[gnome-klotski] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-klotski] Update Catalan translation
- Date: Mon, 7 Sep 2020 06:08:35 +0000 (UTC)
commit 6b0296cb702ef6f63486ee04feb1745d8517dcd9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Sep 7 08:08:29 2020 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 734 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 449 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index fff0737..fc47e24 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -5,67 +5,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnotski\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-03 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-03 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-06 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-06 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotski.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnotski.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; "
-"md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnotski_start_window.png'; "
-"md5=23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e"
+"Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008\n"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020"
-#: C/gnotski.xml:28(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:25
msgid "<application>Klotski</application> Manual"
msgstr "Manual del <application>Klotski</application>"
-#: C/gnotski.xml:31(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:28
msgid ""
"Klotski is a puzzle game of which the objective is to get the patterned "
"block to the marker, which is done by moving the blocks in its way."
msgstr ""
"El Klotski és un joc de trencaclosques on l'objectiu és moure el bloc patró "
-"al marcador, que s'aconsegueix movent els blocs que hi ha en el seu "
-"camí."
+"al marcador, que s'aconsegueix movent els blocs que hi ha en el seu camí."
-#: C/gnotski.xml:39(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2002</year> <holder>Andrew Sobala</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Andrew Sobala</holder>"
-#: C/gnotski.xml:40(holder)
-msgid "Andrew Sobala"
-msgstr "Andrew Sobala"
-
-#: C/gnotski.xml:54(publishername) C/gnotski.xml:67(orgname)
-#: C/gnotski.xml:140(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:139
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
-#: C/gnotski.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
@@ -75,7 +67,8 @@ msgstr ""
"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
"amb aquest manual."
-#: C/gnotski.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -87,7 +80,8 @@ msgstr ""
"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-#: C/gnotski.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -101,7 +95,8 @@ msgstr ""
"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-#: C/gnotski.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -125,10 +120,10 @@ msgstr ""
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
+"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"
-#: C/gnotski.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -152,96 +147,98 @@ msgstr ""
"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-#: C/gnotski.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/gnotski.xml:64(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: C/gnotski.xml:65(surname)
-msgid "Sobala"
-msgstr "Sobala"
-
-#: C/gnotski.xml:68(email)
-msgid "andrew sobala net"
-msgstr "andrew sobala net"
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: C/gnotski.xml:73(firstname)
-msgid "Lars"
-msgstr "Lars"
-
-#: C/gnotski.xml:74(surname)
-msgid "Rydlinge"
-msgstr "Rydlinge"
-
-#: C/gnotski.xml:76(orgname) C/gnotski.xml:85(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Projecte GNOME"
-
-#: C/gnotski.xml:77(email)
-msgid "Lars Rydlinge HIG SE"
-msgstr "Lars Rydlinge HIG SE"
-
-#: C/gnotski.xml:82(firstname)
-msgid "Ross"
-msgstr "Ross"
-
-#: C/gnotski.xml:83(surname)
-msgid "Burton"
-msgstr "Burton"
-
-#: C/gnotski.xml:86(email)
-msgid "ross burtonini com"
-msgstr "ross burtonini com"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:60
+msgid ""
+"<firstname>Andrew</firstname> <surname>Sobala</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>andrew sobala net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Andrew</firstname> <surname>Sobala</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projecte de documentació del GNOME</orgname> <address> "
+"<email>andrew sobala net</email> </address> </affiliation>"
-#: C/gnotski.xml:134(revnumber)
-msgid "V2.0"
-msgstr "Versió 2.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:69
+msgid ""
+"<firstname>Lars</firstname> <surname>Rydlinge</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address> <email> Lars Rydlinge HIG SE </"
+"email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Lars</firstname> <surname>Rydlinge</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projecte del GNOME</orgname> <address> <email> Lars Rydlinge HIG SE "
+"</email> </address> </affiliation>"
-#: C/gnotski.xml:135(date)
-msgid "13 August 2002"
-msgstr "13 d'Agost de 2002"
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:78
+msgid ""
+"<firstname>Ross</firstname> <surname>Burton</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address> <email> ross burtonini com </"
+"email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ross</firstname> <surname>Burton</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projecte del GNOME</orgname> <address> <email> ross burtonini com </"
+"email> </address> </affiliation>"
-#: C/gnotski.xml:137(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:136
msgid "Andrew Sobala <email>andrew sobala net</email>"
msgstr "Andrew Sobala <email>andrew sobala net</email>"
-#: C/gnotski.xml:146(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Klotski."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del Klotski."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:132
+msgid ""
+"<revnumber>V2.0</revnumber> <date>13 August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>V2.0</revnumber> <date>13 d'agost del 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:145
+msgid "This manual describes version 3.38 of GNOME Klotski."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 3.38 del Klotski."
