtksettings.c:892
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Les boîtes de dialogue utilisent la barre d’en-tête"
 
-#: gtk/gtksettings.c:941
+#: gtk/gtksettings.c:893
 msgid ""
 "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -5870,11 +5987,11 @@ msgstr ""
 "Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK doivent utiliser une "
 "barre d’en-tête au lieu d’une zone d’actions."
 
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activer le collage principal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:907
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -5882,171 +5999,222 @@ msgstr ""
 "Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
 "papiers « principal » à l’emplacement du curseur."
 
-#: gtk/gtksettings.c:970
+#: gtk/gtksettings.c:920
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Fichiers récents activés"
 
-#: gtk/gtksettings.c:971
+#: gtk/gtksettings.c:921
 msgid "Whether GTK remembers recent files"
 msgstr "Indique si GTK se souvient des fichiers récents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:984
+#: gtk/gtksettings.c:933
 msgid "Long press time"
 msgstr "Durée de longue pression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:985
+#: gtk/gtksettings.c:934
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Durée d’une pression de bouton ou de toucher qu’il faut considérer comme une "
 "longue pression (en millisecondes)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001
+#: gtk/gtksettings.c:948 gtk/gtksettings.c:949
 msgid "Whether to show cursor in text"
 msgstr "Indique s’il faut afficher un curseur dans le texte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017
+#: gtk/gtksettings.c:963 gtk/gtksettings.c:964
 msgid "Whether to use overlay scrollbars"
 msgstr "Indique si des barres de défilement en surimpression sont employées"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
+msgid "Signal Name"
+msgstr "Nom de signal"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
+msgid "The name of the signal to emit"
+msgstr "Le nom du signal à émettre"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nom de l’action"
+
+#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
+msgid "The name of the action to activate"
+msgstr "Le nom de l’action à activer"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:162
+msgid "The action activated by this shortcut"
+msgstr "L’action activée par ce raccourci"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:175
+msgid "Arguments"
+msgstr "Arguments"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:176
+msgid "Arguments passed to activation"
+msgstr "Arguments passés lors de l’activation"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:188
+msgid "Trigger"
+msgstr "Déclencheur"
+
+#: gtk/gtkshortcut.c:189
+msgid "The trigger for this shortcut"
+msgstr "Le déclencheur pour ce raccourci"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:545
+msgid "Mnemonic modifiers"
+msgstr "Modificateurs du mnémonique"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:546
+msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
+msgstr ""
+"Les modificateurs à presser pour permettre l’activation des mnémoniques"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:559
+msgid "A list model to take shortcuts from"
+msgstr "Un modèle de liste où puiser des raccourcis"
+
+#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:571
+msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
+msgstr "Portée de gestion des raccourcis"
+
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Accélérateur"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
 msgid "Disabled text"
 msgstr "Texte désactivé"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
 msgid "Accelerator Size Group"
 msgstr "Groupe de taille d’accélérateurs"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Groupe de taille du titre"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:295 gtk/gtkshortcutswindow.c:775
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nom de section"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:309 gtk/gtkshortcutswindow.c:790
 msgid "View Name"
 msgstr "Nom d’affichage"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:374
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:334
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Hauteur maximale"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:580
 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
 msgstr ""
 "Les touches accélératrices pour les raccourcis de type « Accélérateur »"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:594
 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
 msgstr "L’icône à afficher pour les raccourcis de type « Autre geste »"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
 msgid "Icon Set"
 msgstr "Jeu d’icônes"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:606
 msgid "Whether an icon has been set"
 msgstr "Indique si une icône a été définie"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
 msgid "A short description for the shortcut"
 msgstr "Une description courte du raccourci"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:635
 msgid "A short description for the gesture"
 msgstr "Une description courte du geste"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
 msgid "Subtitle Set"
 msgstr "Sous-titre défini"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
 msgid "Whether a subtitle has been set"
 msgstr "Indique si un sous-titre a été défini"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:689
 msgid "Text direction for which this shortcut is active"
 msgstr "La direction de texte pour laquelle ce raccourci est actif"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
 msgid "Shortcut Type"
 msgstr "Type de raccourci"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:702
 msgid "The type of shortcut that is represented"
 msgstr "Le type de raccourci qui est représenté"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716
-msgid "Action Name"
-msgstr "Nom de l’action"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:719
 msgid "The name of the action"
 msgstr "Le nom de l’action"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:413
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
+msgid "Key value"
+msgstr "Valeur clé"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
+msgid "The key value for the trigger"
+msgstr "La valeur de la clé pour le déclencheur"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificateurs"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
+msgid "The key modifiers for the trigger"
+msgstr "Les modificateur de clé pour le déclencheur"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
+msgid "First"
+msgstr "Premier"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
+msgid "The first trigger to check"
+msgstr "Le premier déclencheur à tester"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
+msgid "Second"
+msgstr "Deuxième"
+
+#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
+msgid "The second trigger to check"
+msgstr "Le deuxième déclencheur à tester"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:391
 msgid "Autoselect"
 msgstr "Autosélection"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:414
+#: gtk/gtksingleselection.c:392
 msgid "If the selection will always select an item"
 msgstr "Indique si la sélection sélectionne toujours un élément"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:425
+#: gtk/gtksingleselection.c:403
 msgid "Can unselect"
 msgstr "Peut désélectionner"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:426
+#: gtk/gtksingleselection.c:404
 msgid "If unselecting the selected item is allowed"
 msgstr "Indique s’il est possible de désélectionner l’élément sélectionné"
 
-#: gtk/gtksingleselection.c:437
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:438
-msgid "Position of the selected item"
-msgstr "Position de l’élément sélectionné"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:449
-msgid "Selected Item"
-msgstr "Élément sélectionné"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:450
-msgid "The selected item"
-msgstr "L’élément sélectionné"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:461
-msgid "The model"
-msgstr "Le modèle"
-
-#: gtk/gtksingleselection.c:462
-#, fuzzy
-#| msgid "The model being mapped"
-msgid "The model being managed"
-msgstr "Le modèle objet du mappage"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145
+#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:228
+#: gtk/gtksizegroup.c:227
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6054,52 +6222,52 @@ msgstr ""
 "Les directions dans lesquelles la taille du groupe affecte les tailles "
 "requises de ses éléments graphiques"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
 msgid "Child model to take slice from"
 msgstr "Modèle enfant à segmenter"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
 msgid "Offset"
 msgstr "Décalage"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
 msgid "Offset of slice"
 msgstr "Décalage du segment"
 
