[release-notes] Update Spanish translation



commit 92334abdb83b6dbdcf259b00562a8f8a3c17afec
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 9 12:23:21 2020 +0000

    Update Spanish translation

 help/es/es.po | 1320 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 860 insertions(+), 460 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 9b00a51b..f7a39fd3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-11 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-20 12:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 03:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 13:44+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -25,15 +25,19 @@ msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2020"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.36"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.36 Release Notes"
-msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.36"
+msgid "GNOME 3.38 Release Notes"
+msgstr "Notas de publicación de GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23
@@ -42,18 +46,24 @@ msgstr "Creative Commons Atribución - Compartir igual 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
-msgstr "Presentación de GNOME 3.36: «Gresik»"
+#| msgid "Introducing GNOME 3.36: “Gresik”"
+msgid "Introducing GNOME 3.38: “Orbis”"
+msgstr "Presentación de GNOME 3.38: «Orbis»"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
+#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
+#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
+#| "incorporates 24434 changes, made by approximately 780 contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.36 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"24434 changes, made by approximately 780 contributors."
+"##### changes, made by approximately ### contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 es la última versión de GNOME 3 y es el resultado de seis meses "
+"GNOME 3.38 es la última versión de GNOME 3 y es el resultado de seis meses "
 "de duro trabajo por parte de la comunidad de GNOME. Incluye características "
 "nuevas y un gran número de pequeñas correcciones y mejoras. En total, esta "
 "publicación incluye 24434 cambios, hechos por aproximadamente 780 "
@@ -61,294 +71,341 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
+#| msgid ""
+#| "3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
+#| "\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
+#| "official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
+#| "work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, "
+#| "Indonesia, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
+#| "success. Thank you, Team Gresik!"
 msgid ""
-"3.36 has been named “Gresik” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Gresik, Indonesia, "
-"and we’d like to thank everyone who contributed to its success. Thank you, "
-"Team Gresik!"
+"3.38 has been named “Orbis” in recognition of the team behind GUADEC 2020. "
+"GUADEC is GNOME’s annual conference, which is only possible thanks to the "
+"hard work of many volunteers. This year’s event was meant to be held in "
+"Zacatecas, Mexico, but had to be moved online due to the COVID-19 pandemic. "
+"We are very much looking forward to meeting in Mexico in the near future."
 msgstr ""
-"3.36 se ha llamado «Gresik» en reconocimiento al equipo de organización de "
-"<link href=\"https://2019.gnome.asia\";>GNOME.Asia 2019</link>. GNOME.Asia es "
-"una conferencia celebrada en Asia y sólo es posible gracias al gran trabajo "
-"de los voluntarios locales. Este año el evento se ha celebrado en Gresik, "
-"Indonesia y queremos agradecer a todos aquellos que han colaborado para que "
-"sea un éxito. ¡Gracias equipo de Gresik!"
+"3.38 se ha llamado «Orbis» en reconocimiento al equipo de organización de la "
+"GUADEC 2020. La GUADEC es una conferencia anual que sólo es posible gracias "
+"al gran trabajo de los voluntarios locales. Este año el evento se iba a "
+"celebrar el Zacatecas, México, pero se tuvo que hacer en remoto debido a la "
+"pandemia de COVID-19. Esperamos poder celebrarla en México muy pronto."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:43
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
+msgid "Drag to Reorder Apps"
+msgstr "Arrastrar para reordenar aplicaciones"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:44
-msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
+"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
+"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
+"drag to move apps around."
 msgstr ""
-"external ref='figures/extensions.png' md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "New Welcome Tour"
+msgstr "Nuevo tour de bienvenida"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:45
+#: C/index.page:52
 msgid ""
-"GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
-"than Software. The Extensions app handles updating extensions, configuring "
-"extension preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+"GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first login, "
+"after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
+"functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
+"GNOME."
 msgstr ""
-"Las extensiones de GNOME Shell se gestionan usando una nueva aplicación "
-"llamada Extensiones en lugar de Software. Esta aplicación gestiona "
-"actualizaciones de extensiones, permite configurar sus preferencias y "
-"eliminar o desactivar las que no quiera."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "No molestar"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:56
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/placeholder.png' "
+#| "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
-"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/do-not-disturb.png' "
-"md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+"external ref='figures/welcome-tour.png' "
+"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:56
+#| msgid "Welcome to GNOME 3.16"
+msgid "Welcome tour"
+msgstr "Tour de bienvenida"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
-msgid ""
-"A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
-"enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
-msgstr ""
-"Se ha añadido un botón «No molestar» a las notificaciones emergentes. Cuando "
-"se activa, las notificaciones se ocultan hasta que se vuelve a pulsar el "
-"botón."
+#: C/index.page:57
+msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
+msgstr "El tour de <app>Bienvenida</app> está escrito en Rust."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Pantalla de bloqueo"
+#: C/index.page:61
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:60
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
 msgid ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
+"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
+"<gui>Users</gui> section. Installed applications can be filtered from the "
+"application overview, preventing them from being launched by the managed "
+"user. <gui>Parental Controls</gui> also integrates with existing "
+"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
+"applications can be installed."
 msgstr ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:69
 msgid ""
-"A lot of design went into improving the login and unlock experience in GNOME "
-"this release. The resulting lock screen is more functional, easier to use, "
