[gparted] Update Friulian translation



commit 174c5e898cec51f3b79ccf54bbc6b15f41a3f4e9
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Sep 11 15:27:45 2020 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 1220 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 660 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index f8e16667..473c6321 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,18 +7,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-17 00:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-27 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 17:27+0200\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "Editôr di partizions GParted"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Cree, torne a organizâ e elimine lis partizions"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
 "partitions."
@@ -26,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "GParted al è un editôr di partizions gratuit pe gjestion grafiche des "
 "partizions dai discs."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
 "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -37,20 +45,19 @@ msgstr ""
 "C:, creâ spazi pai gnûfs sistemis operatîfs o cirî di recuperâ dâts di "
 "partizions pierdudis."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
 "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
 "GParted al funzione cun tancj file-systems, includûts: btrfs, ext2, ext3, "
-"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, e xfs."
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs e xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
-#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -58,14 +65,6 @@ msgstr "GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Editôr di partizions"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "Editôr di partizions GParted"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Cree, torne a organizâ e elimine lis partizions"
-
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
 msgid "Partition;"
 msgstr "Partizion;"
@@ -80,29 +79,29 @@ msgstr ""
 "La autenticazion e je necessarie par eseguî come root l'editôr di partizions "
 "GParted"
 
-#: ../include/Utils.h:55
+#: ../include/Utils.h:57
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Gnûf UUID - al vignarà gjenerât in maniere casuâl)"
 
-#: ../include/Utils.h:56
+#: ../include/Utils.h:58
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(Mieç gnûf UUID - al vignarà gjenerât in maniere casuâl)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:72 ../src/CopyBlocks.cc:177 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 di %2 copiâts"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:215
+#: ../src/CopyBlocks.cc:217
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "Operazion anulade"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:227
+#: ../src/CopyBlocks.cc:229
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Erôr tal scrivi il bloc al setôr %1"
 
-#: ../src/CopyBlocks.cc:232
+#: ../src/CopyBlocks.cc:234
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Erôr tal lei il bloc al setôr %1"
 
@@ -123,114 +122,115 @@ msgstr "Passphrase:"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Sbloche"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+#. Add spinbutton_before
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Spazi libar che al sta prime (MiB):"
 
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+#. Add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Gnove dimension (MiB):"
 
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+#. Add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Spazi libar che al sta daûr (MiB):"
 
-#. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+#. Add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
 msgid "Align to:"
 msgstr "Met in rie cun:"
 
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+#. Fill partition alignment combo
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilindri"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
 msgid "None"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
 msgid "Resize"
 msgstr "Ridimensione"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ridimensione/Sposte"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimension minime: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Dimension massime: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:31
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Cree tabele des partizions su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:55
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "ATENZION:  Chest al ELIMINARÀ DUCJ I DÂTS sul INTÎR DISC %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:61
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Selezione un gnûf gjenar di tabele des partizions:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Stabilìs la etichete dal file-system su %1"
 
 #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
 msgid "Label:"
 msgstr "Etichete:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:51
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Tache %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informazions su %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
 msgid "Warning:"
 msgstr "Atenzion:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+#. File system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "File System"
 msgstr "File System"
 
 #. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+#. File system
+#. File systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
 msgid "File system:"
 msgstr "File system:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "UUID:"
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
 msgid "Open"
 msgstr "Vierte"
 
@@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "Vierte"
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
 msgid "Closed"
 msgstr "Sierade"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
 msgid "Status:"
 msgstr "Stât:"
 
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Stât:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "Inacessibile (Cifrade)"
 
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Inacessibile (Cifrade)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Impegnade (E je montade almancul une partizion logjiche)"
 
@@ -278,13 +278,13 @@ msgstr "Impegnade (E je montade almancul une partizion logjiche)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
 msgid "Active"
 msgstr "Ative"
 
 # partizion
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Montade su %1"
 
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Montade su %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "No impegnade (lis partizions logjichis no son montadis)"
 
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "No impegnade (lis partizions logjichis no son montadis)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
 msgid "Not active"
 msgstr "Inative"
 
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Inative"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Inative (no je membri di cualsisei grup di volums)"
 
