[damned-lies] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Portuguese translation
- Date: Tue, 8 Sep 2020 23:03:14 +0000 (UTC)
commit 8f79d6e365a93bb4534dca5547efe5e15ba90a7a
Author: Juliano Camargo <julianosc protonmail com>
Date: Tue Sep 8 23:03:11 2020 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 3006 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 1725 insertions(+), 1281 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3beae5ec..6bd09a25 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,39 +3,33 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2015, 2016.
+# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Damned_Lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-30 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
-"Language-Team: Português <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-30 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc pm me>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:33
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
+"Juliano S. Camargo <julianosc pm me>"
-#: common/views.py:73
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "A sua sessão foi encerrada."
-
-#: common/views.py:82
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "A sua sessão iniciou com sucesso."
-
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:64
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -44,1351 +38,1264 @@ msgstr ""
"Ainda não pertence a nenhuma equipa de tradução. Pode fazê-lo no <a href="
"\"%(url)s\">seu perfil</a>."
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "Lamentamos, mas a sua conta foi desativada."
-
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:72
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Início de sessão falhou. Por favor, verifique o utilizador e a senha."
+msgstr ""
+"Início de sessão falhou. Por favor, verifique o utilizador e a palavra-passe."
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:96
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Desculpe, a chave que forneceu não é válida."
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:98
msgid "Your account has been activated."
msgstr "A sua conta foi ativada."
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:43 database-content.py:190
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friuliano"
+
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:197
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:74 database-content.py:224
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
-#: damnedlies/settings.py:80
+#: damnedlies/settings.py:79
+#| msgid ""
+#| "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+#| "module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Este módulo não faz parte do repositório Git do GNOME. Por favor, verifique "
"a página web do módulo para saber onde enviar as traduções."
-#: database-content.py:1 database-content.py:139
+#: database-content.py:1 database-content.py:142
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:140
+#: database-content.py:2 database-content.py:143
+msgid "Akan"
+msgstr "Akan"
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:144
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
-#: database-content.py:3 database-content.py:141
+#: database-content.py:4 database-content.py:145
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
-#: database-content.py:4 database-content.py:142
+#: database-content.py:5 database-content.py:146
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: database-content.py:5 database-content.py:143
+#: database-content.py:6 database-content.py:147
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonês"
-#: database-content.py:6 database-content.py:144
+#: database-content.py:7 database-content.py:148
msgid "Armenian"
msgstr "Arménio"
-#: database-content.py:7 database-content.py:145
+#: database-content.py:8 database-content.py:149
msgid "Assamese"
msgstr "Assamês"
-#: database-content.py:8 database-content.py:146
+#: database-content.py:9 database-content.py:150
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: database-content.py:9 database-content.py:147
+#: database-content.py:10 database-content.py:151
msgid "Australian English"
msgstr "Inglês australiano"
-#: database-content.py:10 database-content.py:148
+#: database-content.py:11 database-content.py:152
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbejanês"
-#: database-content.py:11 database-content.py:149
+#: database-content.py:12 database-content.py:153
msgid "Balochi"
msgstr "Balochi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:150
+#: database-content.py:13 database-content.py:154
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: database-content.py:13 database-content.py:151
+#: database-content.py:14 database-content.py:155
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
-#: database-content.py:14 database-content.py:153
+#: database-content.py:15 database-content.py:157
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:154
+#: database-content.py:16 database-content.py:158
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: database-content.py:16 database-content.py:155
+#: database-content.py:17 database-content.py:159
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:156
+#: database-content.py:18 database-content.py:160
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18 database-content.py:157
+#: database-content.py:19 database-content.py:161
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"
-#: database-content.py:19 database-content.py:158
+#: database-content.py:20 database-content.py:162
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasileiro"
-#: database-content.py:20 database-content.py:159
+#: database-content.py:21 database-content.py:163
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
-#: database-content.py:21 database-content.py:160
+#: database-content.py:22 database-content.py:164
msgid "British English"
msgstr "Inglês britânico"
-#: database-content.py:22 database-content.py:161
+#: database-content.py:23 database-content.py:165
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: database-content.py:23 database-content.py:162
+#: database-content.py:24 database-content.py:166
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanês"
-#: database-content.py:24 database-content.py:163
+#: database-content.py:25 database-content.py:167
msgid "Canadian English"
msgstr "Inglês canadense"
-#: database-content.py:25 database-content.py:164
+#: database-content.py:26 database-content.py:169
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: database-content.py:26 database-content.py:166
+#: database-content.py:27 database-content.py:171
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Central Nahuatl"
-#: database-content.py:27 database-content.py:167
+#: database-content.py:28 database-content.py:173
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinês (China)"
-#: database-content.py:28
+#: database-content.py:29
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês tradicional"
-#: database-content.py:29 database-content.py:170
+#: database-content.py:30 database-content.py:176
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tatar da Crimeia"
-#: database-content.py:30 database-content.py:171
+#: database-content.py:31 database-content.py:177
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: database-content.py:31 database-content.py:172
+#: database-content.py:32 database-content.py:178
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: database-content.py:32 database-content.py:173
+#: database-content.py:33 database-content.py:179
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: database-content.py:33 database-content.py:174
+#: database-content.py:34 database-content.py:180
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:34 database-content.py:175
+#: database-content.py:35 database-content.py:181
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: database-content.py:35 database-content.py:176
+#: database-content.py:36 database-content.py:182
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:36 database-content.py:177
+#: database-content.py:37 database-content.py:184
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:37 database-content.py:178
+#: database-content.py:38 database-content.py:185
msgid "Estonian"
msgstr "Estónio"
-#: database-content.py:38
+#: database-content.py:39 database-content.py:186
msgid "Faroese"
msgstr "Faroês"
-#: database-content.py:39 database-content.py:179
+#: database-content.py:40 database-content.py:187
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: database-content.py:40 database-content.py:180
+#: database-content.py:41 database-content.py:188
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: database-content.py:41 database-content.py:181
+#: database-content.py:42 database-content.py:189
msgid "Frisian"
msgstr "Frísio"
-#: database-content.py:42 database-content.py:182
-msgid "Friulian"
-msgstr "Friuliano"
-
-#: database-content.py:43 database-content.py:183
+#: database-content.py:44 database-content.py:191
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:44 database-content.py:184
+#: database-content.py:45 database-content.py:192
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: database-content.py:45 database-content.py:185
+#: database-content.py:46 database-content.py:193
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: database-content.py:46 database-content.py:186
+#: database-content.py:47 database-content.py:194
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: database-content.py:47 database-content.py:187
+#: database-content.py:48 database-content.py:195
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: database-content.py:48 database-content.py:188
+#: database-content.py:49 database-content.py:196
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
-#: database-content.py:49 database-content.py:189
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: database-content.py:51 database-content.py:198
+msgid "Haitian Creole"
+msgstr "Crioulo Haitiano"
-#: database-content.py:50 database-content.py:190
+#: database-content.py:52 database-content.py:199
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:51 database-content.py:191
+#: database-content.py:53 database-content.py:200
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: database-content.py:52 database-content.py:192
+#: database-content.py:54 database-content.py:201
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:53 database-content.py:193
+#: database-content.py:55 database-content.py:202
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: database-content.py:54 database-content.py:194
+#: database-content.py:56 database-content.py:203
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: database-content.py:55 database-content.py:195
+#: database-content.py:57 database-content.py:204
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:56 database-content.py:197
+#: database-content.py:58 database-content.py:206
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
-#: database-content.py:57 database-content.py:198
+#: database-content.py:59 database-content.py:207
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:58 database-content.py:199
+#: database-content.py:60 database-content.py:208
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijanês do Irão"
-#: database-content.py:59 database-content.py:200
+#: database-content.py:61 database-content.py:209
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
-#: database-content.py:60 database-content.py:201
+#: database-content.py:62 database-content.py:210
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: database-content.py:61 database-content.py:202
+#: database-content.py:63 database-content.py:211
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: database-content.py:62 database-content.py:203
+#: database-content.py:64 database-content.py:212
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyle"
-#: database-content.py:63 database-content.py:204
+#: database-content.py:65 database-content.py:213
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: database-content.py:64 database-content.py:205
+#: database-content.py:66 database-content.py:214
+msgid "Karbi"
+msgstr "Karbi"
+
+#: database-content.py:67 database-content.py:215
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:65 database-content.py:206
+#: database-content.py:68 database-content.py:217
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
-#: database-content.py:66 database-content.py:207
+#: database-content.py:69 database-content.py:219
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:67 database-content.py:208
+#: database-content.py:70 database-content.py:220
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:68 database-content.py:209
+#: database-content.py:71 database-content.py:221
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: database-content.py:69 database-content.py:210
+#: database-content.py:72 database-content.py:222
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
-#: database-content.py:70 database-content.py:211
+#: database-content.py:73 database-content.py:223
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: database-content.py:72 database-content.py:213
+#: database-content.py:75 database-content.py:226
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: database-content.py:73 database-content.py:214
+#: database-content.py:76 database-content.py:227
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: database-content.py:74 database-content.py:215
+#: database-content.py:77 database-content.py:228
msgid "Latvian"
msgstr "Latviano"
-#: database-content.py:75 database-content.py:216
+#: database-content.py:78 database-content.py:229
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburgiano"
-#: database-content.py:76 database-content.py:217
+#: database-content.py:79 database-content.py:230
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: database-content.py:77 database-content.py:218
+#: database-content.py:80 database-content.py:231
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: database-content.py:78 database-content.py:219
+#: database-content.py:81 database-content.py:232
msgid "Low German"
msgstr "Baixo alemão"
-#: database-content.py:79 database-content.py:220
+#: database-content.py:82 database-content.py:233
msgid "Luganda"
msgstr "Lugandês"
-#: database-content.py:80 database-content.py:222
+#: database-content.py:83 database-content.py:235
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"
-#: database-content.py:81 database-content.py:223
+#: database-content.py:84 database-content.py:236
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:82 database-content.py:224
+#: database-content.py:85 database-content.py:237
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasiano"
-#: database-content.py:83 database-content.py:225
+#: database-content.py:86 database-content.py:238
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: database-content.py:84 database-content.py:226
+#: database-content.py:87 database-content.py:239
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: database-content.py:85 database-content.py:228
+#: database-content.py:88 database-content.py:241
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:86 database-content.py:229
+#: database-content.py:89 database-content.py:242
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:87 database-content.py:230
+#: database-content.py:90 database-content.py:243
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:88 database-content.py:231
+#: database-content.py:91 database-content.py:244
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espanhol mexicano"
-#: database-content.py:89 database-content.py:232
+#: database-content.py:92 database-content.py:245
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: database-content.py:90
+#: database-content.py:93
msgid "Neapolitan"
msgstr "Neapolitano"
-#: database-content.py:91 database-content.py:233
+#: database-content.py:94 database-content.py:246
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
-#: database-content.py:92 database-content.py:234
+#: database-content.py:95 database-content.py:248
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho Norte"
-#: database-content.py:93
+#: database-content.py:96
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Norueguês (Bokmål e Nynorsk)"
-#: database-content.py:94 database-content.py:237
+#: database-content.py:97 database-content.py:251
msgid "Occitan"
msgstr "Occitanês"
-#: database-content.py:95 database-content.py:238
+#: database-content.py:98 database-content.py:252
msgid "Old English"
msgstr "Inglês antigo"
-#: database-content.py:96 database-content.py:239
+#: database-content.py:99 database-content.py:253
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:97 database-content.py:240
+#: database-content.py:100 database-content.py:254
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetiano"
-#: database-content.py:98 database-content.py:241
+#: database-content.py:101 database-content.py:255
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