-"and looks elegant in its simplicity."
+"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
+"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
+"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
+"battery percentage indicator in the system menu."
 msgstr ""
-"Se ha hecho una gran labor de diseño para mejorar la experiencia de inicio "
-"de sesión y de desbloqueo en esta versión de GNOME. La pantalla de bloqueo "
-"resultante es más funcional, fácil de usar y elegante dentro de su "
-"simplicidad."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:67
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+#: C/index.page:76
+#| msgid "Improved Screen Sharing"
+msgid "Improved Screen Recording"
+msgstr "Grabación de pantalla mejorada"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
+#: C/index.page:77
 msgid ""
-"The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
-"release."
+"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
+"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
+"resource consumption and improve responsiveness."
 msgstr ""
-"GNOME Shell tiene muchas mejoras visuales y funcionales en esta versión."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:71
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:83
+msgid "Better Multi-Monitor Support"
+msgstr "Soporte para varios monitores mejorado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:84
 msgid ""
-"The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
-"visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
+"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-";
+"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
+"different refresh rates</link>, making sure that you get the best possible "
+"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
+"Wayland sessions."
 msgstr ""
-"Se han reorganizado las opciones de Apagar / Cerrar sesión. Ahora hay una "
-"opción visible para suspender, por lo que es más fácil hacerlo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:73
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:91
+msgid "A Better Browsing Experience"
+msgstr "Una experiencia de navegación mejorada"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
-"password text by clicking the “eye” icon."
+"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
+"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
+"tracking. <link href=\"https://webkit.org/tracking-prevention/\";>Learn more "
+"about Intelligent Tracking Prevention</link>, which is enabled by default. "
+"In addition, the privacy settings now allow blocking websites from storing "
+"any local data in your browser."
 msgstr ""
-"Los diálogos del sistema que necesitaban una contraseña tienen una opción "
-"para mostrarla pulsando en el icono en forma de ojo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:99
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
-"consistent and easier to read."
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 msgstr ""
-"Se ha rediseñado la mayoría (no todos) de los diálogos del sistema, haciendo "
-"que sean más consistentes y fáciles de leer."
+"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
-msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
-msgstr ""
-"Se pueden renombrar las carpetas de aplicaciones en la vista de aplicaciones."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:99
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Web"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:78
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:100
 msgid ""
-"The entire interface has been improved even more, with special focus on the "
-"calendar popover and overview search."
+"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
+"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
+"Chrome, a redesigned password manager, the ability to mute or unmute "
+"individual tabs, and redesigned preferences and history dialogs. To reduce "
+"annoyance, videos that play sound are now blocked from automatically playing "
+"by default, and new permissions allow controlling video autoplay policy for "
+"each website you visit."
 msgstr ""
-"Se ha mejorado aún mas la interfaz completa, prestando especial atención al "
-"calendario emergente y la búsqueda general."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
+#: C/index.page:110
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:111
+msgid ""
+"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
+"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
+"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
+"of the maps."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
+#: C/index.page:115
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
+msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
-msgid "Settings received a number of improvements this release."
-msgstr "La configuración se ha mejorado notablemente en esta versión."
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:115
+msgid "GNOME Maps"
+msgstr "Mapas de GNOME"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:88
-msgid ""
-"The sections have been rearranged, making them easier and faster to navigate."
-msgstr ""
-"Se han reorganizado las secciones, haciendo que navegar sea más sencillo y "
-"rápido."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:119
+msgid "Clocks"
+msgstr "Relojes"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:90
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:120
 msgid ""
-"The privacy section now lists applications that have been granted permission "
-"to access location services, camera and microphone. Access can be revoked on "
-"a per-app basis."
+"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
+"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
 msgstr ""
-"La sección de privacidad muestra una lista de las aplicaciones a las que se "
-"ha concedido permiso para acceder a los servicios de ubicación, la cámara o "
-"el micrófono. El acceso se puede revocar independientemente por aplicación."
+"Se ha rediseñado el diálogo «Añadir reloj mundial». También es posible "
+"establecer un retardo y la duración del timbre de las alarmas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:93
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:122
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
-"more explicit in their presentation of information, and make changing "
-"settings easier."
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
 msgstr ""
-"Se ha rediseñado la interfaz de las secciones Usuarios y Acerca de. Ambas "
-"son más explícitas en la presentación de la información y facilitan los "
-"cambios de configuración."
+"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:122
+#| msgid "Clocks"
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Relojes de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:100
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: C/index.page:126
+#| msgid "Assamese"
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:101
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:127
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/games-collection.png' "
+#| "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
-"networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
-"order to reduce data usage."
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 msgstr ""
-"Software detecta automáticamente las redes medidas, como pueden ser las "