-#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312
+#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
 msgid "Maximum size of slice"
 msgstr "Taille maximum du segment"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:314
-msgid "has sort"
-msgstr "possède un tri"
-
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:315
-msgid "If a sort function is set for this model"
-msgstr "Indique si une fonction de tri est définie pour ce modèle"
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
+msgid "Sort items incrementally"
+msgstr "Trie les éléments incrémentalement"
 
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:327
-msgid "The type of items of this list"
-msgstr "Le type d’élément de cette liste"
-
-#: gtk/gtksortlistmodel.c:339
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
 msgid "The model being sorted"
 msgstr "Le modèle objet du tri"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:386
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
+msgid "Estimate of unsorted items remaining"
+msgstr "Estimation du nombre d’éléments restant à trier"
+
+#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
+msgid "The sorter for this model"
+msgstr "Le type de tri pour ce modèle"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taux d’accélération"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:387
+#: gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
 msgstr ""
 "Le taux d’accélération quand vous maintenez un bouton ou une touche enfoncé"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+#: gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Coller au pas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
+#: gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -6107,124 +6275,128 @@ msgstr ""
 "Indique si les valeurs non exactes sont automatiquement ajustées à la valeur "
 "du pas de compteur la plus proche"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérique"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+#: gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indique si les caractères non numériques doivent être ignorés"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Wrap"
 msgstr "Bouclage"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton compteur doit boucler lorsqu’il a atteint une de ses "
 "limites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:421
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politique de mise à jour"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:422
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indique si le compteur doit être mis à jour dans tous les cas ou uniquement "
 "si la valeur est valide"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:430
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lit la valeur actuelle ou définit une nouvelle valeur"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:208
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Indique si l’indicateur d’activité est actif"
+#: gtk/gtkspinner.c:239
+msgid "Spinning"
+msgstr "Rotation"
+
+#: gtk/gtkspinner.c:240
+msgid "Whether the spinner is spinning"
+msgstr "Indique si l’indicateur d’activité est en train de tourner"
 
-#: gtk/gtkstack.c:373
+#: gtk/gtkstack.c:334
 msgid "The child of the page"
 msgstr "L’enfant de la page"
 
-#: gtk/gtkstack.c:380
+#: gtk/gtkstack.c:341
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Le nom de la page fille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:387
+#: gtk/gtkstack.c:348
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Le titre de la page fille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nom de l’icône"
-
-#: gtk/gtkstack.c:394
+#: gtk/gtkstack.c:355
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Le nom de l’icône de la page fille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:408
+#: gtk/gtkstack.c:369
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Attention requise"
 
-#: gtk/gtkstack.c:409
+#: gtk/gtkstack.c:370
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indique si cette page requiert de l’attention"
 
-#: gtk/gtkstack.c:416
+#: gtk/gtkstack.c:377
 msgid "Whether this page is visible"
 msgstr "Indique si cette page est visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:746
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Dimensionnement homogène"
+#: gtk/gtkstack.c:384
+msgid ""
+"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
+"used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Si un souligné (« _ ») est présent dans l’intitulé, le caractère suivant est "
+"le mnémonique de la touche accélérateur"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:706
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Homogénéité horizontale"
 
-#: gtk/gtkstack.c:756
+#: gtk/gtkstack.c:706
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionnement homogène horizontalement"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:716
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Homogénéité verticale"
 
-#: gtk/gtkstack.c:766
+#: gtk/gtkstack.c:716
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionnement homogène verticalement"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:720
 msgid "Visible child"
 msgstr "Enfant visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:770
+#: gtk/gtkstack.c:720
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "L’élément graphique actuellement visible dans la pile"
 
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:724
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nom de l’enfant visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:774
+#: gtk/gtkstack.c:724
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Le nom de l’élément graphique actuellement visible dans la pile"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:736
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transition en cours"
 
-#: gtk/gtkstack.c:786
+#: gtk/gtkstack.c:736
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indique si la transition est actuellement en cours"
 
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:740
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Interpoler la taille"
 
-#: gtk/gtkstack.c:790
+#: gtk/gtkstack.c:740
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -6232,97 +6404,128 @@ msgstr ""
 "Indique si la taille doit s’adapter harmonieusement lors du basculement "
 "entre des enfants de tailles différentes"
 