-#: database-content.py:99 database-content.py:242
+#: database-content.py:102 database-content.py:256
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:100 database-content.py:243
+#: database-content.py:103 database-content.py:257
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: database-content.py:101 database-content.py:244
+#: database-content.py:104 database-content.py:258
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: database-content.py:102 database-content.py:245
+#: database-content.py:105 database-content.py:259
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:103
+#: database-content.py:106
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: database-content.py:104 database-content.py:247
+#: database-content.py:107 database-content.py:261
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: database-content.py:105 database-content.py:248
+#: database-content.py:108 database-content.py:262
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: database-content.py:106 database-content.py:249
+#: database-content.py:109 database-content.py:263
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Galês da Escócia"
-#: database-content.py:107 database-content.py:250
+#: database-content.py:110 database-content.py:264
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: database-content.py:108 database-content.py:253
+#: database-content.py:111 database-content.py:268
msgid "Shavian"
msgstr "Shaviano"
-#: database-content.py:109 database-content.py:254
+#: database-content.py:112 database-content.py:269
msgid "Silesian"
msgstr "Silesiano"
-#: database-content.py:110 database-content.py:255
+#: database-content.py:113 database-content.py:271
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: database-content.py:111 database-content.py:256
+#: database-content.py:114 database-content.py:272
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: database-content.py:112 database-content.py:257
+#: database-content.py:115 database-content.py:273
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: database-content.py:113 database-content.py:258
+#: database-content.py:116 database-content.py:274
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:114 database-content.py:261
+#: database-content.py:117 database-content.py:277
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: database-content.py:115 database-content.py:262
+#: database-content.py:118 database-content.py:278
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: database-content.py:116 database-content.py:263
+#: database-content.py:119 database-content.py:279
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: database-content.py:117 database-content.py:264
+#: database-content.py:120 database-content.py:281
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: database-content.py:118 database-content.py:265
+#: database-content.py:121 database-content.py:282
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: database-content.py:119 database-content.py:266
+#: database-content.py:122 database-content.py:283
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:120 database-content.py:267
+#: database-content.py:123 database-content.py:284
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: database-content.py:121 database-content.py:268
+#: database-content.py:124 database-content.py:285
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:122 database-content.py:269
+#: database-content.py:125 database-content.py:286
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: database-content.py:123 database-content.py:270
+#: database-content.py:126 database-content.py:287
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: database-content.py:124 database-content.py:271
+#: database-content.py:127 database-content.py:288
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:125 database-content.py:272
+#: database-content.py:128 database-content.py:289
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: database-content.py:126 database-content.py:273
+#: database-content.py:129 database-content.py:290
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: database-content.py:127 database-content.py:274
+#: database-content.py:130 database-content.py:291
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: database-content.py:128 database-content.py:275
+#: database-content.py:131 database-content.py:292
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: database-content.py:129 database-content.py:276
+#: database-content.py:132 database-content.py:293
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: database-content.py:130
+#: database-content.py:133
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
-#: database-content.py:131 database-content.py:279
+#: database-content.py:134 database-content.py:296
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:132 database-content.py:280
+#: database-content.py:135 database-content.py:297
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: database-content.py:133 database-content.py:281
+#: database-content.py:136 database-content.py:298
msgid "Wayuu"
msgstr "Wayuu"
-#: database-content.py:134 database-content.py:282
+#: database-content.py:137 database-content.py:299
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
-#: database-content.py:135 database-content.py:283
+#: database-content.py:138 database-content.py:300
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:136 database-content.py:284
+#: database-content.py:139 database-content.py:301
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: database-content.py:137 database-content.py:285
+#: database-content.py:140 database-content.py:302
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:138 database-content.py:286
+#: database-content.py:141 database-content.py:303
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:152
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Bielorrusso latim"
+#: database-content.py:156
+#| msgid "Belarusian Latin"
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "Bielorrusso (Latim)"
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:168
+#| msgid "Canadian English"
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Francês Canadense"
+
+#: database-content.py:170
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalão (Valência)"
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:172
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
+
+#: database-content.py:174
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinês (Hong Kong)"
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:175
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinês (Taiwan)"
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:183
+#| msgid "Old English"
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: database-content.py:205
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:216
+msgid "Kashubian"
+msgstr "Kashubian"
+
+#: database-content.py:218
+#| msgid "Uzbek (Latin)"
+msgid "Kazakh (Latin)"
+msgstr "Kazakh (Latim)"
+
+#: database-content.py:225
+#| msgid "Kurdish"
+msgid "Kurdish Sorani"
+msgstr "Sorani Curdo"
+
+#: database-content.py:234
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburguês"
-#: database-content.py:227
+#: database-content.py:240
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:247
+#| msgid "Northern Sotho"
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami do Norte"
+
+#: database-content.py:249
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norueguês Bokmål"
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:250
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norueguês Nynorsk"
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:260
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:265
+#| msgid "Serbian Latin"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (Latim)"
+
+#: database-content.py:266
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Sérvio Jekavian"
-#: database-content.py:252
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Sérvio Latim"
+#: database-content.py:267
+msgid "Shan"
+msgstr "Shan"
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:275
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele Sul"
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:276
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho Sul"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:280
+#| msgid "Low German"
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemão da Suíça"
+
+#: database-content.py:294
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbek (cirílico)"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:295
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbek (Latim)"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:304
+msgid "AppStream"
+msgstr "AppStream"
+
+#: database-content.py:305
msgid "Documentation Video"
msgstr "Vídeo de documentação"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:306
msgid "Dynamic content"
msgstr "Conteúdo dinâmico"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:307
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Aplicação exemplo: Gestor de filmes"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:308
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Aplicação exemplo: planeador de lições"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:309
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Aplicação exemplo: coleção de música"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:310
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Aplicação exemplo: gestor de projeto"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:311
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Aplicação exemplo: pequeno negócio"
-#: database-content.py:294
-msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.18"
+#: database-content.py:312
+#| msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.30"
-#: database-content.py:295
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.20"
+#: database-content.py:313 database-content.py:316 database-content.py:342
+#: database-content.py:343
+msgid "UI translations"
+msgstr "Traduções do UI"
-#: database-content.py:296
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "Localizações da aplicação de clima"
+#: database-content.py:314
+msgid "Weather Locations"
+msgstr "Localizações do tempo"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:315
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descrições de disposição"
-#: database-content.py:298
-msgid "UI translation"
-msgstr "Tradução do UI"
-
-#: database-content.py:299 database-content.py:323
-msgid "UI translations"
-msgstr "Traduções do UI"
-
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:317
msgid "User Directories"
msgstr "Pastas do utilizador"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:318
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Traduções de receitas"
+
+#: database-content.py:319
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:320
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Motor-Campfire"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:321
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Motor-IRC"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:322
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Motor-JabbR"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:323
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Motor-MessageBuffer"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:324
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Motor-Twitter"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:325
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Motor-XMPP"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:326
msgid "Frontend"
msgstr "Utilização"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:327
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Utilização-GNOME"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:328
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Utilização-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:329
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Utilização-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:330
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Utilização-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:331
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:332
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:333
msgid "plug-ins"
msgstr "extensões"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:334
msgid "Property Nicks"
msgstr "Entalhes de propriedade"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:335
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:336
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:337
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:338
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:339
msgid "tips"
msgstr "sugestões"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:340
+msgid "Windows installer"
+msgstr "Instalador do Windows"
+
+#: database-content.py:341
msgid "Static content"
msgstr "Conteúdo estático"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:344
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia para programadores de acessibilidade"
-#: database-content.py:325
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Guia de acesibilidade"
-
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:345
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de teclado de acessibilidade"
-#: database-content.py:327
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "Manual do AisleRiot"
-
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:346
msgid "appendix"
msgstr "apêndice"
-#: database-content.py:329
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Manual de perfis áudio"
-
-#: database-content.py:330
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Manual do analisador de uso do disco"
-
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:347
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de carga da bateria"
-#: database-content.py:332
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Manual do 21"
-
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:348
msgid "Browser Help"
msgstr "Ajuda do navegador"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:349
+msgid "Build Tutorial"
+msgstr "Tutorial de compilação"
+
+#: database-content.py:350
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual da paleta de caracteres"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:351
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual da aplicação de relógio"
-#: database-content.py:336
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Manual da linha de comando"
-
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:352
msgid "concepts"
msgstr "conceitos"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:353
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual da escala de frequência do CPU"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:354
msgid "FDL License"
msgstr "Licença FDL"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:355
msgid "GPL License"
msgstr "Licença GPL"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:356
msgid "LGPL License"
msgstr "Licença LGPL"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:357
msgid "dialogs"
msgstr "diálogos"
-#: database-content.py:343
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Manual do dicionário"
+#: database-content.py:358 database-content.py:383 database-content.py:389
+#: database-content.py:427
+msgid "User Guide"
+msgstr "Guia do utilizador"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:359
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual do montador de discos"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:360
+msgid "FAQ"
+msgstr "PERGUNTAS MAIS FREQUENTES"
+
+#: database-content.py:361
msgid "filters"
msgstr "filtros"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:362
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtro Alfa-para-logo"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:363
msgid "animation filter"
msgstr "filtro Animação"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:364
msgid "artistic filter"
msgstr "filtro Artístico"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:365
msgid "blur filter"
msgstr "filtro Desfocar"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:366
msgid "combine filter"
msgstr "filtro Combinar"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:367
msgid "decor filter"
msgstr "filtro Decorar"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:368
msgid "distort filter"
msgstr "Filtro Distorcer"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:369
msgid "edge-detect filter"
msgstr "Filtro Detetar margens"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:370
msgid "enhance filter"
msgstr "Filtro Melhorar"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:371
msgid "generic filter"
msgstr "Filtro genérico"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:372
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "Filtro Luz-e-sombra"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:373