@@ -324,258 +324,328 @@ msgstr "Inative (no je membri di cualsisei grup di volums)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "No ative e espuartade"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
 msgid "Not mounted"
 msgstr "No montade"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grup di volums:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495
 msgid "Members:"
 msgstr "Membris:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Volums logjics:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
 msgid "Used:"
 msgstr "Doprade:"
 
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
+#. Unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
 msgid "Unused:"
 msgstr "No doprade:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "No assegnade:"
 
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
+#. Size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimension:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+#. Encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cifradure"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Cifradure:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#. Path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:603
 msgid "Path:"
 msgstr "Percors:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
+#. Partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Partition"
 msgstr "Partizion"
 
-#. name
+#. Name
 #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
 msgid "Name:"
 msgstr "Non:"
 
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
+#. Flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
 msgid "Flags:"
 msgstr "Opzions:"
 
 #. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+#. First sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
 msgid "First sector:"
 msgstr "Prin setôr:"
 
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
+#. Last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Ultin setôr:"
 
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
+#. Total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:643
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Setôrs totâi:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Stabilìs il non de partizion su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Cree gnove partizion"
 
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
 msgid "Create as:"
 msgstr "Cree come:"
 
-#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
+#. Fill partition type combo.
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partizion primarie"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Partizion logjiche"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
-msgstr "Partizion esindude"
+msgstr "Partizion estindude"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Non partizion:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Gnove partizion #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
+#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Ridimensione/Sposte %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:106
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Ridimensione %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Apliche operazions in spiete"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr ""
 "In base al numar e al gjenar des operazions al cjaparà une vore di timp."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Operazions completadis:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:114
 msgid "Details"
 msgstr "Detais"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:227
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 di %2 operazions completadis"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:246
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Salve detais"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operazion anulade"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "A son stadis completadis dutis lis operazions"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 avertiment"
 msgstr[1] "%1 averiments"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:289
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Si è presentât un erôr intant che si aplicave lis operazions"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:294
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Viôt i detais par vê plui informazions."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "IMPUARTANT"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Se si desidere supuart, si à di furnî i detais salvâts!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Viôt %1 par vê plui informazions."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 ../src/Dialog_Progress.cc:355
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Sfuarce anulament (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 ../src/Dialog_Progress.cc:359
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Sfuarce anulament"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Sigûrs di anulâ la operazion atuâl?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:343
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Anulâ une operazion al podarès causâ dams PESANTS al file-system."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:345
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Continue la operazion"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:346
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Anule la operazion"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Save Details"
 msgstr "Salve detais"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:386
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Detais di GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
-msgid "Libparted"
-msgstr "Libparted"
+#. Device overview information
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositîf:"
+
+#. Model
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. Serial number
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591
+msgid "Serial:"
+msgstr "Seriâl:"
+
+#. Sector size
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Dimension setôr:"
+
+#. Heads
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
+msgid "Heads:"
+msgstr "Testinis:"
+
+#. Sectors / track
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Setôrs/linie:"
+
+#. Cylinders
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Cilindris:"
+
+#. Partition table type
+#. Disktype
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Tabele partizions:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+msgid "Type"
+msgstr "Gjenar"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:453
+msgid "Start"
+msgstr "Inizi"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:454
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:455 ../src/TreeView_Detail.cc:53
+msgid "Flags"
+msgstr "Opzions"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
+msgid "Partition Name"
+msgstr "Non de partizion"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+msgid "Label"
+msgstr "Etichete"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:459 ../src/TreeView_Detail.cc:48
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Pont di montaç"
 
 #. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:525
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "IN ESECUZION"
 
@@ -583,7 +653,7 @@ msgstr "IN ESECUZION"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:533
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SUCÈS"
 
@@ -591,7 +661,7 @@ msgstr "SUCÈS"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:541
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERÔR"
 
@@ -600,7 +670,7 @@ msgstr "ERÔR"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:550
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMAZION"
 