-"redes de datos móviles. Cuando se detecta una red medida Software pausa las "
-"actualizaciones para reducir el uso de datos."
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
-msgid "Parental Controls"
-msgstr "Control parental"
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:127
+msgid "Games collections"
+msgstr "Colecciones de juegos"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:128
 msgid ""
-"The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
-"with parental controls. This adds a page in the setup that permits or denies "
-"access to applications and software."
+"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
+"Search results now show up in the overview search interface, making it "
+"faster than ever to start playing your favorite game. With support for "
+"collections, you can organize games into groups for easy access or simply "
+"use the built-in <gui>Favorites</gui> and <gui>Recent</gui> collections. "
+"<app>Games</app> now supports Nintendo 64 games as a result of some "
+"improvements to <sys>libretro</sys>. Finally, <app>Games</app> is more "
+"stable now, running games in a secondary process. If a game or emulator "
+"crashes now, the main application won’t."
 msgstr ""
-"El asistente de configuración inicial puede establecer un control parental "
-"en el primer usuario. Esto añade una página en la configuración que permite "
-"o deniega el acceso a aplicaciones y software."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:114
-msgid "Boxes"
-msgstr "Cajas"
+#: C/index.page:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilidades"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:115
+#: C/index.page:141
 msgid ""
-"Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
-"features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
-"virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, and "
-"now supports UEFI booting."
+"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
+"provide a more polished and elegant experience."
 msgstr ""
-"Cajas incluye un tutorial de bienvenida, introduciendo a los usuarios a "
-"diferentes características disponibles. También tiene un asistente de "
-"creación de máquinas virtuales que permite establecer el número de CPU por "
-"máquina virtual y también soporta arranque UEFI."
+"Las aplicaciones de <app>Capturar pantalla</app> y la <app>Grabadora de "
+"sonidos</app> se han rediseñado para ofrecer una experiencia más elegante y "
+"pulida."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:122
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:123
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:143
+#| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The "
-#| "interface now has a responsive design, making it more friendly on smaller "
-#| "screens. And Web now supports a dark mode for use with dark desktop "
-#| "themes."
+#| "external ref='figures/users-input-sources.png' "
+#| "md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The interface "
-"has been further improved, making it even more usable on smaller screens. "
-"And Web now supports a dark mode for use with dark desktop themes."
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
 msgstr ""
-"Web puede cargar y ver archivos PDF directamente en la ventana del "
-"navegador. La interfaz se ha me jorado, haciendo que sea más usable en "
-"pantallas pequeñas. Web también soporta un modo oscuro para usarlo con temas "
-"de escritorio oscuros."
+"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
+"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/index.page:143
+msgid "Screenshot and Sound Recorder"
+msgstr "Captura de pantalla y grabadora de sonidos"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:129
+#: C/index.page:147
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Y eso no es todo…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:130
+#: C/index.page:148
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -357,127 +414,105 @@ msgstr ""
 "GNOME. Estas son algunas de ellas:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:133
-msgid ""
-"GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
-"efficient look and feel."
-msgstr ""
-"El asistente inicial de GNOME se ha actualizado con un aspecto más limpio y "
-"eficiente."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:135
-msgid ""
-"It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use the "
-"account with GNOME Music."
-msgstr ""
-"Es posible iniciar sesión en cuentas de  Last.fm o ListenBrainz y usar esa "
-"cuenta con Música de GNOME."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:137
-#| msgid ""
-#| "Music will download missing cover art for detected albums automatically."
+#: C/index.page:151
 msgid ""
-"Music has improved support when downloading missing cover art for albums."
+"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
+"feature new icons."
 msgstr ""
-"Se ha mejorado el soporte de Música para descargar las carátulas que falten "
-"para los álbumes."
+"<app>Calculadora</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
+"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, y <app>Nibbles</app> "
+"tienen todos iconos nuevos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:139
+#: C/index.page:154
 msgid ""
-"User documentation for numerous applications was grossly out of date and has "
-"now been updated."
+"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
+"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
 msgstr ""
-"La documentación de numerosas aplicaciones estaba obsoleta y se ha "
-"actualizado."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:141
-msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
-msgstr "Contactos tiene una interfaz renovada a la hora de editar un contacto."
+"La <app>Terminal</app> ahora usa un esquema de color actualizado. Los nuevos "
+"colores se ven mejor y son más fáciles de leer gracias a las mejoras en el "
+"contraste."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:142
+#: C/index.page:157
 msgid ""
-"Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
-"using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
-"Discrete GPU” menu item."
+"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
+"Instagram’s Clarendon filter."
 msgstr ""
-"Los usuarios de controladores propietarios de NVIDIA podrán lanzar "
-"aplicaciones usando la GPU desde GNOME Shell mediante el elemento de menú "
-"«Ejecutar con la GPU»."
+"<app>Fotos</app> tiene un un nuevo filtro para las imágenes, muy parecido al "
+"filtro Clarendon de Instagram."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:145
+#: C/index.page:159
 msgid ""
-"Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making it "
-"easier to use on small screens."
+"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
+"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
+"key> key."
 msgstr ""
-"Relojes se ha replanteado por completo. Tiene un diseño adaptativo lo que "
-"hace que sea más fácil usarlo en pantallas pequeñas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:147
-msgid "Polari now previews links in the chat view."
-msgstr "Polari previsualiza los enlaces en la vista de chat."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:148
-msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
-msgstr ""
-"Los archivos ocultos se pueden usar como plantillas de documentos en "