msgid "map filter"
msgstr "Filtro Mapa"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:374
msgid "noise filter"
msgstr "Filtro Ruído"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:375
msgid "render filter"
msgstr "Filtro de desenho"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:376
msgid "web filter"
msgstr "Filtro Web"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:377
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual da aplicação Fish"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:378
msgid "Getting Started"
msgstr "Começar"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:379
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual do Geyes"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:380
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:381
msgid "quick reference"
msgstr "referência rápida"
-#: database-content.py:366
-msgid "glChess Manual"
-msgstr "Manual do glChess"
-
-#: database-content.py:367 database-content.py:397
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Manual do Cinco ou mais"
-
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "glosário"
-#: database-content.py:369 database-content.py:398
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Manual do Quatro em linha"
-
-#: database-content.py:370 database-content.py:412
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Manual do Nibbles"
-
-#: database-content.py:371 database-content.py:405
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Manual Robots GNOME"
-
-#: database-content.py:372
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Manual do reprodutor de CDs"
-
-#: database-content.py:373 database-content.py:417 database-content.py:461
-#: database-content.py:462
-msgid "User Guide"
-msgstr "Guia do utilizador"
-
-#: database-content.py:374 database-content.py:404 database-content.py:425
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Manual do Mahjong GNOME"
-
-#: database-content.py:375 database-content.py:406
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Manual do Sudoku GNOME"
-
-#: database-content.py:376
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Manual do Gnometris"
-
-#: database-content.py:377 database-content.py:411
-msgid "Mines Manual"
-msgstr "Manual do Minas"
-
-#: database-content.py:378 database-content.py:408
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Manual do Tetravex GNOME"
-
-#: database-content.py:379 database-content.py:402
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Manual do Klotski GNOME"
-
-#: database-content.py:380
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Manual do gravador de sons"
-
-#: database-content.py:381
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Manual da ferramenta de procura"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Manual do controlo de volume do GNOME"
-
-#: database-content.py:383
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Manual de definições de rede GST"
-
#: database-content.py:384
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Manual da gestão de serviço GST"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Manual de pastas partilhadas GST"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Manual de definição de hora GST"
-
-#: database-content.py:387
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Manual de gestão de utilizador GST"
-
-#: database-content.py:388
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Manual de propriedades Gstreamer"
-
-#: database-content.py:389
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Manual do indicador de teclado"
-
-#: database-content.py:390 database-content.py:407
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Manual do Tail GNOME"
-
-#: database-content.py:391
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual do boletim meteorológico"
-#: database-content.py:392
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Manual do Anjuta"
-
-#: database-content.py:393
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Manual do Dasher"
-
-#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:386
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual da aplicação de encriptação"
-#: database-content.py:396
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manual do Olho do GNOME"
-
-#: database-content.py:399
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Manual do Editor de gconf"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Manual do GDM"
-
-#: database-content.py:401
-msgid "Gnome Chess Manual"
-msgstr "Manual do Xadrez do GNOME"
-
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:387
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda da biblioteca GNOME"
-#: database-content.py:409 database-content.py:419
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manual do Iagno"
-
-#: database-content.py:410 database-content.py:423
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manual do Lights Off"
-
-#: database-content.py:413 database-content.py:448
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manual do Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:388
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: database-content.py:415
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Manual do Sound Juicer"
-
-#: database-content.py:416 database-content.py:452
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manual do Swell Foop"
-
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:390
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Guias da interface humana"
-#: database-content.py:420
-msgid "Integration Guide"
-msgstr "Guia de integração"
-
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:391
msgid "introduction"
msgstr "introdução"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:392
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual da aplicação Invest"
-#: database-content.py:424
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Manual do visualizador de diários"
-
-#: database-content.py:426
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Guia de documentação Mallard"
-
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:393
msgid "menus"
msgstr "menus"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:394
msgid "colors menus"
msgstr "menus de cores"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:395
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu de cores automáticas"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:396
msgid "colors component menu"
msgstr "menu de componente de cores"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:397
+msgid "colors desaturate menu"
+msgstr "menu de redução da saturação"
+
+#: database-content.py:398
msgid "colors info menu"
msgstr "menu de informação de cores"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:399
msgid "colors map menu"
msgstr "menu de mapa de cores"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:400
+msgid "colors tone-mapping menu"
+msgstr "menu de mapeamento de tons das cores"
+
+#: database-content.py:401
msgid "edit menu"
msgstr "menu Editar"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:402
msgid "file menu"
msgstr "menu Ficheiro"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:403
msgid "filters menu"
msgstr "menu Filtros"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:404
msgid "help menu"
msgstr "menu Ajuda"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:405
msgid "image menu"
msgstr "meni Imagem"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:406
msgid "layer menu"
msgstr "menu Camada"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:407
msgid "select menu"
msgstr "menu Seleção"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:408
msgid "view menu"
msgstr "menu Ver"
-#: database-content.py:441
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Manual do controlo de volume"
+#: database-content.py:409
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Manual da linha de comando"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:410
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual do monitor de sistema"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:411
+msgid "Netspeed Applet Manual"
+msgstr "Manual do “Applet” Netspeed"
+
+#: database-content.py:412
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia de otimização"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:413
msgid "Tutorial demos"
-msgstr "tutoriais de demonstração"
+msgstr "Tutoriais de demonstração"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:414
msgid "Platform Overview"
msgstr "Visão geral da plataforma"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:415
msgid "preface"
msgstr "prefácio"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:416
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Guias de Programação"
-#: database-content.py:449
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Manual do Same GNOME"
-
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:417
msgid "Website"
msgstr "Website"
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:418
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual do Stick Notes"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:419
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de administração do sistema"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox"
msgstr "caixa de ferramentas"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (color)"
msgstr "caixa de ferramentas (cor)"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa de ferramentas (pintura)"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:423
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "caixa de ferramentas (seleção)"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:424
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "caixa de ferramentas (transformar)"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:425
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual do Panel Trash"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:426
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:428
msgid "using gimp"
msgstr "usando o gimp"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:429
msgid "preferences"
msgstr "preferências"
-#: database-content.py:465
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Procura Beagle"
-
-#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:131
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:431
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:432
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Repositório de Extensões do Gnome Shell"
+
+#: database-content.py:433
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual do utilizador Gimp"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentação de programação GNOME"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:435
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Começando com o GNOME"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentação do utilizador GNOME"
-#: database-content.py:472
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "Fotografia Web do GNOME"
-
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Website do GNOME"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:438
+msgid "King’s Cross"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Website da biblioteca do GNOME"
-#: database-content.py:475
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Leitor de notícias Pan"
-
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:440
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento do GNOME"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:441
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informação de MIME partilhado"
-#: database-content.py:478
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:442
+#| msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Legendas para vídeos do GNOME"
-#: database-content.py:479
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
+#: database-content.py:443
+msgid "WebKitGTK"
+msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:480
-msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr "Ambiente D-Bus para consulta e gestão de conta de utilizador."
+#: database-content.py:444
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Interface D-Bus para consulta e manipulação de contas de utilizadores. Para "
+"submeter a sua tradução, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/"
+"accountsservice/accountsservice/merge_requests\">crie um merge request</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:445
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1396,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Utilitários para gerar, manter e aceder à base de dados AppStream Xapian e "
"trabalhar com metadados AppStream."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:446
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1404,40 +1311,103 @@ msgstr ""
"Esta biblioteca fornece objetos e métodos de ajuda para ler e escrever "
"metadados AppStream."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:447
+#| msgid ""
+#| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#| "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"O Avahi é um sistema que facilita a descoberta de serviços numa rede local "
-"via protocolos mDNS/DNS-SD."
+"via protocolos mDNS/DNS-SD. Para submeter a sua tradução, <a href=\"https://"
+"github.com/lathiat/avahi/pulls\">crie um pull request</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:448
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Há um número limitado de idiomas suportados. Caso queira usar uma "
+"localização não suportada, o navegador (ao menos os baseados no Chromium) há "
+"de ignorá-la. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi suporta:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera suporta:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox suporta:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+
+#: database-content.py:459
+#| msgid ""
+#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
+#| "localization: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/"
+#| "glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/"
+#| "browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators."
+#| "html</a>.\n"
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
msgstr ""
"Há um glosário que ajuda os tradutores na localização Chronojump: <a href="
"\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:460
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
-"O colord é um serviço de sistema que torna fácil gerir, instalar e gerar "
+"colord é um serviço de sistema que torna fácil gerir, instalar e gerar "
"perfis de cor para gerir com precisão as cores dos dispositivos de entrada e "
"saída."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:461
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Ajudante PolicyKit para configurar o CUPS com privilégios finos."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1445,102 +1415,83 @@ msgstr ""
"As traduções submetidas são atualizadas manualmente em l10n.gnome.org de "
"tempos a tempos. Seja paciente :-)"
-#: database-content.py:489
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "O Evince é um visualizador de documentos de vários formatos."
+#: database-content.py:463
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"Gestor de sistema e sessão. Para submeter a sua tradução, <a href=\"https://"
+"github.com/systemd/systemd/pulls\">crie um pull request</a>."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:464
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Serviço D-Bus para aceder a leitores de impressões digitais."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:465
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Um daemon simples para permitir sessão de programa para atualizar firmware "
"UEFI."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:466
msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
+"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
-"Para outras necessidade de localização do GCompris, veja <a href=\"http://"
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
-"Translation_addons</a>."
+"Veja <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> para "
+"recomendações quando estiver a traduzir o gbrainy."
-#: database-content.py:493
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Frontend gráfico para rastreio de pastas Git"
+#: database-content.py:467
+msgid ""
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+msgstr ""
+"O GCompris é traduzido pela equipa KDE atualmente. Veja http://gcompris.net/"
+"wiki/Developer's_corner#Translation para mais informação."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:468
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
"example files that can be translated."
msgstr ""
-"O Glom é uma aplicação amiga do utilizador.<br>\n"
-"Além das mensagens do UI e da documentação, há ficheiros adicionais de "
+"glom é uma aplicação de base dados fácil de utilizar.<br>\n"
+"Além das mensagens da IU e da documentação, existem ficheiros adicionais de "
"exemplo que podem ser traduzidos."
