[cheese] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Update Chinese (China) translation
- Date: Wed, 9 Sep 2020 14:20:22 +0000 (UTC)
commit c8bd8d227c58247333dc511117f6432d474add3f
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Wed Sep 9 14:20:19 2020 +0000
Update Chinese (China) translation
help/zh_CN/zh_CN.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 124 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 2444ac75..e6171f99 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -10,15 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-26 17:07+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-05 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 10:19-0400\n"
"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -32,40 +32,40 @@ msgstr ""
"Mandy Wang <wangmychn gmail com>, 2016"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
-#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
-#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
-#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:15
+#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
+#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/burst-mode.page:17 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
-#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
-#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
-#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:17
+#: C/pref-flash.page:17 C/pref-image-properties.page:18
+#: C/pref-resolution.page:16 C/video-record.page:16
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/burst-mode.page:20 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
-#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
-#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
-#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:20
+#: C/pref-flash.page:20 C/pref-fullscreen.page:13
+#: C/pref-image-properties.page:21 C/pref-resolution.page:19
#: C/video-record.page:19
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:21
+#: C/burst-mode.page:22
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/burst-mode.page:26
+#: C/burst-mode.page:27
msgid ""
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
"Change your pose in between each shot!"
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
"势!"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/burst-mode.page:29
+#: C/burst-mode.page:30
msgid "Take photos in quick succession"
msgstr "快速连续地拍照"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/burst-mode.page:31
+#: C/burst-mode.page:32
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"势,将会非常有趣!要启用 <gui>连拍</gui> 模式:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:37
+#: C/burst-mode.page:38
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"\"button\">连拍</gui> 按钮将是选中状态。"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:42
+#: C/burst-mode.page:43
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
@@ -109,14 +109,14 @@ msgstr ""
"钮,或者按 <key>Space</key> 键,来开始拍照。"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:45
+#: C/burst-mode.page:46
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
msgstr "默认情况下会连拍 4 张照片,照片之间有 1 秒钟延迟和倒计时。"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
+#: C/burst-mode.page:50 C/video-record.page:45
msgid ""
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
@@ -125,68 +125,69 @@ msgstr ""
"键来结束录像。"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/burst-mode.page:55
+#: C/burst-mode.page:56
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "更改 <gui>连拍</gui> 首选项"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/burst-mode.page:57
+#: C/burst-mode.page:58
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
msgstr "您可以修改在每次连拍时拍摄照片的数量和照片之间的延迟时间:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:62
+#: C/burst-mode.page:63
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"选择 <guiseq><gui style=\"menu\">茄子</gui><gui style=\"menuitem\">首选项</"
+"按下窗口右上角的菜单按钮并选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">首选项</"
"gui><gui style=\"tab\">抓取</gui></guiseq>。"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:66
+#: C/burst-mode.page:67
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "编辑首选项设置:"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:69
+#: C/burst-mode.page:70
msgid "Countdown"
msgstr "倒计时"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:70
+#: C/burst-mode.page:71
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
msgstr "照片拍摄前从 3 开始倒计时。"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:73
+#: C/burst-mode.page:74
msgid "Fire flash"
msgstr "闪光"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:74
+#: C/burst-mode.page:75
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "您的屏幕将会在拍照时闪一下。"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:77
+#: C/burst-mode.page:78
msgid "Number of photos"
msgstr "照片数量"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:78
+#: C/burst-mode.page:79
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "一次连拍的照片数量。"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:81
+#: C/burst-mode.page:82
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "照片延迟 (秒)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:82
+#: C/burst-mode.page:83
msgid ""
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
@@ -397,11 +398,12 @@ msgstr "保存照片或视频"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:29
msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
-"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Webcam</file> "
+"folder in your user's <file>Photo</file> or <file>Videos</file> folder of "
+"your home folder."
msgstr ""
-"默认情况下,茄子将照片和视频保存到您的主目录下的 <file>图片/摄像头</file> 和 "
-"<file>视频/摄像头</file> 文件夹。"
+"默认情况下,茄子将照片和视频保存到您的主目录下的 <file>图片</file> 或 <file>"
+"视频</file> 文件夹下的 <file>摄像头</file> 文件夹。"
#. (itstool) path: page/p
#: C/photo-save.page:33
@@ -417,11 +419,9 @@ msgstr ""
#: C/photo-save.page:37
msgid ""
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
-"file> folder."
+"will remain in the <file>Webcam</file> folder."
msgstr ""
-"照片的一份新副本将保存到新位置。原来那份将留在 <file>图片/摄像头</file> 或 "
-"<file>视频/摄像头</file> 文件夹中。"
+"照片的一份新副本将保存到新位置。原来那份将留在 <file>摄像头</file> 文件夹中。"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/photo-take.page:30
@@ -528,128 +528,132 @@ msgstr ""
"频/摄像头</file> 文件夹中。"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-countdown.page:25
+#: C/pref-countdown.page:26
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr "移除倒计时可以立即拍摄照片。"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-countdown.page:28
+#: C/pref-countdown.page:29
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
msgstr "禁用 <gui>倒计时</gui>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-countdown.page:30
+#: C/pref-countdown.page:31
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"You can disable this feature by pressing the menu button in the top-right "
+"corner of the window, selecting <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and unchecking "
"<gui>Countdown</gui>."