-#: C/gnotski.xml:149(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:148
msgid "Feedback"
msgstr "Comentaris"
-#: C/gnotski.xml:150(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:179
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, please visit <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/gnome-klotski/issues\">the GNOME issue tracker</ulink>."
msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
-"<application>Klotski</application> o aquest manual, seguiu les indicacions a "
-"la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de comentaris "
-"del GNOME</ulink>."
-
-#: C/gnotski.xml:159(primary)
-msgid "GNOME Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: C/gnotski.xml:165(title)
+"Per a informar d'un error o fer un suggeriment relatiu a aquesta aplicació o "
+"aquest manual, visiteu <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/gnome-klotski/issues\">l'eina de seguiment d'incidències del GNOME</"
+"ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:157
+msgid "<primary>GNOME Klotski</primary>"
+msgstr "<primary>GNOME Klotski</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:164
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: C/gnotski.xml:166(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:165
msgid ""
"The <application>Klotski</application> application is a clone of the Klotski "
"game. The objective is to move the patterned block to the area bordered by "
@@ -250,7 +247,8 @@ msgstr ""
"L'aplicació <application>Klotski</application> és un clon del joc Klotski. "
"L'objectiu és moure el bloc patró a l'àrea rodejada per marcadors verds."
-#: C/gnotski.xml:169(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:168
msgid ""
"<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>Lars."
"Rydlinge HIG SE</email>)."
@@ -258,147 +256,152 @@ msgstr ""
"En Lars Rydlinge (<email>Lars Rydlinge HIG SE</email>) ha escrit el "
"<application>Klotski</application>."
-#: C/gnotski.xml:172(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:171
msgid ""
-"<application>Klotski</application> is included in the gnome-games package, "
-"which is part of the GNOME desktop environment. This document describes "
-"version 2.12 of <application>Klotski</application>."
+"This document describes version 3.38 of <application>Klotski</application>."
msgstr ""
-"El <application>Klotski</application> està inclòs en el paquet gnome-games, "
-"el qual és part de l'entorn d'escriptori GNOME. Aquest document descriu la "
-"versió 2.12 del <application>Klotski</application>."
+"Aquest document descriu la versió 3.38 del <application>Klotski</"
+"application>."
-#: C/gnotski.xml:175(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:173
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
+"can be found in the file COPYING included with the source code of this "
+"program."
msgstr ""
"Aquest programa es distribueix sota els termes de la Llicència pública "
-"general de GNU tal com publica la Free Software Foundation; tant en la "
-"versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior. Es pot "
-"trobar una còpia d'aquesta llicència en aquest <ulink url=\"gnome-power-"
-"manager:gpl\" type=\"help\">enllaç</ulink>, o en el fitxer COPYING inclòs "
-"amb el codi font d'aquest programa."
-
-#: C/gnotski.xml:182(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
-"type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment d'aquesta aplicació o "
-"aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
+"general de GNU tal com publica la Free Software Foundation, a la versió 3 de "
+"la llicència o (si ho preferiu) en qualsevol versió posterior. Es pot trobar "
+"una còpia d'aquesta llicència al fitxer COPYING inclòs amb el codi font "
+"d'aquest programa."
-#: C/gnotski.xml:191(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:188
msgid "Objective"
msgstr "Objectiu"
-#: C/gnotski.xml:198(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:195
msgid "The winning move"
msgstr "El moviment guanyador"
-#: C/gnotski.xml:205(phrase)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:199
+msgctxt "_"
msgid ""
-"The patterned block should be moved to the space bordered by the green "
-"markers."