-"Archivos."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
+#: C/index.page:162
 msgid ""
-"Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was enhanced "
-"to show public SSH keys. The interface is more adaptive on smaller screens "
-"too."
+"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
+"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
+"Tracker 3 search engine and database make the Flatpak application sandbox "
+"more secure by allowing control over what kinds of data your apps can search "
+"and query."
 msgstr ""
-"Contraseñas y claves, la aplicación de gestión de contraseñas y claves de "
-"GNOME se ha mejorado para mostrar las claves SSH públicas. La interfaz se "
-"adapta mejor a pantallas pequeñas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:152
+#: C/index.page:167
 msgid ""
-"Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the chat "
-"window."
+"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
+"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
+"clicking on a video will open it in a larger viewer. Audio files are now "
+"seekable in the improved audio file player. Edited messages are now edited "
+"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
+"messages are now deleted from the message history entirely."
 msgstr ""
-"Fractal, un cliente Matrix de GNOME, puede reproducir vídeos directamente "
-"dentro de la ventana de chat."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:160
+#: C/index.page:178
 msgid "More Information"
 msgstr "Más información"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:161
+#: C/index.page:179
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+#| "languages."
 msgid ""
-"GNOME 3.36 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 tiene mucho que ofrecer a los desarrolladores, y está traducido a "
+"GNOME 3.38 tiene mucho que ofrecer a los desarrolladores, y está traducido a "
 "varios idiomas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:166
-msgid "Getting GNOME 3.36"
-msgstr "Obtener GNOME 3.36"
+#: C/index.page:184
+#| msgid "Getting GNOME 3.36"
+msgid "Getting GNOME 3.38"
+msgstr "Obtener GNOME 3.38"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:167
+#: C/index.page:185
+#| msgid ""
+#| "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
+#| "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor "
+#| "or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available "
+#| "very soon, and some already have development versions that include the "
+#| "new GNOME release."
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed according to the respective licenses. To install it, we "
 "recommend that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.36 available very "
+"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.38 available very "
 "soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
 "release."
 msgstr ""
@@ -486,17 +521,17 @@ msgstr ""
 "\">nuestro código</link> está disponible para su descarga y se puede "
 "modificar y distribuir libremente. Para instalarlo, le recomendamos que "
 "espere a que su fabricante o su distribución proporcionen los paquetes "
-"oficiales. Las distribuciones populares tendrán disponible GNOME 3.36 muy "
+"oficiales. Las distribuciones populares tendrán disponible GNOME 3.38 muy "
 "pronto, y ya hay algunas versiones de desarrollo que incluyen la nueva "
 "versión de GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:171
+#: C/index.page:189
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Acerca de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:172
+#: C/index.page:190
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -528,134 +563,215 @@ msgstr "Novedades para desarrolladores y administradores de sistemas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
+#| "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgid ""
-"GNOME 3.36 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.38 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.36 incluye muchas características nuevas y mejoras para aquellos que "
+"GNOME 3.38 incluye muchas características nuevas y mejoras para aquellos que "
 "trabajan con las tecnologías de GNOME. Siga leyendo para conocer los "
 "detalles."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:30
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Cajas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is GNOME’s application for managing virtual machines and "
+"remote desktop connections. When creating a new virtual machine, Boxes now "
+"allows users to manually select the operating system if it fails to detect "
+"it automatically, rather than falling back to the default “Unknown” virtual "
+"machine profile. This improves support for operating systems that are "
+"incompatible with the default profile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:37
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/boxes-create.png' "
+#| "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes-xml.png' md5='130e3739b2d855f72e15d124f2f4feae'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:37
+msgid "GNOME Boxes XML editor"
+msgstr "Editor XML de Cajas de GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:38
 msgid ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-distribution, "
-"cross-desktop technology for application building and distribution. While it "
-"is separate from the GNOME project, Flatpak is central to GNOME’s developer "
-"experience plans."
+"<app>Boxes</app> now allows editing a virtual machine’s libvirt XML, "
+"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
+"interface."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> es una tecnología multi-"
-"plataforma y multi-escritorio para construir y distribuir aplicaciones. "
-"Aunque es independiente del proyecto GNOME, Flatpak es una pieza central de "
-"la experiencia del desarrollador de GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:44
+msgid "GNOME OS"
+msgstr "GNOME OS"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:36
+#: C/developers.page:45
 msgid ""
-"During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
-"1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
-"Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
-"updates, prompting the user to install the update and restart the "
-"application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
-"\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
-"asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject API."
+"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
+"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
+"distributions. <link href=\"https://gnome-build-meta.s3.amazonaws.com/3.38.0/";
+"gnome_os_installer.iso\"> Try out GNOME OS for yourself.</link> Due to "
+"recent changes in <app>Boxes</app>’s support for UEFI, you must use "
+"<app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS images; older versions of <app>Boxes</"
+"app> will not work."
 msgstr ""
-"Durante este ciclo de desarrollo el equipo de Flatpak ha publicado una nueva "
-"serie estable: 1.6.x. Introduce una API de monitorización de actualizaciones "
-"mediante la interfaz D-Bus del portal de Flatpak. Una aplicación puede usar "
-"esta API para monitorizar actualizaciones, solicitar al usuario que las "
-"instale y reiniciar la aplicación. Junto con la API de D-Bus, la biblioteca "
