[baobab] Update Hungarian translation



commit 4356b711924f25dbd38d6eb6eed4856c55c7615c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Sep 6 22:44:55 2020 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 394 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 224 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c6fe12f..fb1e0f5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation for baobab.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2016, 2018, 2019. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2016, 2018, 2019, 2020. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the baobab package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000.
@@ -10,24 +10,24 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: baobab master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 00:43+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Lemezhasználat-elemző"
 
@@ -54,7 +54,12 @@ msgstr ""
 "szolgáltat az egyes mappák méretének megjelenítéséhez, megkönnyítve annak "
 "azonosítását, hogy hol vész el a lemezterület."
 
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+#| msgid "Devices & Locations"
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Eszközök és helyek"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "A GNOME projekt"
 
@@ -63,18 +68,15 @@ msgstr "A GNOME projekt"
 msgid "storage;space;cleanup;"
 msgstr "tároló;lemezterület;takarítás;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.baobab"
-msgstr "org.gnome.baobab"
-
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Kihagyott partíciók URI-címei"
+#| msgid "Excluded partitions URIs"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "Kihagyott helyek URI-címei"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partíciók URI-címeinek listája."
+#| msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "A vizsgálatból kihagyandó helyek URI-címeinek listája."
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
 msgid "Active Chart"
@@ -100,11 +102,160 @@ msgstr "Ablakállapot"
 msgid "The GdkWindowState of the window"
 msgstr "Az ablak GdkWindowState állapota"
 
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Súgó megjelenítése"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Elsődleges menü megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Vissza a helylistához"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Átvizsgálás"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Mappa vizsgálata"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Jelenlegi hely ismételt vizsgálata"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Mappa _megnyitása"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "Út_vonal másolása a vágólapra"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Át_helyezés a Kukába"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Ugrás a _szülőmappába"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Nagyítás"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "Ez a számítógép"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Távoli helyek"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Mappa vizsgálata…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Legutóbbiak listájának törlése"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "A Lemezhasználat-elemző _névjegye"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back to location list"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Vissza a helylistához"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Rescan current location"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Jelenlegi hely ismételt vizsgálata"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Gyűrűdiagram"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Fadiagram"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Ne hagyja ki a különböző fájlrendszeren található könyvtárakat. Figyelmen "
+"kívül lesz hagyva, ha nincs megadva KÖNYVTÁR."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
 
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -112,17 +263,17 @@ msgstr[0] "%d elem"
 msgstr[1] "%d elem"
 
 #. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 #. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
 #, c-format
 msgid "%lu day"
 msgid_plural "%lu days"
@@ -130,7 +281,7 @@ msgstr[0] "%lu nap"
 msgstr[1] "%lu nap"
 
 #. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
 #, c-format
 msgid "%lu month"
 msgid_plural "%lu months"
@@ -138,243 +289,146 @@ msgstr[0] "%lu hónap"
 msgstr[1] "%lu hónap"
 
 #. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
 #, c-format
 msgid "%lu year"
 msgid_plural "%lu years"
 msgstr[0] "%lu év"
 msgstr[1] "%lu év"
 
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Ez a számítógép"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Távoli helyek"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
 #, c-format
 msgid "%s Total"
 msgstr "%s összesen"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s elérhető"
 
 #. useful for some remote mounts where we don't know the
 #. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
 #, c-format
 msgid "%s Used"
 msgstr "%s használt"
 
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
 msgid "Unmounted"
 msgstr "Leválasztva"
 
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:72
 msgid "Home folder"
 msgstr "Saját mappa"
 
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
 msgid "Computer"
 msgstr "Számítógép"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Mappa vizsgálata…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "A Lemezhasználat-elemző _névjegye"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
+msgid "Locations to ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyandó helyek"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "Mappa _megnyitása"
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Válasszon egy figyelmen kívül hagyandó helyet"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "Út_vonal másolása a vágólapra"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Át_helyezés a Kukába"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Tartalom"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Gyűrűdiagram"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
 
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Fadiagram"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
+msgid "Add location…"
+msgstr "Hely hozzáadása…"
 
 #: src/baobab-window.vala:215
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Mappa kiválasztása"
 
-#: src/baobab-window.vala:217
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gse"
-
-#: src/baobab-window.vala:218
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
-
 #: src/baobab-window.vala:224
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Csatolási pontok rekurzív elemzése"
 
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:246
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "A kötet nem elemezhető."
 
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:283
 msgid "Failed to show help"
 msgstr "A súgó megjelenítése meghiúsult"
 
-#: src/baobab-window.vala:310
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:305
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Grafikus lemezhasználat-elemző eszköz."
 
-#: src/baobab-window.vala:318
+#: src/baobab-window.vala:311
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
 "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
 "Nagy Gergely <greg at gnome dot hu>\n"
 "Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
 "Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#: src/baobab-window.vala:387
+#: src/baobab-window.vala:385
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "A fájl megnyitása meghiúsult"
 
-#: src/baobab-window.vala:407
+#: src/baobab-window.vala:402
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába"
 
-#: src/baobab-window.vala:511
+#: src/baobab-window.vala:613
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Eszközök és helyek"
 
-#: src/baobab-window.vala:573
+#: src/baobab-window.vala:665
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "Nem vizsgálható a(z) „%s” mappa"
 
-#: src/baobab-window.vala:576
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "„%s” mappa néhány almappájának vizsgálata nem sikerült"
-
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "Nem észlelhetők foglalt lemezméretek."
+#: src/baobab-window.vala:680
+#| msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Nem mindig észlelhetők a foglalt lemezméretek."
 
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "Helyette a látszólagos méretek vannak megjelenítve."
+#: src/baobab-window.vala:680
+#| msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Helyette a látszólagos méretek lehetnek megjelenítve."
 
-#: src/baobab-window.vala:599
+#: src/baobab-window.vala:684
 msgid "Scan completed"
 msgstr "Vizsgálat befejezve"
 
-#: src/baobab-window.vala:600
+#: src/baobab-window.vala:685
 #, c-format
 msgid "Completed scan of “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” vizsgálata befejeződött"
 
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
+#: src/baobab-window.vala:725
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "„%s” nem érvényes mappa"
 
-#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
+#: src/baobab-window.vala:726
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető."
 
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Elsődleges menü megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Jelenlegi hely ismételt vizsgálata"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Mappa vizsgálata"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Vissza a helylistához"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Ugrás a _szülőmappába"
-
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Nagyítás"
+#~ msgid "org.gnome.baobab"
+#~ msgstr "org.gnome.baobab"
 
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "_Kicsinyítés"
+#~ msgid "Baobab"
+#~ msgstr "Baobab"
 
+#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+#~ msgstr "„%s” mappa néhány almappájának vizsgálata nem sikerült"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]