-msgstr "El bloc patró hauria de moure's a l'espai rodejat de marcadors verds."
+"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='8acaaf26c37ff7e2866dcaa9adc02a21'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='8acaaf26c37ff7e2866dcaa9adc02a21'"
-#: C/gnotski.xml:192(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:197
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>The patterned block should be moved to "
+"the space bordered by the green markers.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>S'ha de moure el bloc amb patrons a "
+"l'espai limitat pels marcadors verds.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
msgid ""
"The objective of <application>Klotski</application> is to move the patterned "
"block to the green markers in as few moves as possible. You do this by "
"moving the blocks one at a time with the mouse until you can get the "
-"patterned block to the markers. <placeholder-1/>"
+"patterned block to the markers. <_:figure-1/>"
msgstr ""
-"L'objectiu del <application>Klotski</application> és moure el bloc patró als "
-"marcadors verds amb el mínim de moviments possibles. Podeu fer-ho movent un "
-"per un els blocs amb el ratolí fins que podeu moure el bloc patró als "
-"marcadors. <placeholder-1/>"
+"L'objectiu del <application>Klotski</application> és moure el bloc amb "
+"patrons als marcadors verds amb el mínim de moviments possibles. Podeu fer-"
+"ho movent un per un els blocs amb el ratolí fins que aconseguiu portar el "
+"bloc amb patrons als marcadors. <_:figure-1/>"
-#: C/gnotski.xml:217(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:214
msgid "Playing <application>Klotski</application>"
msgstr "Jugar al <application>Klotski</application>"
-#: C/gnotski.xml:240(title)
-msgid "To Start <application>Klotski</application>"
-msgstr "Per a iniciar el <application>Klotski</application>"
-
-#: C/gnotski.xml:241(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Klotski</application> from the Applications menu "
-"by choosing <menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Gnotski</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Podeu iniciar el <application>Klotski</application> des del menú Aplicacions "
-"escolliu <menuchoice><guisubmenu>Jocs</guisubmenu><guimenuitem>Klotski</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnotski.xml:250(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:233
msgid "The main window"
msgstr "La finestra principal"
-#: C/gnotski.xml:251(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:234
msgid ""
-"When you start <application><application>Klotski</application></"
-"application>, the following window is displayed."
+"When you start <application>Klotski</application>, the following window is "
+"displayed."
msgstr ""
-"En iniciar el <application>Klotski</application> es mostrarà la finestra "
+"En iniciar el <application>Klotski</application>, es mostra la finestra "
"següent."
-#: C/gnotski.xml:255(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:238
msgid "<application>Klotski</application> Start Up Window"
msgstr "Finestra d'inici del <application>Klotski</application>"
-#: C/gnotski.xml:0(application)
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: C/gnotski.xml:262(phrase)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:242
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, game area "
-"and statusbar. Menubar contains Game and Help menus."
+"external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
+"md5='ca4e8ff4ac7b07242f620d0a2193c8a9'"
msgstr ""
-"Mostra la finestra principal <placeholder-1/>. Conté la barra de títol, la "
-"barra de menú, l'àrea de joc i la barra d'estat. La barra de menú conté els "
-"menús Partida i Ajuda."
-
-#: C/gnotski.xml:273(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menú"
+"external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
+"md5='ca4e8ff4ac7b07242f620d0a2193c8a9'"
-#: C/gnotski.xml:277(term)
-msgid "Game menu"
-msgstr "Menú de partida"
-
-#: C/gnotski.xml:279(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:240
msgid ""
-"The game menu allows you to start new games, view the highest scores and "
-"quit the program."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_start_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Klotski</"
+"application> main window. Contains titlebar, menubar, game area and "
+"statusbar. Menubar contains Game and Help menus. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"El menú de partida us permet iniciar partides noves, visualitzar les "
-"puntuacions màximes i sortir del programa."