-#: database-content.py:496
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Um conversor de multimédia para o ambiente GNOME"
-
-#: database-content.py:497
-msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-msgstr "Builder - desenvolava programas para o GNOME"
-
-#: database-content.py:498
-msgid "Clocks applications for GNOME"
-msgstr "Aplicações de relógio para o GNOME"
-
-#: database-content.py:499
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"O gnome-disk fornece bibliotecas e aplicações para lidar com dispositivos de "
-"armazenamento."
-
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:470
+#| msgid ""
+#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+#| "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+#| "translate this package."
msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
+"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
+"to translate this package."
msgstr ""
"Veja o ficheiro <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> para informação adicional sobre como traduzir "
"este pacote."
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:471
+#| msgid ""
+#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
+#| "coming from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+#| "desktop-schemas</a> module."
msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
+"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
-"Note que muitas das cadeias visíveis na ferramenta gnome-tweak-toolvêm do "
+"Note que muitas das cadeias visíveis na ferramenta gnome-tweaks vêm do "
"módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a>."
-#: database-content.py:502
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
-msgstr ""
-"o gnome-utils foi dividido em novos módulos após o GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e gnome-"
-"system-log"
-
-#: database-content.py:503
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"O GNOME Video Arcade é um frontend MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) "
-"para o GNOME."
-
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:472
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1550,21 +1501,27 @@ msgstr ""
"aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:505
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Uma aplicação para tirar notas"
-
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:473
+#| msgid ""
+#| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+#| "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
+#| "README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
-"Informação útil sobre localização das ferramentas de análise gnumeric pode "
+"Informação útil sobre localização das ferramentas de análise Gnumeric pode "
"ser encontrada no ficheiro <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/"
-"plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+"plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>. Em <a href =\"https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> há informações acerca da localização "
+"das funções Gnumeric."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:474
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1572,71 +1529,77 @@ msgstr ""
"Este é um módulo de baixa prioridade de tradução, uma vez que não há "
"ambiente de utilizador para mostrar as cadeias."
-#: database-content.py:508
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "Extensões e bibliotecas de ajuda GStreamer \"más\"."
+#: database-content.py:475
+#| msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Extensões e bibliotecas de ajuda GStreamer “má”."
-#: database-content.py:509
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "Extensões e bibliotecas de ajuda GStreamer \"base\"."
+#: database-content.py:476
+#| msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Extensões e bibliotecas de ajuda GStreamer “base”."
-#: database-content.py:510
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
-msgstr "Extensões GStreamer \"boas\"."
+#: database-content.py:477
+#| msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
+msgstr "Extensões GStreamer “boa”."
-#: database-content.py:511
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
-msgstr "Extensões GStreamer \"feias\"."
+#: database-content.py:478
+#| msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+msgstr "Extensões GStreamer “feia”."
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:479
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Biblioteca de núcleo multimédia de código aberto GStreamer."
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:480
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
"properties."
msgstr ""
-"Por favor, note que o GTK+ tem domínios po e po-properties. Se adicionar um "
+"Por favor, note que o GTK tem domínios po e po-properties. Se adicionar um "
"novo idioma, tem de submeter ambos os ficheiros no Git, mesmo que um "
-"contenha 0 traduções, senão o Build do GTK+ quebra-se em /po-properties."
-
-#: database-content.py:514
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-msgstr "Uma biblioteca de gestão de extensões para outros módulos GNOME"
+"contenha 0 traduções, senão o Build do GTK quebra-se em /po-properties."
-#: database-content.py:515
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr "Entradas de ambiente de trabalho para ROMs MESS"
-
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:481
msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"O moserial é um terminal série amigável, baseado em GTK para o ambiente "
-"GNOME. É escrito em Vala para ser melhor ainda."
+"API de alto-nível para comunicação com modems de redes móveis. Para submeter "
+"a sua tradução, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/"
+"ModemManager/merge_requests\">crie um merge request</a>."
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:482
+#| msgid ""
+#| "Network connection manager and user applications. To submit your "
+#| "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+#| "product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+#| "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation "
+#| "file."
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
"Gestor de ligação à rede e aplicações do utilizador. Para submeter a sua "
-"tradução, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">crie um relatório de erro "
-"para o NetworkManager no GNOME Bugzilla</a>. Aí, anexe o seu ficheiro de "
-"tradução."
+"tradução, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/merge_requests\">crie um merge request</a>."
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:483
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Estrutura de criptografia PKCS#11 para múltiplos consumidores."
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:484
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1644,36 +1607,50 @@ msgstr ""
"Um sistema desenhado para tornar fácil a instalação e atualização de "
"programas no seu computador."
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
+"splash on most distributions."
+msgstr ""
+"O Plymouth fornece ecrã gráfico do arranque e de atualizações offline na "
+"maioria das distribuições."
+
+#: database-content.py:486
+#| msgid ""
+#| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#| "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#| "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+#| "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#| "formatted patch."
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
"Kit de ferramentas para definir e gerir autorizações. Para submeter a sua "
-"tradução, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">crie um relatório de erro para o "
-"polkit no Bugzilla em freedesktop.org</a>. Aí, anexe a sua tradução com o "
-"formato de um patch Git."
+"tradução, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+"merge_requests\">crie um merge request</a>. "
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:487
+#| msgid ""
+#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#| "for your sound applications. To submit your translation, <a href="
+#| "\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#| "product=PulseAudio&component=misc\">create a bug report for PulseAudio on "
+#| "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#| "formatted patch."
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
msgstr ""
"O PulseAudio é um sistema de som para o POSIX OSes, significando que é um "
"proxy para as suas aplicações de som. Para submeter a sua tradução, <a href="
-"\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PulseAudio&component=misc\">crie um relatório de erro para o "
-"PulseAudio no freedesktop.org Bugzilla</a>. Aí, anexe a sua tradução com o "
-"formato de um patch Git."
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">crie "
+"um merge request</a>."
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:488
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1681,27 +1658,15 @@ msgstr ""
"Serviço de sistema D-Bus que gere a descoberta e registo em reinos/domínios "
"tais como Active Directory ou IPA."
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:489
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Especificação de informação MIME partilhada."
-#: database-content.py:524
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Um gestor de fotografias para o GNOME"
-
-#: database-content.py:525
-msgid ""
-"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
-"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
-msgstr ""
-"Gestor de sistema e sessão. Para submeter a sua tradução, <a href=\"https://"
-"github.com/systemd/systemd/pulls\">crie um pull request</a>."
-
-#: database-content.py:526
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Visualizador de teletexto do GNOME"
+#: database-content.py:490
+msgid "System and session manager."
+msgstr "Gestor de sistemas e de sessões."
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:491
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1709,433 +1674,441 @@ msgstr ""
"Daemon, ferramentas e bibliotecas para aceder e manipular discos e "
"dispositivos de armazanamento."
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:492
+#| msgid ""
+#| "Translations should be submitted as bug reports (see link below). Please "
+#| "remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the report "
+#| "doesn't get lost."
msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://"
-"youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
msgstr ""
-"Como uma parte das atividades de lançamento do GNOME 3.20, astian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> criou um vídeo de lançamento com legendas. O vídeo "
-"foi colocado aqui <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://youtu.be/"
-"JU2f_jkPRq4</a>"
+"Traduções devem ser submetidas como <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">relatórios de erro</a>. "
+"Lembre-se de selecionar \"WebKitGTK\" como componente, de forma a que o "
+"relatório não seja perdido."
-#: database-content.py:529
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
+#: database-content.py:493
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgstr ""
+"Portal de integração do ambiente de trabalho. Para submeter a sua tradução, "
+"<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">crie um pull "
+"request</a>."
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:494
+#| msgid ""
+#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#| "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
msgid ""
-"Translations should be submitted as bug reports (see link below). Please "
-"remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the report "
-"doesn't get lost."
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
+"pull request</a>."
msgstr ""
-"Traduções devem ser submetidas como relatórios de rro (ver ligação abaixo). "
-"Lembre-se de selecionar \"WebKit Gtk\" como componente, de forma a que o "
-"relatório não seja perdido."
+"Implementação GTK do xdg-desktop-portal. Para submeter a sua tradução, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">crie um "
+"pull request</a>."
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:495
+#| msgid ""
+#| "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop "
+#| "folder and the music folder."
msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
"Ferramenta para ajudar a gerir pastas do utilizador \"bem conhecidas\", tais "
"como o ambiente de trabalho e a pasta de música."
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:496
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Base de dados de configuração do teclado."