@@ -611,55 +681,51 @@ msgstr "INFORMAZION"
 #. * partition, or the operation failed but it does
 #. * not matter that it failed.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:561
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVERTIMENT"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:29
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "File System Support"
 msgstr "Supuart file system"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Create"
 msgstr "Cree"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "Grow"
 msgstr "Ingrandìs"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:51
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
 msgid "Shrink"
 msgstr "Scurte"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:65
 msgid "Move"
 msgstr "Sposte"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:66
 msgid "Copy"
 msgstr "Copie"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:67
 msgid "Check"
 msgstr "Verifiche"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
-msgid "Label"
-msgstr "Etichete"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:70
 msgid "Required Software"
 msgstr "Software necessari"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:88
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Cheste tabele e mostre lis azions supuartadis dai file-system."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:90
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -671,7 +737,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:97
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Disponibile offline e online"
 
@@ -679,7 +745,7 @@ msgstr "Disponibile offline e online"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:110
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
 msgid "Available online only"
 msgstr "Disponibile dome online"
 
@@ -687,80 +753,80 @@ msgstr "Disponibile dome online"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:123
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Disponibile dome offline"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:135
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponibile"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:140
+#: ../src/DialogFeatures.cc:152
 msgid "Legend"
 msgstr "Liende"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:148
+#: ../src/DialogFeatures.cc:160
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Torne analize pes azions supuartadis"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Gjestìs opzions su %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:39
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "Analisi dal disc par cirî file-system"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "File-system cjatâts su %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
 msgid "Data found"
 msgstr "Cjatât dâts"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Cjatât dâts cun incoerencis"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:67
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "ATENZION!: I file-system segnâts cun (!) a son incoerents."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:69
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr "Si podarès cjatâ erôrs cirint di viodi chescj file-system."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr ""
 "I botons 'Visualize' a crein viodudis in dome-leture di ogni file-system."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr ""
 "Dutis lis viodudis montadis a vignaran dismontadis cuant che si sierarà "
 "chest dialic."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
 msgid "File systems"
 msgstr "File system"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:131
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:139
 msgid "View"
 msgstr "Visualize"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
@@ -768,20 +834,20 @@ msgstr ""
 "Si è verificât un erôr intant che si creave une cartele temporanie che si "
 "veve di doprâ come pont di montaç."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
 msgid "Error"
 msgstr "Erôr"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:177
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "No soi rivât a creâ la cartele temporanie"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr ""
 "Si è verificât un erôr intant che si creave une viodude di dome-leture."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -789,26 +855,26 @@ msgstr ""
 "O il file-system nol pues jessi montât (come il swap), o a son incoerencis o "
 "erôrs tal file-system."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "No si è rivâts a creâ la viodude di dome-leture"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:226
 msgid "Error:"
 msgstr "Erôr:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:234
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Il file-system al è montât su:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:239
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Impussibil vierzi il gjestôr di file predefinît"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -816,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Atenzion: la aree dal file-system individuade e passe parsore di almancul "
 "une altre partizion esistente"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -824,46 +890,46 @@ msgstr ""
 "Al è conseât che no si dopri nissun file-system in soreposizion par evitâ di "
 "disturbâ i dâts esistents."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Desideristu provâ a disativâ i pont di montaç chi sot?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:328
+#: ../src/DMRaid.cc:361
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "cree lis vôs di %1 che a mancjin"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:412
+#: ../src/DMRaid.cc:445
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "elimine lis vôs di %1 che a son influençadis"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:434
+#: ../src/DMRaid.cc:467
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "elimine %1 vôs"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:483
+#: ../src/DMRaid.cc:516
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "inzorne %1 vôs"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
+#: ../src/FileSystem.cc:46
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Monte"
 
-#: ../src/FileSystem.cc:43
+#: ../src/FileSystem.cc:47
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Dismonte"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:226
+#: ../src/FileSystem.cc:230
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Creade cartele %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:252
+#: ../src/FileSystem.cc:256
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Gjavade cartele %1"
 