-
-#: C/gnotski.xml:284(term)
-msgid "Help menu"
-msgstr "Menú d'Ajuda"
-
-#: C/gnotski.xml:286(para)
-msgid ""
-"The help menu allows you to view the documentation for <application>Klotski</"
-"application>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_start_window.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra principal "
+"del <application>Klotski</application>. Conté la barra de títol, la barra de "
+"menús, l'àrea de joc i la barra d'estat. La barra de menús conté els menús "
+"de partida i d'ajuda. </phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:256
+msgid "Header bar"
+msgstr "Barra de capçalera"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:258
+msgid ""
+"The header bar allows you to start new games, shows how many moves you have "
+"taken so far, and allows you to change the puzzle. Press the menu button in "
+"the top-right corner to view the highest scores and the documentation for "
+"<application>Klotski</application>."
msgstr ""
-"El menú d'Ajuda us permet visualitzar la documentació del "
-"<application>Klotski</application>"
+"La barra de capçalera us permet iniciar partides noves, mostra quants "
+"moviments heu fet fins ara i us permet canviar el trencaclosques. Premeu el "
+"botó de menú de la cantonada superior dreta per a veure les puntuacions més "
+"altes i la documentació del <application>Klotski</application>."
-#: C/gnotski.xml:293(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:264
msgid "Game area"
msgstr "Àrea de joc"
-#: C/gnotski.xml:295(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"The game area shows the blocks in the current game. You can drag the blocks "
"around with the mouse as described in <xref linkend=\"gnotski-moving\"/>."
@@ -407,67 +410,47 @@ msgstr ""
"blocs al voltant de l'àrea amb el ratolí com es descriu en la <xref linkend="
"\"gnotski-moving\"/>."
-#: C/gnotski.xml:301(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Barra d'estat"
-
-#: C/gnotski.xml:303(para)
-msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far."
-msgstr "La barra d'estat mostra quants moviments heu fet de moment."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnotski.xml:270(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:253
msgid ""
"The <application>Klotski</application> window contains the following "
-"elements: <placeholder-1/>"
+"elements: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
"La finestra del <application>Klotski</application> conté els elements "
-"següents: <placeholder-1/>"
+"següents: <_:variablelist-1/>"
-#: C/gnotski.xml:312(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:277
msgid "Starting a new game"
msgstr "Iniciar una partida nova"
-#: C/gnotski.xml:313(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:278
msgid ""
-"Use the <guimenu>Game menu</guimenu> to start a new game. The items "
-"<guimenuitem>Next Puzzle</guimenuitem>and <guimenuitem>Previous Puzzle</"
-"guimenuitem> allows you to navigate the puzzles sequentially. Each puzzle "
-"belongs to one of the four categories found in the submenus named "
-"<guisubmenu>HuaRong Trail</guisubmenu>, <guisubmenu>Challenge Pack</"
-"guisubmenu>, <guisubmenu>Skill Pack</guisubmenu>, and <guisubmenu>Minoru "
-"Climb</guisubmenu>. In these submenus, each puzzle name refers to a game "
+"Click on the moves counter button and use <guibutton>Start Over</guibutton> "
+"to start a new game. <guibutton>Change Puzzle</guibutton> allows you to "
+"navigate the puzzles sequentially. Each puzzle belongs to one of the three "
+"categories found in the submenus named <guisubmenu>HuaRong Trail</"
+"guisubmenu>, <guisubmenu>Challenge Pack</guisubmenu> and <guisubmenu>Skill "
+"Pack</guisubmenu>. In these submenus, each puzzle name refers to a game "
"scenario."
msgstr ""
-"Utilitzeu el menú <guimenu>Partida</guimenu> per a iniciar una partida nova. "
-"Els elements <guimenuitem>Trencaclosques següent</guimenuitem> i "
-"<guimenuitem>Trencaclosques anterior</guimenuitem> us permeten navegar pels "
-"trencaclosques de forma seqüencial. Cada trencaclosques pertany a una de les "
-"quatre categories que es troben en els submenús <guisubmenu>Senda HuaRong</"
-"guisubmenu>, <guisubmenu>Paquet de desafiament</guisubmenu>, "
-"<guisubmenu>Paquet d'habilitat</guisubmenu> i <guisubmenu>Escala Minoru</"
-"guisubmenu>. En aquests submenús, cada nom del trencaclosques es refereix a "
-"l'escenari de la partida."