-"llamada <code><link href=\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</"
-"link></code> ofrece capas asíncronas para la mayoría de los portales "
-"Flatpak, con una API de GObject familiar."
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:51
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/welcome-to-gnome-os.png' "
+"md5='0f1713e7010fbfea3f7247515b352989'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#: C/developers.page:51
+msgid "GNOME OS Welcome"
+msgstr "Bienvenida a GNOME OS"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:46
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Otras mejoras"
+#: C/developers.page:55
+msgid "libhandy"
+msgstr "libhandy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:47
-msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
-msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.36 incluyen:"
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"libhandy is a library providing high-quality GTK widgets with a focus on "
+"adaptive and mobile-friendly user interfaces. GNOME 3.38 includes libhandy "
+"1.0, which brings many new widgets, such as <code>HdyDeck</code> and "
+"<code>HdyWindow</code>. The libhandy 1.0 release is parallel-installable "
+"with the earlier libhandy 0.0 API series."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:49
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "Tracker"
+msgstr "Tracker"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
-"Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory pressure "
-"situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-";
-"memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
+"Tracker has a new <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/tracker/";
+"\">website</link> and greatly improved documentation. With version 3.0, "
+"tracker has moved from a centralized to distributed database model. App "
+"developers are encouraged to store data in app-local Tracker databases."
 msgstr ""
-"Añadida una API <code>GMemoryMonitor</code> nueva para notificar a las "
-"aplicaciones sobre situaciones de falta de memoria usando <link href="
-"\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\";>low-memory-"
-"monitor</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:50
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:69
+msgid "The file system indexed managed by Tracker Miner FS is now read-only."
+msgstr ""
+"El sistema de archivos indexado gestionado por Tracker Miner FS es de sólo "
+"lectura."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
-"<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
-"and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
+"Tracker’s SPARQL core now fully supports SPARQL 1.1 query language, "
+"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
+"to query from another."
 msgstr ""
-"Soporte para añadir opciones de llamada y expiraciones de tiempo a llamadas "
-"de métodos generados por <code>gdbus-codegen</code> usando los nuevos "
-"argumentos <code>--glib-min-required</code> y <code>--glib-max-allowed</"
-"code>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:51
-msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
-msgstr "Soporte para disposición de funciones de <code>GSource</code>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+#| msgid ""
+#| "The Flatpak command line interface has also had many improvements, "
+#| "including:"
+msgid "The tracker3 commandline tool has also seen many improvements."
+msgstr ""
+"La herramienta de línea de comandos de Tracker3 tiene numerosas mejoras."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:52
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:77
+msgid "GJS"
+msgstr "GJS"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:78
 msgid ""
-"Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
-"<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
-"from arrays without freeing them."
+"GJS has been updated to use Spidermonkey version 78. This brings a number of "
+"new language features, such as the <code>??</code> operator (“nullish "
+"coalescing operator”) and the <code>?.</code> operator (“optional chaining "
+"operator”), public static class fields, support for separators in numeric "
+"literals (like <code>1_000_000</code>), a more powerful regular expression "
+"engine with lookbehind and named capture groups, and useful methods such as "
+"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
+"formatToParts()</code>."
 msgstr ""
-"Añadidas las API <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</"
-"code> y <code>g_byte_array_steal()</code> para robar elementos de vectores "
-"sin liberarlos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Otras mejoras"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+#| msgid "Other improvements in GNOME 3.36 include:"
+msgid "Other improvements in GNOME 3.38 include:"
+msgstr "Otras mejoras en GNOME 3.38 incluyen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:53
+#: C/developers.page:92
 msgid ""
-"Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
-"only once during a process’ lifetime."
+"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
+"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
 msgstr ""
-"Añadida la API <code>g_warning_once()</code> para mostrar una advertencia "
-"sólo una vez durante el tiempo de vida de un proceso."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:54
+#: C/developers.page:95
 msgid ""
-"Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
-"code> (or the equivalent on other platforms)."
+"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
+"pango."
 msgstr ""
-"Añadida la API <code>g_get_os_info()</code> para leer de <code>/etc/os-"
-"release</code> (o el equivalente en otras plataformas)."
+"El soporte para obtener trazas con sysprof se ha integrado en GLib, libsoup "
+"y pango."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:55
+#: C/developers.page:97
 msgid ""
-"See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/blob/2.64.0/";
-"NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
+"Glade now supports GJS widgets, automatic loading of composition templates, "
+"and improved deprecation checks using version data from introspection."
 msgstr ""
-"Consulte el archivo <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/";
-"blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> para conocer más detalles."
+"Glade soporta widgets GSJ, carga automática de plantillas de composición y "
+"mejoras en la comprobación de elementos obsoletos usando datos de la versión "
+"obtenidos de la introspección."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
 msgstr ""
-"Aprender más sobre los distintos idiomas en los que GNOME 3.36 está "
+"Aprender más sobre los distintos idiomas en los que GNOME 3.38 está "
 "disponible"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -665,15 +781,20 @@ msgstr "Internacionalización"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
+#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Gracias a los miembros del <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">proyecto de traducción de GNOME</link> de todo el "
-"mundo, GNOME 3.36 ofrece soporte para más de 38 idiomas con al menos el 80% "
+"mundo, GNOME 3.38 ofrece soporte para más de 39 idiomas con al menos el 80% "
 "de cadenas traducidas. La documentación del usuario también está disponible "
 "en muchos idiomas."
 