@@ -871,32 +937,44 @@ msgstr "Gjavade cartele %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "Erôr GParted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Analisi di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
+#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Conferme di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:263
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Daûr a cirî lis partizions di %1"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
+#. * before the start of the device
+#: ../src/GParted_Core.cc:303
+msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
+msgstr "Une partizion no pues scomençâ (%1) prime dal inizi dal dispositîf"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
+#. * after the end of the device (2097151)
+#: ../src/GParted_Core.cc:313
+msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
+msgstr "Une partizion no pues finî (%1) dopo la fin dal dispositîf (%2)"
+
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:530
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Une partizion no pues vê une lungjece di %1 setôrs"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:544
+#: ../src/GParted_Core.cc:335
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -907,50 +985,50 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:961
+#: ../src/GParted_Core.cc:743
 msgid "unrecognized"
 msgstr "no cognossude"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Impussibil individuâ il file-system! Lis resons pussibilis a son:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1491
+#: ../src/GParted_Core.cc:1315
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Il file system al è ruvinât"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1317
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Il file-system nol è cognossût a GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1495
+#: ../src/GParted_Core.cc:1319
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "No son file-system disponibii (no formatât)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1322
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "La vôs %1 dal dispositîf e mancje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1647
+#: ../src/GParted_Core.cc:1483
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Impussibil cjatâ il pont di montaç"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Impussibil lei i contignûts di chest file-system!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1766
+#: ../src/GParted_Core.cc:1607
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Par vie di chest, cualchi operazion e podarès no jessi disponibile."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1770
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "La cause e podarès jessi che al mancje un pachet software."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1773
+#: ../src/GParted_Core.cc:1614
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -959,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "file-system %1:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1624
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 di spazi no assegnât jenfri de partizion."
 
@@ -967,7 +1045,7 @@ msgstr "%1 di spazi no assegnât jenfri de partizion."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1634
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -975,11 +1053,11 @@ msgstr ""
 "Par fâ cressi il file-system fin a jemplâ la partizion, selezione la "
 "partizion e sielç la vôs dal menù:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1795
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partizion --> Verifiche."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1903
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
 msgid "create empty partition"
 msgstr "creazion partizion vueide"
 
@@ -993,27 +1071,27 @@ msgstr "creazion partizion vueide"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3489
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "percors: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493
 msgid "partition"
 msgstr "partizion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494
 msgid "start: %1"
 msgstr "inizi: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3651
+#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495
 msgid "end: %1"
 msgstr "fin: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3496
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dimension: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:1862
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1021,33 +1099,33 @@ msgstr ""
 "creazion dal file-system"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+#: ../src/GParted_Core.cc:1869
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "creazion di un gnûf file-system %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2054
+#: ../src/GParted_Core.cc:1901
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "la partizion e conte une cifradure LUKS vierte dome par une azion di "
 "formatazion dal file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2069
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
 msgid "delete partition"
 msgstr "eliminazion partizion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2113
+#: ../src/GParted_Core.cc:1961
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di "
 "eliminazion dal file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "eliminazion file-system %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1055,24 +1133,24 @@ msgstr ""
 "file-system"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2153 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Scancele la etichete file-system su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2004
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Met a \"%1\" la etichete file-system su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2181 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Scancele il non partizion su %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Stabilìs a \"%1\" il non de partizion su %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2057
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1080,11 +1158,11 @@ msgstr ""
 "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di "
 "modifiche dal UUID dal file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2216
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Stabilìs metât dal UUID su %s a un gnûf valôr casuâl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Stabilìs l'UUID su %1 a un gnûf valôr casuâl"
 
@@ -1093,28 +1171,28 @@ msgstr "Stabilìs l'UUID su %1 a un gnûf valôr casuâl"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2305
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr ""
 "la dimension de partizion e ven modificade dome par une azion di spostament"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2336
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "anulament ultime modifiche ae partizion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2233
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "spostament file-system a çampe"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "spostament file-system a drete"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
 msgid "move file system"
 msgstr "spostament file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2392
+#: ../src/GParted_Core.cc:2240
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1122,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "il gnûf e il vecjo file-system a àn la stesse posizion.  Duncje si salte "
 "cheste operazion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2458
+#: ../src/GParted_Core.cc:2306
 msgid "using libparted"
 msgstr "daûr a doprâ libparted"
 