-
-#: C/gnotski.xml:321(title)
-msgid "Starting a game"
-msgstr "Iniciar una partida"
-
-#: C/gnotski.xml:322(para)
-msgid ""
-"To start the hardest game provided, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guisubmenu>Minoru Climb</guisubmenu><guimenuitem>Climb 24 Pro</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Per a iniciar la partida més difícil de totes, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Partida</guimenu><guisubmenu>Escala Minoru</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala 24 pro</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gnotski.xml:333(title)
+"Feu clic al botó de comptador de moviments i utilitzeu <guibutton>Torna a "
+"començar</guibutton> per a començar una partida nova. <guibutton>Canvia el "
+"trencaclosques</guibutton> us permet navegar pels trencaclosques de manera "
+"seqüencial. Cada trencaclosques pertany a una de les tres categories que es "
+"troben als submenús anomenats <guisubmenu>Senda a Huarong</guisubmenu>, "
+"<guisubmenu>Paquet de desafiament</guisubmenu> i <guisubmenu>Paquet "
+"d'habilitats</guisubmenu>. En aquests submenús, cada nom de trencaclosques "
+"es refereix a un escenari del joc."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:288
msgid "Moving blocks"
msgstr "Moure els blocs"
-#: C/gnotski.xml:334(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:289
msgid ""
"To move a block, click on it, hold down the mouse button and drag it to its "
"new location. You cannot move the green blocks or the block that borders the "
@@ -481,29 +464,28 @@ msgstr ""
"per a un altre bloc, amb l'excepció que podeu moure el bloc patró a través "
"dels blocs verds per a guanyar."
-#: C/gnotski.xml:354(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:309
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
-#: C/gnotski.xml:355(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:310
msgid ""
"<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>lars."
-"rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew Sobala. To "
-"report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, "
-"follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">document</ulink>."
-msgstr ""
-"En Lars Rydlinge (<email>lars rydlinge hig se</email>) ha escrit el "
-"<application>Klotski</application>. L'Andrew Sobala ha escrit aquest manual. "
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment d'aquesta aplicació o "
-"aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
-
-#: C/gnotski.xml:375(title)
+"rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew Sobala."
+msgstr ""
+"El <application>Klotski</application> el va escriure Lars Rydlinge "
+"(<email>lars rydlinge hig se</email>). Aquest manual el va escriure Andrew "
+"Sobala."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:327
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: C/gnotski.xml:376(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:328
msgid ""
"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
@@ -515,7 +497,8 @@ msgstr ""
"general de GNU</citetitle> tal com publica la Free Software Foundation; tant "
"en la versió 2 de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior."
-#: C/gnotski.xml:383(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:335
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -527,27 +510,208 @@ msgstr ""
"ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la <citetitle>Llicència "
"pública general de GNU</citetitle>."