-#: database-content.py:533
-msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (antiga estável)"
+#: database-content.py:497
+msgid "GNOME 3.34 (development)"
+msgstr "GNOME 3.24 (desenvolvimento)"
-#: database-content.py:534
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (antiga estável)"
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 3.32 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (estável)"
-#: database-content.py:535
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (antiga estável)"
+#: database-content.py:499
+msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.30 (antiga estável)"
-#: database-content.py:536
-msgid "GNOME 3.22 (development)"
-msgstr "GNOME 3.22 (desenvolvimento)"
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.28 (antiga estável)"
-#: database-content.py:537
-msgid "GNOME 3.20 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.20 (estável)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.26 (antiga estável)"
+
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.24 (antiga estável)"
-#: database-content.py:538
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (antiga estável)"
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (antiga estável)"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (antiga estável)"
+
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (antiga estável)"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (antiga estável)"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (antiga estável)"
-#: database-content.py:542
-msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.12 (antiga estável)"
-
-#: database-content.py:543
-msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (antiga estável)"
-
-#: database-content.py:544
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (antiga estável)"
-
-#: database-content.py:545
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (antiga estável)"
-
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:508
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicações GNOME obsoletas"
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura do GNOME"
-#: database-content.py:548
+#: database-content.py:510
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP e amigos"
-#: database-content.py:549
+#: database-content.py:511
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicações GNOME extra (estável)"
-#: database-content.py:550
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicações GNOME extra"
-#: database-content.py:551
+#: database-content.py:513
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (não-GNOME)"
-#: database-content.py:552
+#: database-content.py:514
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: database-content.py:553
+#: database-content.py:515
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
-#: database-content.py:554
+#: database-content.py:516
msgid "Apps"
msgstr "Aplicações"
-#: database-content.py:555
+#: database-content.py:517
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: database-content.py:556
+#: database-content.py:518
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
-#: database-content.py:557
+#: database-content.py:519
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas do núcleo"
-#: database-content.py:558
+#: database-content.py:520
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
-#: database-content.py:559
+#: database-content.py:521
msgid "Development Branches"
msgstr "Ramos em desenvolvimento"
-#: database-content.py:560
+#: database-content.py:522
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
-#: database-content.py:561
+#: database-content.py:523
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliotecas extra"
-#: database-content.py:562
+#: database-content.py:524
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: database-content.py:563
+#: database-content.py:525
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Ambiente GNOME"
-#: database-content.py:564
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
-#: database-content.py:565
+#: database-content.py:527
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Ambiente legado"
-#: database-content.py:566
+#: database-content.py:528
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propostas de novos módulos"
-#: database-content.py:567
+#: database-content.py:529
msgid "Office Apps"
msgstr "Aplicações de escritório"
-#: database-content.py:568
+#: database-content.py:530
msgid "Stable Branches"
-msgstr "Ramos estáveis:"
+msgstr "Ramos estáveis"
-#: database-content.py:569
+#: database-content.py:531
msgid "Utils"
msgstr "Utilidades"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:16
msgid "Log in with your username and password:"
-msgstr "Inicie sessão com o seu nome de utilizador e senha:"
+msgstr "Inicie a sessão com o seu nome de utilizador e palavra-passe::"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:20
msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:23
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Palavra-passe:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
+#: templates/login/login_popup_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
-msgstr "Início de sessão"
+msgstr "Iniciar sessão"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:36
msgid "Or use your OpenID:"
-msgstr "Ou use a sua OpenID:"
+msgstr "Ou utilize a sua OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:43
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Iniciar sessão com OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:59
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
-msgstr "Traduções do UI"
+msgstr "Traduções da IU"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr "Traduções do UI (reduzidas)"
+msgstr "Traduções da IU (reduzidas)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
-msgstr "Cadeias originais"
+msgstr "Entradas originais"
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:22
msgid "Choose a username:"
msgstr "Escolha um nome de utilizador:"
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:23
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Só pode conter letras, números, sublinhados ou hífenes"
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:25
msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+msgstr "E-mail:"
-#: people/forms.py:24
+#: people/forms.py:28
msgid "At least 7 characters"
-msgstr "Pelo menos 7 caracteres"
+msgstr "Pelo menos 7 carateres"
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirme a senha:"
+msgstr "Confirme a palavra-passe:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:38
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Este nome de utilizador já está ocupado. Por favor, escolha outro."
-#: people/forms.py:44
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Este URL de OpedID já está ocupado por um utilizador registado"
-
-#: people/forms.py:54
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Tem de fornecer ou uma OpenID ou uma senha"
+#: people/forms.py:45
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Tem de indicar uma palavra-passe"
-#: people/forms.py:57
+#: people/forms.py:48
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "As senhas não coincidem"
-
-#: people/forms.py:81
-msgid "Account activation"
-msgstr "Ativação de conta"
+msgstr "As palavras-passe não coincidem"
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:66
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
"browser."
msgstr ""
-"Esta é uma confirmação de que o seu registo em %s teve sucesso. Para ativar "
-"a sua conta, por favor clique na ligação abaixo copie-a e cole-a no seu "
-"navegador."
+"Esta é uma confirmação de que o seu registo em %s foi bem sucedido. Para "
+"ativar a sua conta, por favor, clique na hiperligação abaixo ou copie-a e "
+"cole-a num navegador."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:71
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores de %s"
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
+msgid "Account activation"
+msgstr "Ativação de conta"
+
+#: people/forms.py:100
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
+#| "pixels)"
msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Imagem demasiado alta ou larga (%(width)dx%(height)d, máximo de 100x100 "
"pixels)"
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:119
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "O URL que forneceu não é válido"
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
-msgstr "O URL que forneceu não parece corresponder a uma imagem válida."
+msgstr "O URL que forneceu não parece corresponder a uma imagem válida"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:31
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:32
+#| msgid ""
+#| "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+#| "pixels)"
msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"URL de um ficheiro de imagem (.jpg, .png, ...) de um hackergotchi (máx. "
"100x100 pixels)"
-#: people/models.py:48
-msgid "Use gravatar"
-msgstr "Usar gravatar"
+#: people/models.py:34
+msgid "Avatar provider"
+msgstr "Provedor de avatar"
-#: people/models.py:49
-msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-msgstr "Mostrar a imagem da sua conta gravatar.com"
-
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:37 teams/models.py:72
msgid "Web page"
-msgstr "Página Web"
+msgstr "Página da Web"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:38
msgid "IRC nickname"
-msgstr "Alcunha IRC"
-
-#: people/models.py:52
-msgid "Bugzilla account"
-msgstr "Conta Bugzilla"
-
-#: people/models.py:53
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
-msgstr ""
-"Deve ser um endereço de correio eletrónico, útil se for diferente do campo "
-"\"Endereço de Email\""
+msgstr "Apelido de IRC"
#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/views.py:85
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr "ícone do avatar"
+
+#: people/templatetags/people.py:46
+#| msgid "generic filter"
+msgid "generic person icon"
+msgstr "ícone pessoal genérico"
+
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Desculpe, o formulário não é válido."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:81
#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-msgstr "Juntou-se com sucesso à equipa \"%s\"."
+#| msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
+msgstr "Juntou-se com sucesso à equipa “%s”."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:83
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Uma nova pessoa juntou-se à sua equipa"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:84
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s acabou de se juntar à sua equipa de tradução em %(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:88
msgid "You are already member of this team."
-msgstr "Já é membro desta equipa."
+msgstr "Já é um membro desta equipa."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:108
#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
-msgstr "Foi removido da equipa \"%s\"."
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
+msgstr "Foi removido da equipa “%s”."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:111
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Não é membro desta equipa."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:125
msgid "Your password has been changed."
-msgstr "A sua senha foi alterada."
+msgstr "A sua palavra-passe foi alterada."
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Tem de indicar uma categoria quando uma versão é especificada."
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:124
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
-"As traduções deste módulo são gravadas externamente. Por favor, vá à <a href="
-"\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como submeter a sua tradução."
+"As traduções deste módulo estão alojadas externamente. Por favor, vá à <a "
+"href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como submeter a sua "
+"tradução."
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:287
msgid "This branch is not linked from any release"
-msgstr "Este ramo não está ligado a nenhum lançamento"
+msgstr "Este ramo não está associado a nenhum lançamento"
-#: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:461
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Impossível gerar ficheiro POT, a usar o antigo."
-#: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:463
+#| msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Impossível gerar o ficheir POT, estatísticas abortadas."
-#: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#: stats/models.py:484
+#| msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Impossível copiar o ficheiro POT para a localização pública."
-#: stats/models.py:843
+#: stats/models.py:738
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erro ao recuperar o ficheiro POT do URL."
-#: stats/models.py:872
+#: stats/models.py:767
+msgid "No subtitle files found."
+msgstr "Não foram encontrados ficheiros de legendas."
+
+#: stats/models.py:776
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2146,7 +2119,24 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:896
+#: stats/models.py:800
+#| msgid "Latest POT file"
+msgid "Unable to generate POT file"
+msgstr "Impossível criar o ficheiro POT"
+
+#: stats/models.py:856
+msgid "The repository is read only"
+msgstr "O repositório é só de leitura"
+
+#: stats/models.py:865
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Desculpe, não é suportado adicionar novas traduções quando o ficheiro "
+"LINGUAS é desconhecido."
+
+#: stats/models.py:887
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2154,97 +2144,99 @@ msgstr ""
"A entrada para este idioma não está presente na variável %(var)s no ficheiro "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1380 stats/models.py:1749
+#: stats/models.py:1381 stats/models.py:1759
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1406
+#: stats/models.py:1407
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Ficheiro POT indisponível"
-#: stats/models.py:1411
+#: stats/models.py:1412
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
-#: stats/models.py:1412
+#: stats/models.py:1413
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
-msgstr "atualizado a %(date)s"
+msgstr "atualizado em %(date)s"
-#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
+#: stats/models.py:1415 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "A-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1416
+#: stats/models.py:1417
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palavra"
msgstr[1] "%(count)s palavras"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1419
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figuras"
-#: stats/models.py:1419
+#: stats/models.py:1420
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1422
+#: stats/models.py:1423
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1575
+#: stats/models.py:1512
msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Este ficheiro POT não foi gerado pelo método padrão intltool."
+"The currently committed file has less translated strings. You should "
+"probably commit this file."
+msgstr ""
+"O atual ficheiro submetido tem menos cadeias traduzidas. Deveria "
+"provavelmente submeter esse ficheiro."
-#: stats/models.py:1576
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr "Este ficheiro POT não foi gerado pelo método padrão gnome-doc-utils."
+#: stats/utils.py:63
+#, python-format
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "Impossível encontrar um makefile para o módulo %s"
-#: stats/utils.py:193
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-msgstr "Erros durante a verificação \"intltool-update -m\"."
+#: stats/utils.py:102
+#, python-format
+#| msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s não aponta para um ficheiro real, provavelmente uma macro."
-#: stats/utils.py:199
+#: stats/utils.py:408
+#| msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
+msgstr "Erros durante a verificação “intltool-update -m”."
+
+#: stats/utils.py:415
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Há alguns ficheiros em falta de POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:208
+#: stats/utils.py:425
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
+#| "yet they don't exist: %s"
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
msgstr ""
"Os seguintes ficheiros são referenciados em POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
"mas não existem: %s"
-#: stats/utils.py:228
-#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "O módulo %s não parece ser um módulo gnome-doc-utils."
-
-#: stats/utils.py:239
-#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s não aponta para um ficheiro real, provavelmente uma macro."
-
-#: stats/utils.py:255
+#: stats/utils.py:448
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2255,148 +2247,200 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:342
+#: stats/utils.py:491
+#, python-format
+#| msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
+msgstr "O ficheiro “%s” não passa o teste msgfmt."
+
+#: stats/utils.py:495
+msgid "This PO file has an executable bit set."
+msgstr "Este ficheiro PO tem um conjunto de bits executável."
+
+#: stats/utils.py:511
#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não existe ou não pode ser lido."
+#| msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "O ficheiro PO “%s” não tem codificação UTF-8."
-#: stats/utils.py:370
+#: stats/utils.py:522
#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não passa o teste msgfmt: não atualizado."
+msgid "The file “%s” does not exist"
+msgstr "O ficheiro “%s” não existe"
-#: stats/utils.py:372
+#: stats/utils.py:531
#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "Impossível obter estatísticas do ficheiro POT \"%s\"."