-#: gtk/gtkstack.c:795
+#: gtk/gtkstack.c:745
 msgid "A selection model with the stacks pages"
-msgstr ""
+msgstr "Un modèle de sélection pour les pages des piles"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:394 gtk/gtkstackswitcher.c:495
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:496
 msgid "Stack"
 msgstr "Pile"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:409
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pile associée à cette barre GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:207
+#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorer la casse"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
+msgid "If matching is case sensitive"
+msgstr "Si une concordance est sensible à la casse"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:275
+msgid "Match mode"
+msgstr "Mode de correspondance"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:276
+msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
+msgstr ""
+"Si les concordances sont nécessairement exactes ou bien si les chaînes "
+"partielles sont autorisées"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:288
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: gtk/gtkstringfilter.c:289
+msgid "The search term"
+msgstr "Le terme à rechercher"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:146
 msgid "The associated GdkDisplay"
 msgstr "L’objet GdkDisplay associé"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:220
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Le contexte du style parent"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:108
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:101
 msgid "Property name"
 msgstr "Nom de la propriété"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:102
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Le nom de la propriété"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:115
-msgid "Value type"
-msgstr "Type de valeur"
-
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
-
-#: gtk/gtkswitch.c:547
+#: gtk/gtkswitch.c:529
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indique si la bascule est activée"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:560
+#: gtk/gtkswitch.c:542
 msgid "The backend state"
 msgstr "L’état du moteur"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:410
+#: gtk/gtktextbuffer.c:450
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tableau des balises"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:411
+#: gtk/gtktextbuffer.c:451
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tableau des balises du texte"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:426
+#: gtk/gtktextbuffer.c:466
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texte actuel du tampon"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:437
+#: gtk/gtktextbuffer.c:477
 msgid "Has selection"
 msgstr "Possède une sélection"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:438
+#: gtk/gtktextbuffer.c:478
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indique si le tampon contient actuellement du texte sélectionné"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:451
+#: gtk/gtktextbuffer.c:490
+msgid "Can Undo"
+msgstr "Peut annuler"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:491
+msgid "If the buffer can have the last action undone"
+msgstr "Si le tampon peut conserver la dernière action annulée"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:503
+msgid "Can Redo"
+msgstr "Peut rétablir"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:504
+msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
+msgstr ""
+"Si le tampon peut conserver pour ré-application la dernière action annulée"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:530
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Position du curseur"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:452
+#: gtk/gtktextbuffer.c:531
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La position du point d’insertion (décalage par rapport au début du tampon)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:465
+#: gtk/gtktextbuffer.c:544
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Liste des destinataires en copie"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:466
+#: gtk/gtktextbuffer.c:545
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour la copie dans le "
 "presse-papiers ou comme source du glisser-déposer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:478
+#: gtk/gtktextbuffer.c:557
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Liste des destinataires en collage"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:479
+#: gtk/gtktextbuffer.c:558
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -6330,72 +6533,46 @@ msgstr ""
 "La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
 "papiers ou comme destination du glisser-déposer"
 
-#: gtk/gtktext.c:733
-#, fuzzy
-#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+#: gtk/gtktext.c:747
 msgid "Text buffer object which actually stores self text"
-msgstr "L’objet tampon texte qui enregistre effectivement le texte saisi"
+msgstr "Objet tampon de texte qui stocke réellement un texte en propre."
 
-#: gtk/gtktext.c:740
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+#: gtk/gtktext.c:754
 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
 msgstr ""
-"Nombre maximum de caractères pour cette saisie. Zéro, s’il n’y a pas de "
-"maximum"
+"Nombre maximum de caractères pour ce texte en propre. Zéro, s’il n’y a pas "
+"de maximum"
 
-#: gtk/gtktext.c:748
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+#: gtk/gtktext.c:762
 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
 msgstr ""
-"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d’une saisie (en « mode mot de "
-"passe »)"
+"Le caractère à utiliser pour masquer le contenu du texte lui-même (en « mode "
+"mot de passe »)"
 
-#: gtk/gtktext.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+#: gtk/gtktext.c:776
 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
-"Nombre de pixels du champ de saisie défilant hors du cadre vers la gauche"
+"Nombre de pixels du texte en propre défilant hors du cadre vers la gauche"
 
-#: gtk/gtktext.c:812
-#, fuzzy
-#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+#: gtk/gtktext.c:826
 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
-msgstr "Texte affiché dans le champ lorsqu’il est vide et n’a pas le focus"
+msgstr "Afficher un texte dans le champ lorsqu’il est vide et sans focus"
 
-#: gtk/gtktext.c:880
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+#: gtk/gtktext.c:894
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
-msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte de l’étiquette"
+msgstr "Une liste d’attributs de style à appliquer au texte lui-même"
 
-#: gtk/gtktext.c:892
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+#: gtk/gtktext.c:906
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
-msgstr "Une liste de positions de tabulateurs à appliquer au texte de la zone"
+msgstr "Une liste de positions de tabulations à appliquer au texte de la zone"
 
-#: gtk/gtktext.c:912
-#, fuzzy
-#| msgid "Propagate Natural Width"
+#: gtk/gtktext.c:926
 msgid "Propagate text width"
-msgstr "Propager la largeur naturelle"
+msgstr "Propager la largeur du texte"
 
-#: gtk/gtktext.c:913
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+#: gtk/gtktext.c:927
 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
-msgstr ""
-"Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu’il reçoit un clic de "
-"souris"
-
-#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Élément graphique parent"
+msgstr "Indique si l’entrée peut s’agrandir ou rétrécir selon le contenu"
 