@@ -1132,66 +1210,66 @@ msgstr "daûr a doprâ libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2532
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr ""
 "l'inizi de partizion al ven modificât dome par une azion di ridimensionament"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2550
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "la partizion no conten une cifradure LUKS dome par une azion di "
 "ridimensionament"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "impussibil scurtâ un volum cifrât LUKS sierât"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2619
+#: ../src/GParted_Core.cc:2467
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di "
 "ridimensionament dal file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2689
+#: ../src/GParted_Core.cc:2537
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "ridimensionament/spostament partizion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2540
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "spostament partizion a drete"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "spostament partizion a çampe"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2698
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "incressiment partizion di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2549
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "riduzion partizion di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "spostament partizion a drete e cressite di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2707
+#: ../src/GParted_Core.cc:2555
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "spostament partizion a drete e riduzion de stesse di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "spostament partizion a çampe e incressiment de stesse di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "spostament partizion a çampe e riduzion de stesse di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2576
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1199,59 +1277,59 @@ msgstr ""
 "la gnove partizion e chê vecje a àn la stesse dimension e posizion.  Duncje "
 "si salte cheste operazion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
 msgid "old start: %1"
 msgstr "inizi vieli: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2587
 msgid "old end: %1"
 msgstr "fin viele: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "dimension viele: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3577
 msgid "new start: %1"
 msgstr "inizi gnûf: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3578
 msgid "new end: %1"
 msgstr "fin gnove: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3579
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "dimension gnove: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3530
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "inizi domandât: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3531
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fin domandade: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2773 ../src/GParted_Core.cc:3694
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3532
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "dimension domandade: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "tentatîf di anulament de modifiche falide ae partizion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
 msgid "original start: %1"
 msgstr "inizi origjinâl: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2655
 msgid "original end: %1"
 msgstr "fin origjinâl: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "dimension origjinâl: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1259,11 +1337,11 @@ msgstr ""
 "la partizion no conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di "
 "scurtament"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "riduzion volum di cifradure"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1271,15 +1349,15 @@ msgstr ""
 "la partizion no conten une cifradure LUKS dome par une azion di "
 "massimizazion de cifradure"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:2759
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "incressiment volum di cifradure par jemplâ la partizion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "l'incressiment nol è disponibil par chest volum di cifradure"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1291,50 +1369,50 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "la gnove dimension de partizion e je plui largje o la stesse dome par une "
 "azion di riduzion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
 msgid "shrink file system"
 msgstr "riduzion file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di "
 "massimizazion dal file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "incressiment dal file-system par jemplâ la partizion"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2831
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "l'incressiment nol è disponibil par chest file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2991
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "l'incressiment dal file-system pal moment nol è permetût"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2863
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "nol è un file-system %1 par fâ dome une azion par ricreâ %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3027
+#: ../src/GParted_Core.cc:2875
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "ricreazion file-system %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3096
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "la destinazion e je plui piçule de partizion sorzint"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2995
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1342,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "la partizion sorzint e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion "
 "di copie dal file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3154
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1350,47 +1428,47 @@ msgstr ""
 "la partizion di destinazion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une "
 "azion di copie dal file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3160
+#: ../src/GParted_Core.cc:3008
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "copie dal file-system di %1 a %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3241
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "daûr a doprâ l'algoritmi interni"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3244
+#: ../src/GParted_Core.cc:3092
 msgid "copy %1"
 msgstr "copie %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3247
+#: ../src/GParted_Core.cc:3095
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "daûr a cjatâ la dimension dal bloc otimâl"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3278 ../src/GParted_Core.cc:3324
+#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "copie di %1 doprant une dimension dal bloc di %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3296
+#: ../src/GParted_Core.cc:3144
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 seconts"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3315