+#| msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgid "Error running pofilter: %s"
+msgstr "Erro ao correr o pofilter: %s"
-#: stats/utils.py:375
-msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "Este ficheiro PO tem um conjunto de bits executável."
+#: stats/utils.py:549
+#, python-format
+#| msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "O ficheiro PO “%s” não existe ou não pode ser lido."
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:557
#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não tem codificação UTF-8."
+#| msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "Impossível obter estatísticas do ficheiro POT “%s”."
-#: stats/utils.py:414
+#: stats/utils.py:577
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "A entrada para este idioma não está presente no ficheiro LINGUAS."
-#: stats/utils.py:445
+#: stats/utils.py:608
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Não é necessário editar o ficheiro LINGUAS ou variável para este módulo"
-#: stats/utils.py:451
+#: stats/utils.py:616
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"A entrada para este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no ficheiro de "
"configuração."
-#: stats/utils.py:453
+#: stats/utils.py:618
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Não sei onde procurar a variável LINGUAS, pergunte ao administrador do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:460
+#: stats/utils.py:635
+#| msgid ""
+#| "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+#| "maintainer."
msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Não sei onde procurar a variável DOC_LINGUAS, pergunte ao administrador do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:462
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:637
+#| msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "DOC_LINGUAS não inclui este idioma."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordenador"
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:61
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marcar como inativo"
-#: teams/forms.py:59
+#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
msgstr "Remover da equipa"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/forms.py:86
+#, python-format
+#| msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "Foi removido da equipa %(team)s na página Web %(site)s"
+
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#, python-format
+#| msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+msgstr ""
+"Esta é uma mensagem automática enviada por %(site)s. Por favor, não a "
+"responda."
+
+#: teams/forms.py:91
+#| msgid "Remove From Team"
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Removido da equipa"
+
+#: teams/forms.py:98
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr ""
+"Seu cargo na equipa %(team)s na página Web %(site)s foi definido como "
+"“%(role)s”"
+
+#: teams/forms.py:104
+msgid "Role changed"
+msgstr "Função alterada"
+
+#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correio"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para subscrever"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:552
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada por %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:198
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
-msgstr "Não há equipa para o idioma %s"
+msgstr "Nenhuma equipa para o idioma %s"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:217
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:218
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:219
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Sobre o Damned Lies"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Committers"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "Sem committers"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisores"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "Sem revisores"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
msgstr "Sem tradutores"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Membros inativos"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "Sem membros inativos"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erro: página não encontrada"
@@ -2413,8 +2457,8 @@ msgid "Server Error"
msgstr "Erro de servidor"
#: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
-msgstr "Lamentamos mas ocorreu um erro de servidor."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
+msgstr "Nós lamentamos mas ocorreu um erro de servidor."
#: templates/about.html:4
msgid "About"
@@ -2434,8 +2478,8 @@ msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-"Permite-lhe navegar por estatísticas ao vivo. O Damned Lies também gere o <a "
-"href=\"%(link)s\">fluxo de trabalho</a> da tradução"
+"Permite-lhe explorar as estatísticas \"live\". Damned Lies também gere o <a "
+"href=\"%(link)s\">fluxo de trabalho</a> da tradução."
#: templates/about.html:13
#, python-format
@@ -2468,27 +2512,34 @@ msgstr ""
"Muitos agradecimentos a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> por nos "
"fornecer uma conta gratuita na sua plataforma de registo online."
-#: templates/about.html:21
+#: templates/about.html:19
+#, python-format
+msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+msgstr ""
+"Ícone da verificação de qualidade por <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</"
+"a>."
+
+#: templates/about.html:23
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Este website foi traduzido no seu idioma por:"
-#: templates/about.html:26
+#: templates/about.html:28
msgid "Quick links"
msgstr "Ligações rápidas"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:30
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki do projeto"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:32
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Página de rastreio de erros"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:34
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:36
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
@@ -2496,137 +2547,114 @@ msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administração do site Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:43
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Voltar à página inicial do Damned Lies"
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Equipas"
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:72
msgid "Release sets"
msgstr "Lançamentos"
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O projeto GNOME"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:99
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:100
msgid "Get Involved"
msgstr "Envolva-se"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:101
msgid "Support GNOME"
msgstr "Suporte o GNOME"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:102
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Artigos para Venda"
+
+#: templates/base.html:103
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte-nos"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:104
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A GNOME Foundation"
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
msgid "Developer Center"
msgstr "Centro de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correio"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canais IRC"
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastreio de erros"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
msgstr "Código de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Ferramenta Build"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:120
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:122
msgid "Press Releases"
msgstr "Comunicados de imprensa"
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:123
msgid "Latest Release"
msgstr "Último lançamento"
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:124
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Notícias de desenvolvimento"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:156
-msgid "Copyright © 2006"
-msgstr "Copyright © 2006"
-
-#: templates/base.html:159
-msgid "Optimized for standards."
-msgstr "Otimizado para padrões."
-
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:131
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:132
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Alimentado por %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:11
+#: templates/base_modal.html:12
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
@@ -2649,7 +2677,6 @@ msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "No comment"
msgstr "Sem comentário"
@@ -2672,25 +2699,33 @@ msgstr ""
#: templates/help/reduced_po.html:11
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#| "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#| "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#| "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"O caso mais típico são as cadeias de ficheiros de esquema, daí o filtro "
"predefinido remove cadeias que venham de ficheiros contendo \"gschema.xml.in"
-"\" no nome. Tecnicamente falando, o filtro usa <a href=\"%(pogrep_url)s\">o "
+"\" no nome. Tecnicamente falando, o filtro usa <href=\"%(pogrep_url)s\">o "
"comando pogrep do Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:13
+#| msgid ""
+#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#| "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#| "stated above."
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
"Quando vê um ficheiro PO ou um cabeçalho de tabela contendo \"(red.)\" ou "
-"\"(reduced)\", significa que os ficheiros destino foram filtrados como "
+"\"(reduzido)\", significa que os ficheiros destino foram filtrados como "
"descrito acima."
#: templates/help/reduced_po.html:15
@@ -2703,7 +2738,6 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(bug_url)s\">submeta um relatório de erro</a> com a sua proposta."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
-#| msgid "Workflow"
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho Vertimus"
@@ -2717,7 +2751,7 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:12
msgid "More…"
-msgstr "Mais..."
+msgstr "Mais…"
#: templates/index.html:21
msgid ""
@@ -2729,9 +2763,6 @@ msgstr ""
"de correio."
#: templates/index.html:22
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://"
-#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2775,20 +2806,22 @@ msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Lista de todos os lançamentos do GNOME de que guardamos estatísticas."
#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
-msgstr ""
-"Exemplos de lançamentos são "Infraestrutura GNOME" ou "GNOME "
-"2.26"."
+#| msgid ""
+#| "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or ""
+#| "GNOME 2.26"."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
+msgstr "Exemplos de lançamentos são “Infraestrutura GNOME” ou “GNOME 2.26”."
#: templates/index.html:48
+#| msgid ""
+#| "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#| ""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"Lançamentos oficiais GNOME são ainda divididos em categorias tais como ""
-"Desktop Aplicações" e "Plataforma de desenvolvimento"."
+"Lançamentos oficiais GNOME são ainda divididos em categorias tais como "
+"“Aplicações de Ambiente de Trabalho” e “Plataforma de Desenvolvimento”."
#: templates/index.html:50
msgid ""
@@ -2811,13 +2844,17 @@ msgstr ""
"desenvolvimento incluídos."
#: templates/index.html:58
+#| msgid ""
+#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+#| "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
+#| "information,...)."
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
"São habitualmente tirados do repositório Git, e mantemos neles toda a "
"informação relevante (detalhes do Bugzilla, página web, informação do "
-"administrador,...)."
+"administrador etc)."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2856,9 +2893,12 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_release.html:25
#: templates/release_detail.html:13
+#| msgid ""
+#| "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
+#| "Please check each module's web page to see where to send translations."
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Os módulos deste lançamento não são parte do repositório Git do GNOME. Por "
"favor, veja a página web de cada módulo para saber onde enviar as traduções."
@@ -2882,8 +2922,8 @@ msgstr "Mostrar módulos completos"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traduzidas/Confusas/Por traduzir"
@@ -2895,6 +2935,7 @@ msgstr "Módulo"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
@@ -2907,7 +2948,7 @@ msgstr "Estatísticas"
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
@@ -2941,7 +2982,7 @@ msgid "Release"
msgstr "Lançamento"
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
msgid "User Interface"
msgstr "Ambiente do utilizador"
@@ -2950,45 +2991,53 @@ msgstr "Ambiente do utilizador"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Ambiente do ut. (red.)"
-#: templates/login.html:9
+#: templates/login.html:8
msgid "User Login"
msgstr "Início de sessão"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Já tem sessão iniciada como %(username)s."
-#: templates/login.html:14
-#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#: templates/login.html:13
+#| msgid "Log in with your username and password:"
+msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr ""
-"Se não tem uma conta neste site, pode <a href='%(link)s'>registar-se</a> "
-"para obter uma."
+"Inicie sessão com o seu nome de utilizador (ou correio eletrónico) e palavra-"
+"passe:"
+
+#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#| msgid "Have you forgotten your password?"
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe?"
-#: templates/login.html:24
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Esqueceu-se da sua senha?"
+#: templates/login.html:34
+#, python-format
+msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+msgstr "Ou <a href=\"%(link)s\">inicie a sessão com a sua conta GNOME</a>"
+
+#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Register"
+msgstr "Registar-se"
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Palavra-passe"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
-msgid "Register"
-msgstr "Registar-se"
+#: templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Não tem uma conta?"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Definições do utilizador"
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:12
msgid "Log out"
msgstr "Sair da sessão"
@@ -2997,10 +3046,13 @@ msgstr "Sair da sessão"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#| msgid ""
+#| "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+#| "Please don't translate it any more."
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
msgstr ""
"Este módulo foi arquivado. Só é mantido por propósitos estatísticos. Por "
"favor, não o traduza mais."
@@ -3009,27 +3061,32 @@ msgstr ""
msgid "Maintainers"
msgstr "Administradores"
-#: templates/module_detail.html:69
+#: templates/module_detail.html:68
msgid "Bug reporting"
msgstr "Reportar erros"
-#: templates/module_detail.html:72
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
+msgstr ""
+"Desculpe, sem localizações conhecidas para reportar erros neste módulo."