 #: gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Mark name"
@@ -6409,25 +6586,25 @@ msgstr "Gravité gauche"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indique si la marque dispose de la gravité vers la gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilisé pour référencer cette balise texte. NULL pour les balises "
 "anonymes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtktexttag.c:228
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA d’arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background full height"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:237
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -6435,31 +6612,31 @@ msgstr ""
 "Indique si la couleur d’arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
 "ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA de premier plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direction du texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:255
+#: gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:304
+#: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
 "PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:333
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -6467,17 +6644,17 @@ msgstr ""
 "Graisse de la police sous forme d’un entier, voir les constantes prédéfinies "
 "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:353
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Taille de la police en unités Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:363
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -6488,11 +6665,11 @@ msgstr ""
 "changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
 "prédéfinit quelques facteurs d’échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:402
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -6501,31 +6678,31 @@ msgstr ""
 "aide pour l’affichage du texte. Si ce n’est pas défini, une valeur par "
 "défaut appropriée sera utilisée."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:398
+#: gtk/gtktexttag.c:409
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:408
+#: gtk/gtktexttag.c:419
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:431
+#: gtk/gtktexttag.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -6533,495 +6710,485 @@ msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
 "base si l’élévation est négative) en unités Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:440
+#: gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:450
+#: gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:460
+#: gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:497
+#: gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "RGBA du souligné"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:498
+#: gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Couleur de soulignement pour ce texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Overline"
+msgstr "Souligné"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Style of overline for this text"
+msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Overline RGBA"
+msgstr "RGBA du soulignement"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Color of overline for this text"
+msgstr "Couleur de soulignement pour ce texte"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:539
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "RGBA du barré"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Couleur de la barre sur le texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indique s’il n’y a jamais saut de ligne, ou bien s’ils doivent être placés "
 "entre mots ou entre caractères"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897
+#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indique si ce texte est caché."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d’arrière-plan du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr ""
 "Couleur d’arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "RGBA d’arrière-plan de paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d’arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d’un GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Indique si la police de substitution est activée."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Interlettrage"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Espace supplémentaire entre les graphèmes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font Features"
 msgstr "Fonctionnalités de police"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "OpenType Font Features to use"
 msgstr "Fonctionnalités de police OpenType à utiliser"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: gtk/gtktexttag.c:650
+msgid "Allow Breaks"
+msgstr "Coupures autorisées"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:651
+msgid "Whether breaks are allowed."
+msgstr "Indique si les coupures sont permises."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:658
+msgid "Show spaces"
+msgstr "Montrer les espaces"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:659
+msgid "How to render invisible characters."
+msgstr "Comment représenter des caractères non visibles."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:667
+msgid "Insert hyphens"
+msgstr "Insérer des traits d’union"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:668
+msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
+msgstr "Indique s’il faut insérer des traits d’union lors des coupures"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:684
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Cumul de marges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indique si les marges gauche et droite s’additionnent."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:646
+#: gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l’arrière-plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:685
+#: gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justification définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:686
+#: gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
+#: gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge gauche définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:697
+#: gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Indent set"
 msgstr "Indentation définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:698
+#: gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l’indentation"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:705
+#: gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne définis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710
+#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:709
+#: gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixels au-dessous de la ligne définis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:713
+#: gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixels entre coupures définis"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:714
+#: gtk/gtktexttag.c:767
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtktexttag.c:774
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge droite définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtktexttag.c:775
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:787
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "RGBA du soulignement défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtktexttag.c:788
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur du soulignement"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtktexttag.c:791
+msgid "Overline set"
+msgstr "Activer le surlignage"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:792
+msgid "Whether this tag affects overlining"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte le surlignage"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:795
+msgid "Overline RGBA set"
+msgstr "Définir le RGBA du surlignage"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:796
+msgid "Whether this tag affects overlining color"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur du surlignage"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:804
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "RGBA du barré défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur du barré"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:808
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode de coupure défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtktexttag.c:809
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtktexttag.c:812
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabulations définies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:813
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtktexttag.c:816
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:817
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759
+#: gtk/gtktexttag.c:820
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:821
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtktexttag.c:824
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Substitution définie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:764
+#: gtk/gtktexttag.c:825
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la substitution de police"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:828
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Interlettrage défini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:829
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l’interlettrage"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:832
 msgid "Font features set"
 msgstr "Fonctionnalités de police définies"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:833
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les fonctionnalités de police"
 
-#: gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:836
+msgid "Allow breaks set"
+msgstr "Autorise un ensemble de coupures"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:837
+msgid "Whether this tag affects line breaks"
+msgstr "Indique si ce marqueur affecte les coupures de lignes"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:840
+msgid "Show spaces set"
+msgstr "Afficher les jeux d’espaces"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:841
+msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
+msgstr "Indique si ce marqueur modifie le rendu des caractères non visibles"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:844
+msgid "Insert hyphens set"
+msgstr "Insère un jeu de traits d’union"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:845
+msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
+msgstr "Indique si ce marqueur modifie l’insertion des traits d’union"
+
+#: gtk/gtktextview.c:836
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:844
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels entre coupures"
 
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: gtk/gtktextview.c:822
+#: gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtktextview.c:914
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: gtk/gtktextview.c:861
+#: gtk/gtktextview.c:933
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Marge supérieure"
 
-#: gtk/gtktextview.c:862
+#: gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Hauteur de la marge supérieure en pixels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktextview.c:952
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Marge inférieure"
 
-#: gtk/gtktextview.c:881
+#: gtk/gtktextview.c:953
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Hauteur de la marge inférieure en pixels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:976
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:905
+#: gtk/gtktextview.c:977
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Indique si le curseur d’insertion est affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:984
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtktextview.c:985
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Le tampon affiché"
 
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:993
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
 
-#: gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktextview.c:1000
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktextview.c:1001
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
 
-#: gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtktextview.c:1066
 msgid "Monospace"
 msgstr "Chasse fixe"
 
-#: gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtktextview.c:1067
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Indique si une police à chasse fixe est utilisée"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:489
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Style de la barre d’outils"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:490
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Comment dessiner la barre d’outils"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Afficher la flèche"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
-msgstr ""
-"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n’entrent pas "
-"dans la barre d’outils"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:213
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Texte à afficher dans l’élément."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Si défini, un caractère souligné dans le texte de l’étiquette indique que le "
-"caractère suivant peut être utilisé comme mnémonique de la touche "
-"d’accélération dans le menu déroulant de dépassement."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:227
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d’élément"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Le nom de l’icône du thème graphique affiché sur l’élément"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Élément graphique icône"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Élément graphique icône à afficher dans l’élément"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:130
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Visible si horizontal"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:131
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indique si l’élément est visible quand la barre d’outils est horizontale."
+#: gtk/gtktextviewchild.c:387
+msgid "Window Type"
+msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:137
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Visible si vertical"
+#: gtk/gtktextviewchild.c:388
+msgid "The GtkTextWindowType"
+msgstr "Le GtkTextWindowType"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:138
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Indique si l’élément est visible quand la barre d’outils est verticale."
+#: gtk/gtktogglebutton.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:144
-msgid "Is important"
-msgstr "Est important"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:460
+msgid "The child widget with the actual contents"
+msgstr "L’élément graphique enfant avec son contenu réel"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Indique si l’élément de la barre d’outils est qualifié d’important. Si vrai "
-"(TRUE), les boutons de la barre d’outils affichent le texte dans le mode "
-"« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:472
+msgid "The item held by this expander's row"
+msgstr "L’élément détenu par cette ligne d’extension"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Expanded"
-msgid "Expand Item"
-msgstr "Développé"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:483
+msgid "List row"
+msgstr "Ligne de listes"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:153
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Indique si l’élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
-"barre d’outils est agrandie"
+#: gtk/gtktreeexpander.c:484
+msgid "The list row to track for expander state"
+msgstr "La ligne de listes pour suivre l’état de l’extension"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Indique si l’élément doit être de même taille que les autres éléments du "
-"même type"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:704
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
 msgid "autoexpand"
-msgstr "autodéveloppement"
+msgstr "auto-extension"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:705
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
 msgid "If all rows should be expanded by default"
 msgstr "Indique si toutes les lignes doivent être ouvertes par défaut"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:717
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
 msgid "The root model displayed"
 msgstr "Le modèle racine affiché"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:730
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
 msgid "passthrough"
 msgstr "traversant"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:731
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
 msgid "If child model values are passed through"
 msgstr "Indique si les valeurs du modèle enfant sont transmises"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
 msgid "Children"
 msgstr "Enfant"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
 msgid "Model holding the row’s children"
 msgstr "Modèle contenant les enfants de la ligne"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
 msgid "Depth in the tree"
 msgstr "Profondeur dans l’arborescence"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
 msgid "Expandable"
 msgstr "Développement possible"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
 msgid "If this row can ever be expanded"
 msgstr "Indique si cette ligne peut être développée"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
 msgid "If this row is currently expanded"
 msgstr "Indique si cette ligne est actuellement développée"
 