msgstr ""
"默认情况下,<app>茄子</app> 在拍照前从 3 开始倒计时。如果您想要禁用该功能,可"
-"以选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>抓取</gui></guiseq>,且不"
-"要选中 <gui>倒计时</gui>。"
+"以按下窗口右上角的菜单按钮,选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">首选项</"
+"gui><gui>抓取</gui></guiseq>,且不要选中 <gui>倒计时</gui>。"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-flash.page:25
+#: C/pref-flash.page:26
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "拍照时禁用屏幕闪光。"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-flash.page:28
+#: C/pref-flash.page:29
msgid "Disable the flash"
msgstr "禁用闪光灯"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:30
+#: C/pref-flash.page:31
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
msgstr "当您使用茄子拍照时,电脑屏幕会短暂变白。"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:33
+#: C/pref-flash.page:34
msgid ""
-"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
+"To disable this feature, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window, select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
+"style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>, and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
msgstr ""
-"要禁用该功能,请选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>抓取</"
-"gui></guiseq>,且不要选择 <gui>闪光</gui>。"
+"要禁用该功能,请按窗口右上角的菜单按钮,选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">"
+"首选项</gui><gui>抓取</gui></guiseq>,且取消选择 <gui>闪光</gui>。"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-fullscreen.page:18
+#: C/pref-fullscreen.page:19
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "启用和禁用全屏模式"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-fullscreen.page:21
+#: C/pref-fullscreen.page:22
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:23
+#: C/pref-fullscreen.page:24
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
msgstr "要启用或禁用全屏模式:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-fullscreen.page:26
-msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
-msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>"
+#: C/pref-fullscreen.page:27
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Fullscreen</gui>."
+msgstr "按下窗口右上角的菜单按钮并选择 <gui style=\"menuitem\">全屏</gui>。"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:29
+#: C/pref-fullscreen.page:31
msgid ""
-"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
-"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
-msgstr ""
-"如果您在全屏模式下看不到 <gui style=\"menu\">茄子</gui> 菜单,请移动您的鼠标"
-"或轻触您的触摸屏。"
+"If you cannot see the menu button in fullscreen mode, move your mouse or tap "
+"your touchscreen."
+msgstr "如果您在全屏模式下看不到菜单按钮,请移动您的鼠标或轻触您的触摸屏。"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-fullscreen.page:33
+#: C/pref-fullscreen.page:35
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
msgstr "您也可以通过按 <key>F11</key> 来启用和禁用全屏模式。"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-image-properties.page:26
+#: C/pref-image-properties.page:27
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
msgstr "调整饱和度、对比度、亮度和色度,让照片和视频效果更好。"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-image-properties.page:29
+#: C/pref-image-properties.page:30
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "我的照片和视频看起来不正常"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-image-properties.page:31
+#: C/pref-image-properties.page:32
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
msgstr ""
"如果您的照片或视频太暗或颜色看起来失真,请尝试调整下它们的饱和度、对比度、亮"
-"度和色度。"
+"度和色度:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:36
+#: C/pref-image-properties.page:37
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Image</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>图像</gui></guiseq>。"
+"按下窗口右上角的菜单按钮并选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">首选项</"
+"gui><gui style=\"tab\">图像</gui></guiseq>。"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:40
+#: C/pref-image-properties.page:41
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr "移动滑动条将摄像头调整到最佳设置。"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:43
+#: C/pref-image-properties.page:44
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
msgstr "单击 <gui>关闭</gui> 并查看预览效果是否有改善。"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/pref-image-properties.page:49
+#: C/pref-image-properties.page:50
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -657,12 +661,12 @@ msgstr ""
"<gui>图像属性</gui>的各个选项(从左到右)分别是:应用亮度、对比度、色度和饱和度"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:56
+#: C/pref-image-properties.page:57
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:57
+#: C/pref-image-properties.page:58
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -672,12 +676,12 @@ msgstr ""
"起来噪点更多。"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:62
+#: C/pref-image-properties.page:63
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:63
+#: C/pref-image-properties.page:64
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -686,12 +690,12 @@ msgstr ""
"增大对比度。"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:68
+#: C/pref-image-properties.page:69
msgid "Hue"
msgstr "色彩值"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:69
+#: C/pref-image-properties.page:70
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -700,19 +704,19 @@ msgstr ""
"色度。"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:73
+#: C/pref-image-properties.page:74
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:74
+#: C/pref-image-properties.page:75
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
msgstr "减少饱和度,会让照片看起来色彩变淡。如果颜色太鲜艳,请减少饱和度。"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-resolution.page:24
+#: C/pref-resolution.page:25
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
@@ -720,12 +724,12 @@ msgstr ""
"视频或照片的分辨率决定了内容中包含多少的细节。修改分辨率会影响到文件的尺寸。"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-resolution.page:29
+#: C/pref-resolution.page:30
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "改变摄像头的分辨率"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:31
+#: C/pref-resolution.page:32
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -735,7 +739,7 @@ msgstr ""
"多。尤其是高分辨率的视频文件,会占用很大的硬盘空间。"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:35
+#: C/pref-resolution.page:36
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -745,15 +749,17 @@ msgstr ""
"图片文件,就增大分辨率。要改变摄像头的分辨率:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:41
+#: C/pref-resolution.page:42
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
-"guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Webcam</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>摄像头</gui></guiseq>。"
+"按下窗口右上角的菜单按钮并选择 <guiseq><gui style=\"menuitem\">首选项</"
+"gui><gui style=\"tab\">摄像头</gui></guiseq>。"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:45
+#: C/pref-resolution.page:47
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -761,7 +767,7 @@ msgstr ""
"从下拉菜单中选择其他分辨率。一些摄像头只支持一种分辨率,所以您可能无法选择。"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:49
+#: C/pref-resolution.page:51
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "按 <gui>关闭</gui>。"
@@ -826,6 +832,21 @@ msgstr ""
"可能需要<link href=\"help:gnome-help/video-sending\">将视频转换成其他格式</"
"link>。"
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>图像</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择 <guiseq><gui>茄子</gui><gui>首选项</gui><gui>摄像头</gui></guiseq>。"
+
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]