+
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Mostrar erros de l10n e l18n existentes"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um erro"
-#: templates/module_detail.html:84
+#: templates/module_detail.html:86
msgid "Branches:"
msgstr "Ramos:"
-#: templates/module_detail.html:108
+#: templates/module_detail.html:110
msgid "Browse Repository"
msgstr "Navegar pelo repositório"
-#: templates/module_detail.html:111
+#: templates/module_detail.html:113
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Atualizar estatísticas do ramo"
@@ -3057,8 +3114,11 @@ msgid "Original"
msgstr "Original"
#: templates/module_images.html:32
+#| msgid ""
+#| "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+#| "string to translate)"
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
"string to translate)"
msgstr ""
"Traduzido, mas usa o original (talvez a figura não contenha cadeias para "
@@ -3069,14 +3129,15 @@ msgid "Fuzzy"
msgstr "Confusa"
#: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
-msgstr "Ficheiro não existente (confusão "técnica")"
+#| msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Ficheiro não existente (Aproximação “técnica”)"
#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "Não traduzida"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Módulos GNOME"
@@ -3096,7 +3157,7 @@ msgstr "Altere os seus detalhes"
#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
-msgstr "Altere a sua senha"
+msgstr "Altere a sua palavra-passe"
#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
@@ -3119,7 +3180,7 @@ msgid "Current activity"
msgstr "Atividade atual"
#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -3143,43 +3204,44 @@ msgstr "Endereço de Email:"
msgid "IRC account:"
msgstr "Conta IRC:"
-#: templates/people/person_overview.html:32
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Conta Bugzilla:"
-
#: templates/people/person_password_change_form.html:6
msgid "Password change"
-msgstr "Alteração de senha"
+msgstr "Alteração de palavra-passe"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#| msgid ""
+#| "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#| "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Por favor, insira a sua senha antiga, por segurança. Depois insira a sua "
-"nova senha duas vezes para que possamos verificar se a digitou corretamente."
+"Por favor, insira a sua palavra-passe antiga, por segurança. Depois insira a "
+"sua nova palavra-passe duas vezes para que possamos verificar se a digitou "
+"corretamente."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:14
msgid "Old password:"
-msgstr "Senha antiga:"
+msgstr "Palavra-passe antiga:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:18
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
-msgstr "Senha nova:"
+msgstr "Palavra-passe nova:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Change my password"
-msgstr "Alterar a minha senha"
+msgstr "Alterar a minha palavra-passe"
#: templates/people/person_team_join_form.html:8
msgid "Join a new team"
msgstr "Junte-se a nova equipa"
#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-msgstr "Gostaria de me juntar à equipa seguinte como \"tradutor\":"
+#| msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
+msgstr "Gostaria de me juntar à equipa seguinte como “tradutor”:"
#: templates/people/person_team_join_form.html:14
msgid "Join"
@@ -3206,76 +3268,83 @@ msgstr "Tem a certeza que quer abandonar a equipa?"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Password reset complete"
-msgstr "Reposição de senha completa"
+msgstr "Reposição de palavra-passe completa"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "A sua senha foi definida. Pode continuar e iniciar sessão agora."
+msgstr ""
+"A sua palavra-passe foi definida. Pode continuar e iniciar sessão agora."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password reset"
-msgstr "Reposição de senha"
+msgstr "Reposição de palavra-passe"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Enter new password"
-msgstr "Insira a nova senha"
+msgstr "Insira a nova palavra-passe"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Por favor, insira a sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
-"a digitou corretamente."
+"Por favor, insira a sua nova palavra-passe duas vezes para que possamos "
+"verificar se a digitou corretamente."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Reposição da senha falhou"
+msgstr "Reposição da palavra-passe falhou"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
-"A ligação de reposição da senha era inválida, possivelmente porque já foi "
-"usada. Por favor peça nova reposição de senha."
+"A ligação de reposição da palavra-passe era inválida, possivelmente porque "
+"já foi usada. Por favor peça nova reposição de palavra-passe."
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Reposição de senha com sucesso"
+msgstr "Reposição de palavra-passe com sucesso"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#| msgid ""
+#| "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#| "address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Enviámos-lhe instruções para definir a sua senha para o endereço eletrónico "
-"que submeteu. Deverá recebê-las brevemente."
+"Enviámos-lhe instruções para definir a sua palavra-passe para o endereço "
+"eletrónico que submeteu. Deverá recebê-las brevemente."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#| msgid ""
+#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#| "mail instructions for setting a new one."
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Esqueceu a sua senha? Insira o seu endereço de email abaixo e receberá "
-"instruções para definir uma nova senha."
+"Esqueceu a sua palavra-passe? Insira o seu endereço de email abaixo e "
+"receberá instruções para definir uma nova palavra-passe."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
msgstr "Endereço de email:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
-msgstr "Repor a minha senha"
+msgstr "Repor a minha palavra-passe"
-#: templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:8
msgid "Account Registration"
msgstr "Registo de conta"
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3283,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"Pode-se registar aqui para ter uma conta neste site. Isto só é útil se pensa "
"contribuir com traduções do GNOME."
-#: templates/registration/register.html:14
+#: templates/registration/register.html:13
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3291,17 +3360,9 @@ msgstr ""
"Após o registo e ligação, poderá juntar-se a uma equipa existente a partir "
"da sua página de perfil."
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Autenticação via OpenID <strong>ou</strong> senha:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
+#: templates/registration/register.html:38
msgid "Register with password"
-msgstr "Registar com senha"
-
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Registar com OpenID"
+msgstr "Registar com palavra-passe"
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
@@ -3315,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"O registo teve sucesso. Receberá agora uma mensagem com uma ligação para "
"ativar a sua conta."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Comparação de lançamentos"
@@ -3328,11 +3389,11 @@ msgstr "Progresso"
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Lançamento %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Lançamentos do GNOME"
@@ -3346,28 +3407,28 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Lançamentos mais antigos"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
msgid "Download POT file"
msgstr "Transferir ficheiro POT"
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
-#: templates/stats_show.html:38
+#: templates/stats_show.html:39
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
msgstr "Procurar erros similares antes de o reportar"
-#: templates/stats_show.html:41
+#: templates/stats_show.html:42
msgid "Report this bug"
msgstr "Reportar este erro"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
-#: templates/stats_show.html:81
+#: templates/stats_show.html:83
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar figuras de documento"
@@ -3381,8 +3442,9 @@ msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Página da equipa de tradução %(lang)s:"
#: templates/teams/team_base.html:22
-msgid "Bugzilla:"
-msgstr "Bugzilla:"
+#| msgid "Bug reporting"
+msgid "Bug reporting:"
+msgstr "Reportar erros:"
#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Report Bug in Translation"
@@ -3429,11 +3491,6 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "Equipa de tradução %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
-#| msgid ""
-#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
-#| "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</"
-#| "a> to get more information about the process of building a new "
-#| "translation team."
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
@@ -3478,9 +3535,6 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "Esta equipa está a usar o fluxo de trabalho da tradução"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-#| msgid ""
-#| "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-#| "Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgid ""
"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -3488,7 +3542,7 @@ msgstr ""
"Este conteúdo pode usar sintaxe <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a>"
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "Equipas de tradução do GNOME"
@@ -3511,102 +3565,135 @@ msgstr "Não há atualmente equipas de tradução do GNOME. :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-msgstr "Resumo de atividade para '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
+msgstr "Resumo da atividade para '%(lang)s'"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Resumo de atividade para <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:4
+#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+msgid "Quality check results"
+msgstr "Resultado da verificação de qualidade "
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr ""
+"Verifica (%(checks)s) com <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Tradução do módulo: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usado no(s) lançamento(s):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "Download PO file"
msgstr "Transferir ficheiro PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
+msgstr "Ficheiros PO com diferenças em linha para cadeias aproximadas"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+msgid "Quality checks"
+msgstr "Verificação de qualidade"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Estatísticas do ficheiro PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
msgid "Strings:"
msgstr "Cadeias:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Words:"
msgstr "Palavras:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagem</a>"
msgstr[1] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagens</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Estatísticas do ficheiro PO (reduzido):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Atividades em curso no mesmo módulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Ações arquivadas (%(human_level)s séries arquivadas)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(voltar às ações atuais)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(histórico da ação anterior)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
msgid "Link to this comment"
msgstr "Ligar a este comentário"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Esta mensagem foi enviada para a lista de correio da equipa"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+msgid "Help index"
+msgstr "Índice de ajuda"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+msgid "Build help"
+msgstr "Ajuda da compilação"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "diff with:"
-msgstr "Comparar com:"
+msgstr "diff entre:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
msgid "No current actions."
msgstr "Sem ações atuais."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "New Action"
msgstr "Nova ação"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3615,11 +3702,11 @@ msgstr ""
"Tem de <a href=\"%(login_url)s\">estar autenticado</a> e ser membro da "
"equipa %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Esta equipa não está a usar o fluxo de trabalho da tradução."
@@ -3628,209 +3715,219 @@ msgid "Diff between po files"
msgstr "Comparação entre ficheiros PO"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "<- Back to actions"
-msgstr "<- Voltar às ações"
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Voltar às ações"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Nota: ambos os ficheiros foram unidos com o último ficheiro POT."
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:19
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - ações do fluxo de trabalho para %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - Ações do fluxo de trabalho para o idioma %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:28
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Últimas ações do projeto de tradução do GNOME para %s"
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:61
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s - ações do fluxo de trabalho para %(lang)s"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - Ações do fluxo de trabalho para a equipa %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:70
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Últimas ações feitas pela equipa %s do projeto de tradução do GNOME"
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (nome completo em falta)"
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (nome completo em falta)"
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:42
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: vertimus/forms.py:69
+#: vertimus/forms.py:47
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Commit author"
msgstr "Autor do commit"
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Sync with master"
msgstr "Sincronizar com o mestre"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:55
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "Tente um cherry-pick da submissão ao ramo principal"
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: vertimus/forms.py:81
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "Enviar um ficheiro .po, .gz, .bz2 ou .png"
+#: vertimus/forms.py:59
+#| msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
+msgstr "Enviar um ficheiro .po, .gz, .bz2, .xz ou .png"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:60
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Enviar mensagem à lista de correio da equipa"
-#: vertimus/forms.py:104
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Só são admitidos ficheiros com extensões .po, .gz, .bz2 ou .png"
+#: vertimus/forms.py:84
+#| msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
+msgstr "Só são admitidos ficheiros com extensões .po, .gz, .bz2, .xz ou .png."
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:88
msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-"O ficheiro .po não passa o teste 'msgfmt -vc'. Por favor, corrija o ficheiro "
-"e tente novamente."