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
-
-#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
+#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
 msgid "The item held in this row"
 msgstr "L’élément contenu dans cette ligne"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:223
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "Modèle TreeMenu"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:224
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Le modèle du menu arborescent"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:244
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
-
-#: gtk/gtktreemenu.c:245
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "L’objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
+#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
+msgid "The underlying sorter"
+msgstr "Le tri sous-jacent"
 
 #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
 msgid "The child model"
@@ -7048,134 +7215,142 @@ msgstr "Modèle TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Modèle pour un TreeModelSort triable"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1063
+#: gtk/gtktreepopover.c:205
+msgid "model"
+msgstr "modèle"
+
+#: gtk/gtktreepopover.c:206
+msgid "The model for the popover"
+msgstr "Le modèle pour la bulle contextuelle"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:995
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modèle TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:996
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Modèle de la vue arborescente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1070
+#: gtk/gtktreeview.c:1002
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "En-têtes visibles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Affiche les boutons d’en-tête de colonne"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
+#: gtk/gtktreeview.c:1009
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "En-têtes cliquables"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1078
+#: gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1016
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Colonne d’extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Définit la colonne pour les icônes d’extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1098
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activer la recherche"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1099
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vue permet à l’utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
 "colonnes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1105
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colonne de recherche"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1106
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d’une recherche "
 "interactive"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode hauteur fixe"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1123
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Accélère le rendu de l’objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
 "ont même hauteur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sélection par survol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expansion par survol"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
 "passe au-dessus d’elles"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1101
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Afficher les icônes d’extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1102
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vue a des icônes d’extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1113
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Indentation hiérarchique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1114
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1121
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Attache élastique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indique s’il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
 "glisser le pointeur de souris"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activer le tracé des lignes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes de la grille doivent être tracées dans la vue "
 "arborescente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activer les lignes d’arborescence"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes des hiérarchies de l’arborescence doivent être tracées"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1212
+#: gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
@@ -7184,10 +7359,6 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionnable"
-
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colonne est redimensionnable par l’utilisateur"
@@ -7200,10 +7371,6 @@ msgstr "Position X"
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Position actuelle de la colonne suivant X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
@@ -7243,7 +7410,7 @@ msgstr "Titre à afficher dans l’en-tête de la colonne"
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
-"Colonne reçoit une partie de la largeur supplémentaire allouée à l’élément "
+"Colonne reçoit une portion de la largeur supplémentaire allouée à l’élément "
 "graphique"
 
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
@@ -7278,10 +7445,6 @@ msgstr "Indicateur de tri"
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indique si un indicateur de tri doit être affiché"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordre de tri"
-
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direction du tri que l’indicateur de tri doit indiquer"
@@ -7298,35 +7461,33 @@ msgstr ""
 "ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu’elle est "
 "sélectionnée pour un tri"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:301
+#: gtk/gtkvideo.c:284
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Lecture auto"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:302
+#: gtk/gtkvideo.c:285
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Indique si la lecture doit commencer automatiquement"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:314
+#: gtk/gtkvideo.c:297
 msgid "The video file played back"
 msgstr "Le fichier vidéo à lire"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:326
+#: gtk/gtkvideo.c:309
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Indique si de nouveaux flux médias doivent tourner en boucle"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:338
+#: gtk/gtkvideo.c:321
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Le flux média en lecture"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:260
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Type d’ombre"
+#: gtk/gtkviewport.c:371
+msgid "Scroll to focus"
+msgstr "Défilement au focus"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:261
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
-"(viewport) est tracée"
+#: gtk/gtkviewport.c:372
+msgid "Whether to scroll when the focus changes"
+msgstr "Indique s’il y a défilement quand le focus change"
 