@@ -819,56 +940,61 @@ msgstr "Polaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Serbian (Latin)"
 msgstr "Serbio (latino)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:70
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:73
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -877,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "las cadenas traducidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:75
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -890,6 +1016,358 @@ msgstr ""
 "wiki.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">ayudar a traducir "
 "GNOME</link>."
 
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensiones"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/extensions.png' "
+#~ "md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/extensions.png' "
+#~ "md5='c9b17c1ced4d98a2d8bc84b2753c376e'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME shell extensions are now managed using a new Extensions app, rather "
+#~ "than Software. The Extensions app handles updating extensions, "
+#~ "configuring extension preferences and removing or disabling unwanted "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las extensiones de GNOME Shell se gestionan usando una nueva aplicación "
+#~ "llamada Extensiones en lugar de Software. Esta aplicación gestiona "
+#~ "actualizaciones de extensiones, permite configurar sus preferencias y "
+#~ "eliminar o desactivar las que no quiera."
+
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "No molestar"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+#~ "md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/do-not-disturb.png' "
+#~ "md5='c683fa6cc4cad5be98308009afb0fba0'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Do Not Disturb button was added to the notifications popover. When "
+#~ "enabled, notifications are hidden until the button is toggled off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha añadido un botón «No molestar» a las notificaciones emergentes. "
+#~ "Cuando se activa, las notificaciones se ocultan hasta que se vuelve a "
+#~ "pulsar el botón."
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de bloqueo"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/lock-screen.png' "
+#~ "md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/lock-screen.png' "
+#~ "md5='a47ec7c7ec8d0c5a32db17158e0435ae'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of design went into improving the login and unlock experience in "
+#~ "GNOME this release. The resulting lock screen is more functional, easier "
+#~ "to use, and looks elegant in its simplicity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha hecho una gran labor de diseño para mejorar la experiencia de "
+#~ "inicio de sesión y de desbloqueo en esta versión de GNOME. La pantalla de "
+#~ "bloqueo resultante es más funcional, fácil de usar y elegante dentro de "
+#~ "su simplicidad."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME Shell received a lot of visual and functional improvements this "
+#~ "release."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell tiene muchas mejoras visuales y funcionales en esta versión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The power off / log out options have been reorganized. There is now a "
+#~ "visible suspend option, making suspending a computer much easier!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han reorganizado las opciones de Apagar / Cerrar sesión. Ahora hay una "
+#~ "opción visible para suspender, por lo que es más fácil hacerlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System dialogs requiring a password now have an option to reveal the "
+#~ "password text by clicking the “eye” icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los diálogos del sistema que necesitaban una contraseña tienen una opción "
+#~ "para mostrarla pulsando en el icono en forma de ojo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most, if not all, system dialogs have been redesigned, making them more "
+#~ "consistent and easier to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha rediseñado la mayoría (no todos) de los diálogos del sistema, "
+#~ "haciendo que sean más consistentes y fáciles de leer."
+
+#~ msgid "App folders in the application overview can now be renamed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pueden renombrar las carpetas de aplicaciones en la vista de "
+#~ "aplicaciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire interface has been improved even more, with special focus on "
+#~ "the calendar popover and overview search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha mejorado aún mas la interfaz completa, prestando especial atención "
+#~ "al calendario emergente y la búsqueda general."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/settings.png' md5='b0e08d966c8f2a5209ac6529e21ce28c'"
+
+#~ msgid "Settings received a number of improvements this release."
+#~ msgstr "La configuración se ha mejorado notablemente en esta versión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sections have been rearranged, making them easier and faster to "
+#~ "navigate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han reorganizado las secciones, haciendo que navegar sea más sencillo "
+#~ "y rápido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The privacy section now lists applications that have been granted "
+#~ "permission to access location services, camera and microphone. Access can "
+#~ "be revoked on a per-app basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sección de privacidad muestra una lista de las aplicaciones a las que "
+#~ "se ha concedido permiso para acceder a los servicios de ubicación, la "
+#~ "cámara o el micrófono. El acceso se puede revocar independientemente por "
+#~ "aplicación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user and about sections both received an interface redesign. Both are "
+#~ "more explicit in their presentation of information, and make changing "
+#~ "settings easier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha rediseñado la interfaz de las secciones Usuarios y Acerca de. Ambas "
+#~ "son más explícitas en la presentación de la información y facilitan los "
+#~ "cambios de configuración."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now automatically detects metered networks such as mobile data "
+#~ "networks. When a metered network is detected, Software pauses updates in "
+#~ "order to reduce data usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Software detecta automáticamente las redes medidas, como pueden ser las "
+#~ "redes de datos móviles. Cuando se detecta una red medida Software pausa "
+#~ "las actualizaciones para reducir el uso de datos."
+
+#~ msgid "Parental Controls"
+#~ msgstr "Control parental"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Initial Setup assistant gained the ability to set up the initial user "
+#~ "with parental controls. This adds a page in the setup that permits or "
+#~ "denies access to applications and software."
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente de configuración inicial puede establecer un control "
+#~ "parental en el primer usuario. Esto añade una página en la configuración "
+#~ "que permite o deniega el acceso a aplicaciones y software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes now includes a welcome tutorial, introducing users to the various "
+#~ "features offered. It also now has a new creation assistant when creating "
+#~ "virtual machines, allows setting the number of CPUs per virtual machine, "
+#~ "and now supports UEFI booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cajas incluye un tutorial de bienvenida, introduciendo a los usuarios a "
+#~ "diferentes características disponibles. También tiene un asistente de "
+#~ "creación de máquinas virtuales que permite establecer el número de CPU "
+#~ "por máquina virtual y también soporta arranque UEFI."
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The "
+#~| "interface now has a responsive design, making it more friendly on "
+#~| "smaller screens. And Web now supports a dark mode for use with dark "
+#~| "desktop themes."
+#~ msgid ""
+#~ "Web can now load and view PDFs directly in the browser window. The "
+#~ "interface has been further improved, making it even more usable on "
+#~ "smaller screens. And Web now supports a dark mode for use with dark "