+"O ficheiro .po não passa o teste \"msgfmt -vc\". Por favor, corrija o "
+"ficheiro e tente novamente."
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:95
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Ação inválida. Provavelmente alguém publicou outra ação mesmo antes de si."
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:97
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr "Submeter um ficheiro necessita de um autor do “commit”"
+
+#: vertimus/forms.py:103
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "É necessário um comentário para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:125
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "É necessário um comentário ou um ficheiro para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:128
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "É necessário um ficheiro para esta ação."
-#: vertimus/forms.py:131
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#: vertimus/forms.py:112
+#| msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Por favor, não envie um ficheiro com a ação \"Reservar\"."
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:136
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:153
msgid "Translating"
msgstr "Em tradução"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:192
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisão de provas"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:210
msgid "Proofread"
msgstr "Revisto"
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:230
msgid "To Review"
msgstr "A rever"
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:245
msgid "To Commit"
msgstr "A submeter"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:263
msgid "Committing"
-msgstr "A submeter"
+msgstr "Em submissão"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:282
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Write a comment"
msgstr "Escrever um comentário"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:302
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para tradução"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Enviar a nova tradução"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisão"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Enviar a tradução revista"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Submit to repository"
msgstr "Submeter no repositório"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para submeter"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da submissão"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Rework needed"
msgstr "Necessita de trabalho"
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as ações"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfazer a última alteração de estado"
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:408
msgid "File in repository"
msgstr "Ficheiro no repositório"
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:419
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:428
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#| "now '%(new_state)s'."
msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
msgstr ""
-"O novo estado de %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é agora "
-"'%(new_state)s'."
+"O novo estado de %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) é agora "
+"“%(new_state)s”."
#: vertimus/models.py:541
msgid "Hello,"
@@ -3840,37 +3937,41 @@ msgstr "Olá,"
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentário"
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:589
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#| "(%(language)s)."
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Foi publicado um novo comentário em %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"Foi publicado um novo comentário em %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:665
#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "O commit falhou. O erro foi: \"%s\""
+#| msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
+msgstr "O commit falhou. O erro foi: “%s”"
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:667
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "O ficheiro foi submetido no repositório com sucesso."
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:672
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr "Adicionalmente, a sincronização com o ramo principal teve sucesso."
+msgstr "Adicionalmente, a sincronização com o ramo principal foi bem sucedida."
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:674
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr "Contudo, a sincronização com o ramo principal falhou."
+msgstr " Contudo, a sincronização com o ramo principal falhou."
-#: vertimus/views.py:125
+#: vertimus/views.py:108
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
-msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o correio, nada foi enviado."
+msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o correio. Não foi enviado correio."
-#: vertimus/views.py:128
+#: vertimus/views.py:111
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar a sua ação: %s"
@@ -3889,6 +3990,349 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Último ficheiro submetido</a> para %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Último ficheiro POT"
+#: vertimus/views.py:289
+msgid "No po file to check"
+msgstr "Sem ficheiro para verificar"
+
+#: vertimus/views.py:298
+msgid "The po file looks good!"
+msgstr "O ficheiro po parece ótimo!"
+
+#: vertimus/views.py:320
+msgid ""
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
+"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
+"changed strings."
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: Este ficheiro <b>NÃO</b> deve ser usado como base para completar "
+"esta tradução. Ele contém etiquetas HTML para destacar as diferenças entre "
+"as cadeias que sofreram alterações."
+
+#: vertimus/views.py:403
+#, python-format
+msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
+msgstr "Build falhou (%(program)s): %(err)s"
+
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "A sua sessão foi encerrada."
+
+#~ msgid "You have been successfully logged in."
+#~ msgstr "A sua sessão iniciou com sucesso."
+
+#~ msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "Lamentamos, mas a sua conta foi desativada."
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+#~ msgstr "Vídeo de lançamento do GNOME 3.18"
+
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "Tradução do UI"
+
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "Guia de acesibilidade"
+
+#~ msgid "AisleRiot Manual"
+#~ msgstr "Manual do AisleRiot"
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Manual de perfis áudio"
+
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+#~ msgstr "Manual do analisador de uso do disco"
+
+#~ msgid "Blackjack Manual"
+#~ msgstr "Manual do 21"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual"
+#~ msgstr "Manual do dicionário"
+
+#~ msgid "glChess Manual"
+#~ msgstr "Manual do glChess"
+
+#~ msgid "Five or More Manual"
+#~ msgstr "Manual do Cinco ou mais"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
+#~ msgstr "Manual do Quatro em linha"
+
+#~ msgid "Nibbles Manual"
+#~ msgstr "Manual do Nibbles"
+
+#~ msgid "GNOME Robots Manual"
+#~ msgstr "Manual Robots GNOME"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "Manual do reprodutor de CDs"
+
+#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+#~ msgstr "Manual do Mahjong GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
+#~ msgstr "Manual do Sudoku GNOME"
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "Manual do Gnometris"
+
+#~ msgid "Mines Manual"
+#~ msgstr "Manual do Minas"
+
+#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
+#~ msgstr "Manual do Tetravex GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
+#~ msgstr "Manual do Klotski GNOME"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Manual do gravador de sons"
+
+#~ msgid "Search Tool Manual"
+#~ msgstr "Manual da ferramenta de procura"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Manual do controlo de volume do GNOME"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "Manual de definições de rede GST"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "Manual da gestão de serviço GST"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "Manual de pastas partilhadas GST"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "Manual de definição de hora GST"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "Manual de gestão de utilizador GST"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "Manual de propriedades Gstreamer"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
+#~ msgstr "Manual do indicador de teclado"
+
+#~ msgid "GNOME Tali Manual"
+#~ msgstr "Manual do Tail GNOME"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Manual do Anjuta"
+
+#~ msgid "Dasher Manual"
+#~ msgstr "Manual do Dasher"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
+#~ msgstr "Manual do Olho do GNOME"
+
+#~ msgid "GConf Editor Manual"
+#~ msgstr "Manual do Editor de gconf"
+
+#~ msgid "GDM Manual"
+#~ msgstr "Manual do GDM"
+
+#~ msgid "Gnome Chess Manual"
+#~ msgstr "Manual do Xadrez do GNOME"
+
+#~ msgid "Iagno Manual"
+#~ msgstr "Manual do Iagno"
+
+#~ msgid "Lights Off Manual"
+#~ msgstr "Manual do Lights Off"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Manual"
+#~ msgstr "Manual do Quadrapassel"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Manual"
+#~ msgstr "Manual do Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Swell-Foop Manual"
+#~ msgstr "Manual do Swell Foop"
+
+#~ msgid "Integration Guide"
+#~ msgstr "Guia de integração"
+
+#~ msgid "Log Viewer Manual"
+#~ msgstr "Manual do visualizador de diários"
+
+#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
+#~ msgstr "Guia de documentação Mallard"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Manual do controlo de volume"
+
+#~ msgid "Same GNOME Manual"
+#~ msgstr "Manual do Same GNOME"
+
+#~ msgid "Beagle Desktop Search"
+#~ msgstr "Procura Beagle"
+
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "Fotografia Web do GNOME"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Leitor de notícias Pan"
+
+#~ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+#~ msgstr "Ambiente D-Bus para consulta e gestão de conta de utilizador."
+
+#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#~ msgstr "O Evince é um visualizador de documentos de vários formatos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris."
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para outras necessidade de localização do GCompris, veja <a href="
+#~ "\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#~ msgstr "Frontend gráfico para rastreio de pastas Git"
+
+#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Um conversor de multimédia para o ambiente GNOME"
+
+#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+#~ msgstr "Builder - desenvolava programas para o GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
+#~ msgstr "Aplicações de relógio para o GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+#~ "storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "O gnome-disk fornece bibliotecas e aplicações para lidar com dispositivos "
+#~ "de armazenamento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "and gnome-system-log"
+#~ msgstr ""
+#~ "o gnome-utils foi dividido em novos módulos após o GNOME 3.2: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "e gnome-system-log"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+#~ "for GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME Video Arcade é um frontend MAME (Multiple Arcade Machine "
+#~ "Emulator) para o GNOME."
+
+#~ msgid "A note taking application"
+#~ msgstr "Uma aplicação para tirar notas"
+
+#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#~ msgstr "Uma biblioteca de gestão de extensões para outros módulos GNOME"
+
+#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#~ msgstr "Entradas de ambiente de trabalho para ROMs MESS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#~ msgstr ""
+#~ "O moserial é um terminal série amigável, baseado em GTK para o ambiente "
+#~ "GNOME. É escrito em Vala para ser melhor ainda."
+
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Um gestor de fotografias para o GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "Visualizador de teletexto do GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.20 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/JU2f_jkPRq4\">https://"
+#~ "youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como uma parte das atividades de lançamento do GNOME 3.20, astian "
+#~ "Hougaard <bastianilso gnome org> criou um vídeo de lançamento com "
+#~ "legendas. O vídeo foi colocado aqui <a href=\"https://youtu.be/"
+#~ "JU2f_jkPRq4\">https://youtu.be/JU2f_jkPRq4</a>"
+
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "Um cliente VNC para o GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 (antiga estável)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (antiga estável)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (antiga estável)"
+
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "Este URL de OpedID já está ocupado por um utilizador registado"
+
+#~ msgid "Use gravatar"
+#~ msgstr "Usar gravatar"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "Mostrar a imagem da sua conta gravatar.com"
+
+#~ msgid "Bugzilla account"
+#~ msgstr "Conta Bugzilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#~ "field"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deve ser um endereço de correio eletrónico, útil se for diferente do "
+#~ "campo \"Endereço de Email\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr "Este ficheiro POT não foi gerado pelo método padrão intltool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este ficheiro POT não foi gerado pelo método padrão gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "O módulo %s não parece ser um módulo gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Notícias de desenvolvimento"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "Copyright © 2006"
+#~ msgstr "Copyright © 2006"
+
+#~ msgid "Optimized for standards."
+#~ msgstr "Otimizado para padrões."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não tem uma conta neste site, pode <a href='%(link)s'>registar-se</a> "
+#~ "para obter uma."
+
+#~ msgid "Bugzilla account:"
+#~ msgstr "Conta Bugzilla:"
+
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr "Autenticação via OpenID <strong>ou</strong> senha:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "Registar com OpenID"
+
+#~ msgid "Bugzilla:"
+#~ msgstr "Bugzilla:"
+
#~ msgid "GNOME Journal"
#~ msgstr "Jornal GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]