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
 msgid "Use symbolic icons"
@@ -7336,31 +7497,35 @@ msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtkwidget.c:908
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom de l’élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:949
+#: gtk/gtkwidget.c:909
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom de l’élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:956
+#: gtk/gtkwidget.c:915
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Élément graphique parent"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:916
 msgid "The parent widget of this widget."
 msgstr "Le parent de cet élément graphique."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:968
+#: gtk/gtkwidget.c:928
 msgid "Root widget"
 msgstr "Élément racine"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:969
+#: gtk/gtkwidget.c:929
 msgid "The root widget in the widget tree."
 msgstr "L’élément graphique racine dans l’arbre des éléments."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:975
+#: gtk/gtkwidget.c:935
 msgid "Width request"
 msgstr "Largeur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkwidget.c:936
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7368,11 +7533,11 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandée pour la largeur de l’élément graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:943
 msgid "Height request"
 msgstr "Hauteur demandée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:944
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7380,272 +7545,246 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandée pour la hauteur de l’élément graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:992
+#: gtk/gtkwidget.c:952
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si l’élément graphique est visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:999
+#: gtk/gtkwidget.c:959
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si l’élément graphique répond aux entrées de l’utilisateur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1005
+#: gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1006
+#: gtk/gtkwidget.c:972 gtk/gtkwidget.c:984
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si l’élément graphique peut obtenir le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1012
+#: gtk/gtkwidget.c:983
+msgid "Focusable"
+msgstr "Susceptible d’obtenir le focus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:990
 msgid "Has focus"
 msgstr "Possède le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1013
+#: gtk/gtkwidget.c:991
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si l’élément graphique a le focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1019
-msgid "Is focus"
-msgstr "A le focus"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
-"Indique si l’élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
-"de premier niveau"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1026
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy target list"
+#: gtk/gtkwidget.c:997
 msgid "Can target"
-msgstr "Liste des destinataires en copie"
+msgstr "Possibilité de ciblage"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1027
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+#: gtk/gtkwidget.c:998
 msgid "Whether the widget can receive pointer events"
-msgstr "Indique si l’élément graphique peut obtenir le focus"
+msgstr ""
+"Indique si l’élément graphique peut recevoir les événements du pointeur"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1043
+#: gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus au clic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1044
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le composant doit acquérir le focus lorsqu’il reçoit un clic de "
 "souris"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
 msgid "Has default"
 msgstr "Est par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indique si l’élément graphique est l’élément par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1057
+#: gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l’élément graphique reçoit l’action par défaut s’il a le "
 "focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1070
-#, fuzzy
-#| msgid "The cursor to show when hoving above widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1038
 msgid "The cursor to show when hovering above widget"
-msgstr "Le curseur à afficher lors du survol du composant"
+msgstr "Le curseur à afficher lors du survol de l’élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Possède une infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1053
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indique si l’élément graphique dispose d’une infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d’infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1075 gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Le contenu de l’infobulle pour cet élément graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1128
+#: gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l’infobulle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1109
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Comment placer dans l’espace horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1122
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Comment placer dans l’espace vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1139
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marge au début"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Pixels d’espace supplémentaire au début"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1189
+#: gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marge à la fin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1190
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Pixels d’espace supplémentaire à la fin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge haute"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté haut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge basse"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1224
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur le côté bas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
-msgid "All Margins"
-msgstr "Ensemble des marges"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur les quatre côtés"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1250
+#: gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Extension horizontale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indique si l’élément graphique demande plus d’espace horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1262
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Extension horizontale définie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1263
+#: gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Extension verticale"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indique si l’élément graphique demande plus d’espace vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Extension verticale définie"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Expansion dans les deux sens"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr ""
-"Indique si l’élément graphique demande plus d’espace dans les deux directions"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacité du composant"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1314
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L’opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
 msgid "Overflow"
 msgstr "Dépassement"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
 msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
 msgstr ""
 "Comment est traité le contenu en-dehors de la zone de contenu de l’élément "
 "graphique"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1282
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Facteur d’échelle"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Le facteur d’échelle de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
 msgid "CSS Name"
 msgstr "Nom CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1296
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Le nom de cet élément graphique dans l’arborescence CSS"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
+msgid "CSS Style Classes"
+msgstr "Classes de style CSS"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
+msgid "List of CSS classes"
+msgstr "Liste de classes CSS"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1320
 msgid "Layout Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de disposition"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
+#: gtk/gtkwidget.c:1321
 msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
 msgstr ""
+"Le gestionnaire de disposition utilisé pour placer les enfants de l’élément "
+"graphique"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Élément graphique observé"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:826
-msgid "Window Type"
-msgstr "Type de fenêtre"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:827
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Le type de la fenêtre"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:723
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de démarrage"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
 "notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkwindow.c:751
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7653,153 +7792,142 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
 "être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:766
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l’affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Hide on close"
 msgstr "Masquer à la fermeture"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être masquée lorsque l’utilisateur clique sur "
 "le bouton de fermeture"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:794
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnémoniques visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:795
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:809
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
 "fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:823
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de l’icône thématisée pour cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "The display that will display this window"
 msgstr "L’affichage qui va afficher cette fenêtre"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "Is Active"
 msgstr "Est active"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:955
-msgid "Type hint"
-msgstr "Indication de type"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:956
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Indication pour aider l’environnement de bureau à comprendre quel est le "
-"type de fenêtre et comment la traiter."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:968
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Accepte le focus"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:969
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d’entrée."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:980
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus sur mappe"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:981
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
-"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d’entrée quand elle est "
-"mappée."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Decorated"
 msgstr "Décorée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:993
+#: gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Deletable"
 msgstr "Supprimable"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1005
+#: gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d’un bouton de fermeture"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1035
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "Attaché à l’élément graphique"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1036
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "L’élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Est maximisée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1063
+#: gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "L’objet GtkApplication de la fenêtre"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:914
+msgid "Focus widget"
+msgstr "Élément graphique ayant le focus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:915
+msgid "The focus widget"
+msgstr "Élément graphique du focus"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:494
+msgid "Side"
+msgstr "Côté"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:495
+msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
+msgstr ""
+"Indique si l’élément graphique montre des portions du début ou de la fin de "
+"la disposition de la décoration"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:523
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:524
+msgid "Whether the widget has any window buttons"
+msgstr ""
+"Indique si l’élément graphique dispose de quelconques boutons de fenêtre"
+
 #: modules/media/gtkgstsink.c:241
 msgid "paintable"
 msgstr "dessinable"
@@ -7832,3 +7960,528 @@ msgstr "Titre du profil de couleurs"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
 