+#~ "desktop themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web puede cargar y ver archivos PDF directamente en la ventana del "
+#~ "navegador. La interfaz se ha me jorado, haciendo que sea más usable en "
+#~ "pantallas pequeñas. Web también soporta un modo oscuro para usarlo con "
+#~ "temas de escritorio oscuros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s initial setup assistant was refreshed with a cleaner and more "
+#~ "efficient look and feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente inicial de GNOME se ha actualizado con un aspecto más limpio "
+#~ "y eficiente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to log into a Last.fm or ListenBrainz account and use "
+#~ "the account with GNOME Music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible iniciar sesión en cuentas de  Last.fm o ListenBrainz y usar "
+#~ "esa cuenta con Música de GNOME."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Music will download missing cover art for detected albums automatically."
+#~ msgid ""
+#~ "Music has improved support when downloading missing cover art for albums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha mejorado el soporte de Música para descargar las carátulas que "
+#~ "falten para los álbumes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User documentation for numerous applications was grossly out of date and "
+#~ "has now been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "La documentación de numerosas aplicaciones estaba obsoleta y se ha "
+#~ "actualizado."
+
+#~ msgid "Contacts has a refreshed interface when editing a contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contactos tiene una interfaz renovada a la hora de editar un contacto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users of NVIDIA’s proprietary drivers will be able to launch applications "
+#~ "using the discrete GPU from within GNOME Shell now, via the “Launch on "
+#~ "Discrete GPU” menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los usuarios de controladores propietarios de NVIDIA podrán lanzar "
+#~ "aplicaciones usando la GPU desde GNOME Shell mediante el elemento de menú "
+#~ "«Ejecutar con la GPU»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clocks was completely redesigned. It features a responsive design, making "
+#~ "it easier to use on small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relojes se ha replanteado por completo. Tiene un diseño adaptativo lo que "
+#~ "hace que sea más fácil usarlo en pantallas pequeñas."
+
+#~ msgid "Polari now previews links in the chat view."
+#~ msgstr "Polari previsualiza los enlaces en la vista de chat."
+
+#~ msgid "Hidden files can be used as new document templates in Files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos ocultos se pueden usar como plantillas de documentos en "
+#~ "Archivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Passwords and Keys, GNOME’s password and keychain manager app, was "
+#~ "enhanced to show public SSH keys. The interface is more adaptive on "
+#~ "smaller screens too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contraseñas y claves, la aplicación de gestión de contraseñas y claves de "
+#~ "GNOME se ha mejorado para mostrar las claves SSH públicas. La interfaz se "
+#~ "adapta mejor a pantallas pequeñas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fractal, a GNOME Matrix client, can now play videos directly inside the "
+#~ "chat window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fractal, un cliente Matrix de GNOME, puede reproducir vídeos directamente "
+#~ "dentro de la ventana de chat."
+
+#~ msgid "Flatpak"
+#~ msgstr "Flatpak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is a cross-"
+#~ "distribution, cross-desktop technology for application building and "
+#~ "distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
+#~ "central to GNOME’s developer experience plans."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> es una tecnología "
+#~ "multi-plataforma y multi-escritorio para construir y distribuir "
+#~ "aplicaciones. Aunque es independiente del proyecto GNOME, Flatpak es una "
+#~ "pieza central de la experiencia del desarrollador de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During this release cycle, the Flatpak team released a new stable series: "
+#~ "1.6.x. This introduces an update monitoring API available via the Flatpak "
+#~ "Portal D-Bus interface. An application can use this API to monitor for "
+#~ "updates, prompting the user to install the update and restart the "
+#~ "application. Along side the D-Bus API, a library called <code><link href="
+#~ "\"https://github.com/flatpak/libportal\";>libportal</link></code> offers "
+#~ "asynchronous wrappers for most Flatpak portals, with a familiar GObject "
+#~ "API."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante este ciclo de desarrollo el equipo de Flatpak ha publicado una "
+#~ "nueva serie estable: 1.6.x. Introduce una API de monitorización de "
+#~ "actualizaciones mediante la interfaz D-Bus del portal de Flatpak. Una "
+#~ "aplicación puede usar esta API para monitorizar actualizaciones, "
+#~ "solicitar al usuario que las instale y reiniciar la aplicación. Junto con "
+#~ "la API de D-Bus, la biblioteca llamada <code><link href=\"https://github.";
+#~ "com/flatpak/libportal\">libportal</link></code> ofrece capas asíncronas "
+#~ "para la mayoría de los portales Flatpak, con una API de GObject familiar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a new <code>GMemoryMonitor</code> API to notify apps of memory "
+#~ "pressure situations using <link href=\"https://gitlab.freedesktop.org/";
+#~ "hadess/low-memory-monitor/\">low-memory-monitor</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadida una API <code>GMemoryMonitor</code> nueva para notificar a las "
+#~ "aplicaciones sobre situaciones de falta de memoria usando <link href="
+#~ "\"https://gitlab.freedesktop.org/hadess/low-memory-monitor/\";>low-memory-"
+#~ "monitor</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support adding call flags and timeouts to method calls generated by "
+#~ "<code>gdbus-codegen</code> using the new <code>--glib-min-required</code> "
+#~ "and <code>--glib-max-allowed</code> arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soporte para añadir opciones de llamada y expiraciones de tiempo a "
+#~ "llamadas de métodos generados por <code>gdbus-codegen</code> usando los "
+#~ "nuevos argumentos <code>--glib-min-required</code> y <code>--glib-max-"
+#~ "allowed</code>."
+
+#~ msgid "Support dispose functions for <code>GSource</code>s."
+#~ msgstr "Soporte para disposición de funciones de <code>GSource</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</code> and "
+#~ "<code>g_byte_array_steal()</code> convenience APIs for stealing elements "
+#~ "from arrays without freeing them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadidas las API <code>g_array_steal()</code>, <code>g_ptr_array_steal()</"
+#~ "code> y <code>g_byte_array_steal()</code> para robar elementos de "
+#~ "vectores sin liberarlos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add <code>g_warning_once()</code> convenience API for printing a warning "
+#~ "only once during a process’ lifetime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadida la API <code>g_warning_once()</code> para mostrar una advertencia "
+#~ "sólo una vez durante el tiempo de vida de un proceso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add <code>g_get_os_info()</code> API to read from <code>/etc/os-release</"
+#~ "code> (or the equivalent on other platforms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadida la API <code>g_get_os_info()</code> para leer de <code>/etc/os-"
+#~ "release</code> (o el equivalente en otras plataformas)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See the <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/";
+#~ "blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> file for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte el archivo <code><link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+#~ "glib/-/blob/2.64.0/NEWS\">NEWS</link></code> para conocer más detalles."
+
 #~ msgid ""
 #~ "3.34 has been named “Thessaloniki” in recognition of this year’s GUADEC "
 #~ "organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
@@ -937,9 +1415,6 @@ msgstr ""
 #~ "del borde resaltado de la ventana. Todos estos cambios dan al escritorio "
 #~ "GNOME una experiencia general mejorada."
 