+#: ../src/GParted_Core.cc:3163
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "la dimension di bloc otimâl e je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3342
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiâts"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3380
+#: ../src/GParted_Core.cc:3228
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "anulament spostament dal file-system falît"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3403
+#: ../src/GParted_Core.cc:3251
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1398,45 +1476,45 @@ msgstr ""
 "control dal file-system"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3415
+#: ../src/GParted_Core.cc:3263
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "control dal file-system su %1 par erôrs e (se pussibil) justâju"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3424
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "la verifiche no je disponibile par chest file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3489
+#: ../src/GParted_Core.cc:3337
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "impostazion gjenar di partizion su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:3383
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "gnûf gjenar di partizion: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3554
+#: ../src/GParted_Core.cc:3398
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "gnove opzion di partizion: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3583
+#: ../src/GParted_Core.cc:3427
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrazion %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:3492
 msgid "device"
 msgstr "dispositîf"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3662
+#: ../src/GParted_Core.cc:3506
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "percors di cifradure: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3688
+#: ../src/GParted_Core.cc:3526
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcul de gnove dimension e posizion di %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3816
+#: ../src/GParted_Core.cc:3654
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1444,144 +1522,131 @@ msgstr ""
 "la partizion e conten une cifradure LUKS vierte dome par une azion di "
 "eliminazion des firmis dal file-system"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3823
+#: ../src/GParted_Core.cc:3661
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "scanceladure des firmis dal file-system vieli in %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4029
+#: ../src/GParted_Core.cc:3867
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "disvuedament de cache dal sisteme operatîf di %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4061
+#: ../src/GParted_Core.cc:3906
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "inzornament dal setôr di inviament dal file-system %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4097
+#: ../src/GParted_Core.cc:3942
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erôr tal cirî di scrivi il setôr di inviament in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4103
+#: ../src/GParted_Core.cc:3948
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erôr tal cirî di plaçâsi ae posizion 0x1c in %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4110
+#: ../src/GParted_Core.cc:3955
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erôr tal cirî di vierzi %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4120
+#: ../src/GParted_Core.cc:3965
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "No si è rivâts a stabilî il numar di setôrs platâts a %1 intal regjistri di "
 "inviament (boot record) di NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4122
+#: ../src/GParted_Core.cc:3967
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Prove chest comant par justâ il probleme:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4181
+#: ../src/GParted_Core.cc:3985
 msgid "libparted messages"
 msgstr "messaçs di libparted"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4198
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Si ignore il dispositîf %1 cun dimension di setôr logjic di %2 byte."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4201
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted al à bisugne di libparted version 2.2 o plui alte par supuartâ i "
-"dispositîfs cun dimensions di setôr plui grandis di 512 byte."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4389
+#: ../src/GParted_Core.cc:4181
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informazion di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4185
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Avertiment di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4189
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Erôr di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4400
+#: ../src/GParted_Core.cc:4192
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Fatâl di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4403
+#: ../src/GParted_Core.cc:4195
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Bug di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4406
+#: ../src/GParted_Core.cc:4198
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Funzionalitât no supuartade di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4409
+#: ../src/GParted_Core.cc:4201
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Ecezion no cognossude di libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4205
 msgid "Fix"
 msgstr "Risolf"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4415
+#: ../src/GParted_Core.cc:4207
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
 msgid "Ok"
 msgstr "Va ben"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4211
 msgid "Retry"
 msgstr "Torne prove"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4213
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4215
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anule"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4425
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignore"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "A_nule ultime operazion"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Scancele dutis lis operazions"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Apliche dutis lis operazions"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "Al mancje un o plui Volums Fisics che a fasin part dal Grup di volums."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "Si è verificât un erôr tal lei la configurazion LVM2 !"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "A podaressin mancjâ o jessi sbaliâts cualchidun o ducj i detais."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr ""
 "NO tu varessis di modificâ nissune des partizions dai volums fisics (PV) "
@@ -1699,41 +1764,68 @@ msgstr "Spostament di %1 a çampe e incressiment dal stes di %2 a %3"
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Spostament di %1 a çampe e riduzion dal stes di %2 a %3"
 