+#~ msgid "Draw Indicator"
+#~ msgstr "Afficher l’indicateur"
+
+#~ msgid "If the indicator part of the button is displayed"
+#~ msgstr "Indique si la partie indicatrice du bouton est affichée"
+
+#~ msgid "Device type"
+#~ msgstr "Type de périphérique"
+
+#~ msgid "Device role in the device manager"
+#~ msgstr "Rôle du périphérique dans la gestion du périphérique"
+
+#~ msgid "Associated device"
+#~ msgstr "Périphérique associé"
+
+#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
+#~ msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
+
+#~ msgid "Axes"
+#~ msgstr "Axes"
+
+#~ msgid "Cell renderer"
+#~ msgstr "Moteur de rendu de cellule"
+
+#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+#~ msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
+
+#~ msgid "The text displayed next to the accelerator"
+#~ msgstr "Le texte affiché à côté de la touche accélératrice"
+
+#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
+#~ msgstr "L’élément graphique référencé par cet accessible."
+
+#~ msgid "Left attachment"
+#~ msgstr "Liaison à gauche"
+
+#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l’élément enfant est "
+#~ "attaché"
+
+#~ msgid "Top attachment"
+#~ msgstr "Liaison en haut"
+
+#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l’élément graphique enfant "
+#~ "est attaché"
+
+#~ msgid "Align with"
+#~ msgstr "Aligner avec"
+
+#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
+#~ msgstr "L’élément graphique parent sur lequel le menu doit s’aligner"
+
+#~| msgid "Property name"
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propriété"
+
+#~ msgid "Item property to store selection state in"
+#~ msgstr "Propriété de l’élément pour y stocker l’état de la sélection"
+
+#~ msgid "The type of items of this list"
+#~ msgstr "Le type d’élément de cette liste"
+
+#~ msgid "Input mode for the device"
+#~ msgstr "Mode d’entrée pour le périphérique"
+
+#~ msgid "Event type"
+#~ msgstr "Type d’évènement"
+
+#~ msgid "Surface type"
+#~ msgstr "Type de surface"
+
+#~ msgid "Accelerator Closure"
+#~ msgstr "Objet « closure » lié à l’accélérateur"
+
+#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "L’objet « closure » à surveiller pour les modifications d’accélérateur"
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Menu de l’application"
+
+#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
+#~ msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l’application"
+
+#~ msgid "Border relief"
+#~ msgstr "Relief de la bordure"
+
+#~ msgid "The border relief style"
+#~ msgstr "Le style de relief de la bordure"
+
+#~ msgid "No Month Change"
+#~ msgstr "Mois non modifiable"
+
+#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+#~ msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
+
+#~ msgid "Details Width"
+#~ msgstr "Largeur de la zone de détails"
+
+#~ msgid "Details width in characters"
+#~ msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
+
+#~ msgid "Details Height"
+#~ msgstr "Hauteur de la zone de détails"
+
+#~ msgid "Details height in rows"
+#~ msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Afficher les détails"
+
+#~ msgid "If TRUE, details are shown"
+#~ msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
+
+#~ msgid "Whether the menu item is checked"
+#~ msgstr "Indique si l’élément de menu est coché"
+
+#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+#~ msgstr "Indique s’il faut afficher un état « incohérent »"
+
+#~ msgid "Draw as radio menu item"
+#~ msgstr "Dessiner l’élément de menu sous forme de bouton radio"
+
+#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si l’élément de menu est semblable à un élément de bouton radio"
+
+#~ msgid "Widget type"
+#~ msgstr "Type d’élément graphique"
+
+#~ msgid "GType of the widget"
+#~ msgstr "GType de l’élément graphique"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+#~ msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si l’icône d’extension doit être activée pour révéler l’élément "
+#~ "graphique enfant"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Local seulement"
+
+#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
+#~ "locaux : URL"
+
+#~ msgid "Preview widget"
+#~ msgstr "Élément graphique aperçu"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Élément graphique fourni par l’application pour des aperçus personnalisés."
+
+#~ msgid "Preview Widget Active"
+#~ msgstr "Élément graphique d’aperçu actif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
+#~ "shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si l’élément graphique fourni par l’application doit être affiché "
+#~ "pour des aperçus personnalisés."
+
+#~ msgid "Use Preview Label"
+#~ msgstr "Utiliser l’étiquette de l’aperçu"
+
+#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s’il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier en aperçu."
+
+#~ msgid "Extra widget"
+#~ msgstr "Élément graphique supplémentaire"
+
+#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Élément graphique fourni par l’application pour des options "
+#~ "supplémentaires."
+
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "Afficher les éléments cachés"
+
+#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+#~ msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
+
+#~ msgid "Do overwrite confirmation"
+#~ msgstr "Demander confirmation pour écraser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
+#~ "confirmation dialog if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement affiche, si "
+#~ "nécessaire, une alerte d’écrasement."
+
+#~ msgid "has filter"
+#~ msgstr "possède un filtre"
+
+#~ msgid "Frame shadow"
+#~ msgstr "Ombre du cadre"
+
+#~ msgid "Appearance of the frame"
+#~ msgstr "Apparence du cadre"
+
+#~ msgid "Custom Title"
+#~ msgstr "Titre personnalisé"
+
+#~ msgid "Decoration Layout Set"
+#~ msgstr "Disposition de décoration définie"
+
+#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+#~ msgstr "Indique si la propriété « decoration-layout » a été définie"
+
+#~ msgid "Has Subtitle"
+#~ msgstr "Possède un sous-titre"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Motif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
+#~ "text to underline"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une chaîne avec des caractères _ dont la position correspond aux "
+#~ "caractères à souligner dans le texte"
+
+#~ msgid "Track visited links"
+#~ msgstr "Suivi des liens visités"
+
+#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
+#~ msgstr "Indique si les liens visités doivent être suivis"
+
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Fenêtre surgissante"
+
+#~ msgid "The dropdown menu."
+#~ msgstr "Le menu déroulant."
+
+#~ msgid "Use a popover"
+#~ msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression"
+
+#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
+#~ msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu’un menu"
+
+#~ msgid "The currently selected menu item"
+#~ msgstr "L’élément de menu actuellement sélectionné"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Groupe d’accélérateurs"
+
+#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+#~ msgstr "Le groupe d’accélérateurs contenant les accélérateurs pour le menu"
+
+#~ msgid "Accel Path"
+#~ msgstr "Chemin d’accélérateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin d’accélérateur utilisé pour construire plus facilement les chemins "