-#: C/gnotski.xml:389(para)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:341
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"S'inclou una còpia de la <citetitle>Llicència pública general de GNU</"
-"citetitle> en l'apèndix de la <citetitle>Guia d'usuaris del GNOME</"
-"citetitle>. També podeu obtenir una copia de la <citetitle>Llicència pública "
-"general de GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitant el <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">seu lloc web</ulink> o escrivint a "
-"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - "
-"Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnotski.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008"
+"citetitle> com a apèndix de la <citetitle>Guia de l'usuari del GNOME</"
+"citetitle>. També podeu obtenir una còpia de la <citetitle>Llicència pública "
+"general de GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitant <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">el seu lloc web</ulink> o escrivint "
+"a <_:address-1/>"
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document sota les "
+"condicions de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL) versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation "
+"sense seccions invariants, texts de portada ni texts de contraportada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o al fitxer COPYING-DOCS "
+"distribuït amb aquest manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnotski_win.png'; md5=5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "Andrew Sobala"
+#~ msgstr "Andrew Sobala"
+
+#~ msgid "Andrew"
+#~ msgstr "Andrew"
+
+#~ msgid "Sobala"
+#~ msgstr "Sobala"
+
+#~ msgid "andrew sobala net"
+#~ msgstr "andrew sobala net"
+
+#~ msgid "Lars"
+#~ msgstr "Lars"
+
+#~ msgid "Rydlinge"
+#~ msgstr "Rydlinge"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Projecte GNOME"
+
+#~ msgid "Lars Rydlinge HIG SE"
+#~ msgstr "Lars Rydlinge HIG SE"
+
+#~ msgid "Ross"
+#~ msgstr "Ross"
+
+#~ msgid "Burton"
+#~ msgstr "Burton"
+
+#~ msgid "ross burtonini com"
+#~ msgstr "ross burtonini com"
+
+#~ msgid "V2.0"
+#~ msgstr "Versió 2.0"
+
+#~ msgid "13 August 2002"
+#~ msgstr "13 d'Agost de 2002"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
+#~ "<application>Klotski</application> o aquest manual, seguiu les "
+#~ "indicacions a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+#~ "\">pàgina de comentaris del GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "GNOME Klotski"
+#~ msgstr "Klotski"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Klotski</application> is included in the gnome-games "
+#~ "package, which is part of the GNOME desktop environment. This document "
+#~ "describes version 2.12 of <application>Klotski</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Klotski</application> està inclòs en el paquet gnome-"
+#~ "games, el qual és part de l'entorn d'escriptori GNOME. Aquest document "
+#~ "descriu la versió 2.12 del <application>Klotski</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The patterned block should be moved to the space bordered by the green "
+#~ "markers."
+#~ msgstr ""
+#~ "El bloc patró hauria de moure's a l'espai rodejat de marcadors verds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Klotski</application> from the Applications "
+#~ "menu by choosing <menuchoice><guisubmenu>Games</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Gnotski</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu iniciar el <application>Klotski</application> des del menú "
+#~ "Aplicacions escolliu <menuchoice><guisubmenu>Jocs</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Klotski</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Klotski"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, game area "
+#~ "and statusbar. Menubar contains Game and Help menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra principal <placeholder-1/>. Conté la barra de títol, "
+#~ "la barra de menú, l'àrea de joc i la barra d'estat. La barra de menú "
+#~ "conté els menús Partida i Ajuda."
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Barra de menú"
+
+#~ msgid "Game menu"
+#~ msgstr "Menú de partida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The game menu allows you to start new games, view the highest scores and "
+#~ "quit the program."
+#~ msgstr ""
+#~ "El menú de partida us permet iniciar partides noves, visualitzar les "
+#~ "puntuacions màximes i sortir del programa."
+
+#~ msgid "Help menu"
+#~ msgstr "Menú d'Ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The help menu allows you to view the documentation for "
+#~ "<application>Klotski</application>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El menú d'Ajuda us permet visualitzar la documentació del "
+#~ "<application>Klotski</application>"
+
+#~ msgid "Statusbar"
+#~ msgstr "Barra d'estat"
+
+#~ msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far."
+#~ msgstr "La barra d'estat mostra quants moviments heu fet de moment."
+
+#~ msgid "Starting a game"
+#~ msgstr "Iniciar una partida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start the hardest game provided, choose <menuchoice><guimenu>Game</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Minoru Climb</guisubmenu><guimenuitem>Climb 24 Pro</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a iniciar la partida més difícil de totes, seleccioneu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Partida</guimenu><guisubmenu>Escala Minoru</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Escala 24 pro</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge "
+#~ "(<email>lars rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew "
+#~ "Sobala. To report a bug or make a suggestion regarding this application "
+#~ "or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-"
+#~ "guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Lars Rydlinge (<email>lars rydlinge hig se</email>) ha escrit el "
+#~ "<application>Klotski</application>. L'Andrew Sobala ha escrit aquest "
+#~ "manual. Per a informar d'un error o fer algun suggeriment d'aquesta "
+#~ "aplicació o aquest manual, seguiu les indicacions d'aquest <ulink url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]