-#~ msgid "A Better Browsing Experience"
-#~ msgstr "Una experiencia de navegación mejorada"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/pinned-tabs.png' "
@@ -977,14 +1452,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "An Improved Box Workflow"
 #~ msgstr "Flujo de trabajo de Cajas mejorado"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/boxes-create.png' "
-#~ "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/boxes-create.png' "
-#~ "md5='19c599e5d2f4be4b8e69a1cc6e96f7cf'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Boxes</app>, the GNOME virtual and remote machine manager, received "
 #~ "a number of improvements this release as well."
@@ -1395,17 +1862,6 @@ msgstr ""
 #~ "pueden reordenar arrastrándolos. Esta opción ofrece a los usuarios la "
 #~ "flexibilidad de organizar sus aplicaciones de la manera que quieran."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués"
-
 #~ msgid "<_:p-1/>."
 #~ msgstr "<_:p-1/>."
 
@@ -1757,9 +2213,6 @@ msgstr ""
 #~ "escritorio usa menos recursos, lo que significa que puede ejecutar más "
 #~ "aplicaciones a la vez sin encontrar problemas de rendimiento."
 
-#~ msgid "Improved Screen Sharing"
-#~ msgstr "Compartición de pantalla mejorada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
 #~ "remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
@@ -1833,14 +2286,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Even More Games"
 #~ msgstr "Y más juegos"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/games-collection.png' "
-#~ "md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
 #~ "the entire application can be navigated by gamepad. Additional "
@@ -1874,12 +2319,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Meet Podcasts"
 #~ msgstr "Conozca los podcasts"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
 #~ "<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite "
@@ -2159,9 +2598,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "Árabe"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Asamés"
-
 #~ msgid "Asturian"
 #~ msgstr "Asturiano"
 
@@ -2751,13 +3187,6 @@ msgstr ""
 #~ "soporte de configuración del idioma, lo que asegura que las traducciones "
 #~ "de las aplicaciones se instalan cuando se solicitan."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Flatpak command line interface has also had many improvements, "
-#~ "including:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La interfaz de la línea de comandos de Flatpak tienen numerosas mejoras, "
-#~ "incluyendo:"
-
 #~ msgid "Improved tab completion."
 #~ msgstr "Completado del tabulador mejorado."
 
@@ -3429,12 +3858,6 @@ msgstr ""
 #~ "Las <link href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/releases\";>notas de "
 #~ "publicación de Flatpak</link> proporcionan más detalles."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/emoji.png' md5='90f7815a03770d581dbb56f849c77f5c'"
-
 #~ msgid "GLib Unicode support has been updated to 10.0.0."
 #~ msgstr "El soporte de Unicode en GLib se ha actualizado a 10.0.0."
 
@@ -3641,12 +4064,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Improved Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador Web mejorado"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/web.png' md5='24f5e932044b7bd57bf2942babc97922'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Web</app>, the GNOME browser, has had numerous improvements for "
 #~ "GNOME 3.24. A number of significant design improvements make the "
@@ -6057,9 +6474,6 @@ msgstr ""
 #~ "También se proporciona una mayor explicación de la configuración, como la "
 #~ "del desplazamiento natura y la configuración del botón primario."
 
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mapas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The new version of Maps includes a number of significant new features. "
 #~ "With 3.20, it is now possible to add and edit place information (provided "
@@ -7029,9 +7443,6 @@ msgstr ""
 #~ "external ref='figures/preview-apps.png' "
 #~ "md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
 
-#~ msgid "Welcome to GNOME 3.16"
-#~ msgstr "Bienvenido a GNOME 3.16"
-
 #~ msgid "Notifications Reimagined"
 #~ msgstr "Notificaciones reinventadas"
 
@@ -9623,9 +10034,6 @@ msgstr ""
 #~ "para escribir, explorar y buscar notas, y guarda automáticamente su "
 #~ "trabajo, por lo que no lo pierde."
 
-#~ msgid "Clocks"
-#~ msgstr "Relojes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
 #~ "timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
@@ -12043,14 +12451,6 @@ msgstr ""
 #~ "servidores Microsoft Exchange)debe marcarse como obsoleto en favor de "
 #~ "<sys>Evolution-EWS</sys> y <sys>Evolution-MAPI</sys>."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/users-input-sources.png' "
-#~ "md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/users-input-sources.png' "
-#~ "md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/users-input-sources-input.png' "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]