+#~ "des accélérateurs des éléments enfants"
+
+#~ msgid "Attach Widget"
+#~ msgstr "Élément graphique de rattachement"
+
+#~ msgid "The widget the menu is attached to"
+#~ msgstr "Élément graphique auquel le menu est rattaché"
+
+#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+#~ msgstr "Le moniteur sur lequel le menu apparaît"
+
+#~ msgid "Reserve Toggle Size"
+#~ msgstr "Place réservée pour complément"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+#~ "icons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur booléenne indiquant si le menu doit ménager de la place pour "
+#~ "les bascules et les icônes"
+
+#~ msgid "Anchor hints"
+#~ msgstr "Indications d’ancrage"
+
+#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+#~ msgstr "Indications de position dans les cas où le menu sort de l’écran"
+
+#~ msgid "Rect anchor dx"
+#~ msgstr "Décal. X ancre de rect."
+
+#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
+#~ msgstr "Décalage horizontal d’ancre de rectangle"
+
+#~ msgid "Rect anchor dy"
+#~ msgstr "Décal. Y ancre de rect."
+
+#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
+#~ msgstr "Décalage vertical d’ancre de rectangle"
+
+#~ msgid "Menu type hint"
+#~ msgstr "Indication de type de menu"
+
+#~ msgid "Menu window type hint"
+#~ msgstr "Indication de type de fenêtre de menu"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Sous-menu"
+
+#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+#~ msgstr "Le sous-menu rattaché à l’élément de menu ou NULL s’il n’en a pas"
+
+#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+#~ msgstr "Définit le chemin de l’accélérateur de l’élément de menu"
+
+#~ msgid "The text for the child label"
+#~ msgstr "Le texte de l’étiquette enfant"
+
+#~ msgid "Take Focus"
+#~ msgstr "Acquiert le focus"
+
+#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+#~ msgstr "Un booléen qui détermine si le menu capture le focus clavier"
+
+#~ msgid "The dropdown menu"
+#~ msgstr "Le menu déroulant"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
+
+#~ msgid "Relative to"
+#~ msgstr "Relatif à"
+
+#~ msgid "Widget the bubble window points to"
+#~ msgstr "Composant graphique vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
+
+#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+#~ msgstr ""
+#~ "L’élément de menu radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
+
+#~ msgid "Shadow Type"
+#~ msgstr "Type d’ombre"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the contents"
+#~ msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Tracer"
+
+#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si le séparateur doit être tracé ou si l’on ne ménage qu’un espace"
+
+#~ msgid "has sort"
+#~ msgstr "possède un tri"
+
+#~ msgid "If a sort function is set for this model"
+#~ msgstr "Indique si une fonction de tri est définie pour ce modèle"
+
+#~ msgid "Homogeneous sizing"
+#~ msgstr "Dimensionnement homogène"
+
+#~ msgid "The parent style context"
+#~ msgstr "Le contexte du style parent"
+
+#~ msgid "Value type"
+#~ msgstr "Type de valeur"
+
+#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+#~ msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
+
+#~ msgid "Toolbar Style"
+#~ msgstr "Style de la barre d’outils"
+
+#~ msgid "How to draw the toolbar"
+#~ msgstr "Comment dessiner la barre d’outils"
+
+#~ msgid "Show Arrow"
+#~ msgstr "Afficher la flèche"
+
+#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n’entrent "
+#~ "pas dans la barre d’outils"
+
+#~ msgid "Text to show in the item."
+#~ msgstr "Texte à afficher dans l’élément."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
+#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
+#~ "menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si défini, un caractère souligné dans le texte de l’étiquette indique que "
+#~ "le caractère suivant peut être utilisé comme mnémonique de la touche "
+#~ "d’accélération dans le menu déroulant de dépassement."
+
+#~ msgid "Widget to use as the item label"
+#~ msgstr "Élément graphique à utiliser comme étiquette d’élément"
+
+#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Le nom de l’icône du thème graphique affiché sur l’élément"
+
+#~ msgid "Icon widget"
+#~ msgstr "Élément graphique icône"
+
+#~ msgid "Visible when horizontal"
+#~ msgstr "Visible si horizontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si l’élément est visible quand la barre d’outils est horizontale."
+
+#~ msgid "Visible when vertical"
+#~ msgstr "Visible si vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+#~ "orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si l’élément est visible quand la barre d’outils est verticale."
+
+#~ msgid "Is important"
+#~ msgstr "Est important"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
+#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si l’élément de la barre d’outils est qualifié d’important. Si "
+#~ "vrai (TRUE), les boutons de la barre d’outils affichent le texte dans le "
+#~ "mode « GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Expanded"
+#~ msgid "Expand Item"
+#~ msgstr "Développé"
+
+#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si l’élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand "
+#~ "la barre d’outils est agrandie"
+
+#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si l’élément doit être de même taille que les autres éléments du "
+#~ "même type"
+
+#~ msgid "TreeMenu model"
+#~ msgstr "Modèle TreeMenu"
+
+#~ msgid "The model for the tree menu"
+#~ msgstr "Le modèle du menu arborescent"
+
+#~ msgid "TreeMenu root row"
+#~ msgstr "Ligne racine du TreeMenu"
+
+#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+#~ msgstr "L’objet TreeMenu affichera les enfants de la racine indiquée"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Type d’ombre"
+
+#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la "
+#~ "fenêtre (viewport) est tracée"
+
+#~ msgid "Is focus"
+#~ msgstr "A le focus"
+
+#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si l’élément graphique est celui qui a le focus pour cette "
+#~ "fenêtre de premier niveau"
+
+#~ msgid "All Margins"
+#~ msgstr "Ensemble des marges"
+
+#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+#~ msgstr "Pixels d’espace supplémentaire sur les quatre côtés"
+
+#~ msgid "Expand Both"
+#~ msgstr "Expansion dans les deux sens"
+
+#~ msgid "The type of the window"
+#~ msgstr "Le type de la fenêtre"
+
+#~ msgid "Type hint"
+#~ msgstr "Indication de type"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
+#~ "is and how to treat it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indication pour aider l’environnement de bureau à comprendre quel est le "
+#~ "type de fenêtre et comment la traiter."
+
+#~ msgid "Accept focus"
+#~ msgstr "Accepte le focus"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+#~ msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d’entrée."
+
+#~ msgid "Focus on map"
+#~ msgstr "Focus sur mappe"
+
+#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d’entrée quand elle est "
+#~ "mappée."
+
+#~ msgid "Attached to Widget"
+#~ msgstr "Attaché à l’élément graphique"
+
+#~ msgid "The widget where the window is attached"
+#~ msgstr "L’élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]