+#. TO TRANSLATORS: Primary
+#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:403
+msgid "Primary"
+msgstr "Primari"
+
+#. TO TRANSLATORS: Logical
+#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:408
+msgid "Logical"
+msgstr "Logjiche"
+
+#. TO TRANSLATORS: Extended
+#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:413
+msgid "Extended"
+msgstr "Estindude"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unallocated
+#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:418
+msgid "Unallocated"
+msgstr "No assegnât"
+
+#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
+#. * A drive which has no partition table.
+#.
+#: ../src/Partition.cc:423
+msgid "Unpartitioned"
+msgstr "No partizionât"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
 #: ../src/ProgressBar.cc:98
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 di %2 copiâts (a restin %3)"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
 msgid "Name"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Pont di montaç"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
 msgid "Size"
 msgstr "Dimension"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
 msgid "Used"
 msgstr "Doprât"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:52
 msgid "Unused"
 msgstr "Libar"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
-msgid "Flags"
-msgstr "Opzions"
-
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:253
+#: ../src/Utils.cc:322
 msgid "unallocated"
 msgstr "no assegnât"
 
@@ -1742,310 +1834,304 @@ msgstr "no assegnât"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:260
+#: ../src/Utils.cc:329
 msgid "unknown"
 msgstr "no cognossût"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:336
 msgid "unformatted"
 msgstr "no formatât"
 
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:343
+msgid "other"
+msgstr "altri"
+
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:272
+#: ../src/Utils.cc:349
 msgid "cleared"
 msgstr "net"
 
-#: ../src/Utils.cc:294
+#: ../src/Utils.cc:382
 msgid "used"
 msgstr "doprât"
 
-#: ../src/Utils.cc:295
+#: ../src/Utils.cc:383
 msgid "unused"
 msgstr "no doprât"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:312
+#: ../src/Utils.cc:391
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrât"
 
-#: ../src/Utils.cc:443
+#: ../src/Utils.cc:523
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:448
+#: ../src/Utils.cc:528
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:453
+#: ../src/Utils.cc:533
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:458
+#: ../src/Utils.cc:538
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:463
+#: ../src/Utils.cc:543
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Inzorne dispositîfs"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispositîfs"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifiche"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informazions dispositîf"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Operazions in spiete"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualize"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Supuart file-system"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Cree tabele partizions"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:255
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Tente recupar dâts"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:213
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
 msgid "_Device"
 msgstr "_Dispositîf"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partizion"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:222
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indiç"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:290
 msgid "_Help"
 msgstr "_Jutori"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:304
 msgid "New"
 msgstr "Gnove"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:309
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Cree une gnove partizion intal spazi selezionât che nol è assegnât"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Elimine la partizion selezionade"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:274
+#: ../src/Win_GParted.cc:339
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Ridimensione/Sposte la partizion selezionade"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:283
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Copie la partizion selezionade tes notis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:288
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Tache la partizion des notis"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:300
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Anule ultime operazion"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:385
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Apliche dutis lis operazions"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:332
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
 msgid "_New"
 msgstr "_Gnove"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:349
+#: ../src/Win_GParted.cc:428
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Ridimensione/Sposte"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formate come"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:480
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Monte su"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:402
+#: ../src/Win_GParted.cc:488
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Non Partizion"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:407
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "G_jestion opzions"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:412
+#: ../src/Win_GParted.cc:500
 msgid "C_heck"
 msgstr "V_erifiche"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:417
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "_Label File System"
 msgstr "_Etichete file-system"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:422
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "Gnûf UU_ID"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:577
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informazions dispositîf"
 
-#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
-msgid "Serial:"
-msgstr "Seriâl:"
-
-#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
-msgid "Partition table:"
-msgstr "Tabele partizions:"
-
-#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
-msgid "Heads:"
-msgstr "Testinis:"
-
-#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
-msgid "Sectors/track:"
-msgstr "Setôrs/linie:"
-
-#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:553
-msgid "Cylinders:"
-msgstr "Cilindris:"
-
-#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:569
-msgid "Sector size:"
-msgstr "Dimension setôr:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:745
+#: ../src/Win_GParted.cc:856
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Impussibil zontâ cheste operazion ae liste"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:926
+#: ../src/Win_GParted.cc:1037
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 operazion in spiete"
 msgstr[1] "%1 operazions in spiete"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+#: ../src/Win_GParted.cc:1147
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Jessî di GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+#: ../src/Win_GParted.cc:1153
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operazion par cumò in spiete."
 msgstr[1] "%1 operazions par cumò in spiete."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+#: ../src/Win_GParted.cc:1611
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Analisi di ducj i dispositîfs..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nissun dispositîf cjatât"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nissune tabele des partizions cjatade sul dispositîf %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1751
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "E je necessarie une tabele des partizions prime di podê zontâ lis partizions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Par creâ une gnove tabele des partizions sielç la vôs dal menu:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Dispositîf --> Cree tabele partizions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1765
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Impussibil ridimensionâ il file-system in dome-leture %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"Il file-system nol pues jessi ridimensionât intant che al è montât in dome-"
+"leture."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "O tu dismontis il file-system o tu lu rimontis in leture-scriture."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1816
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori Manuâl di GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Documentazion no disponibile"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Cheste version di gparted e je configurade cence la documentazion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1844
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "La documentazion e je disponibile sul sît web dal progjet."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+msgid "GParted Manual"
+msgstr "Manuâl di GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1863
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editôr di Partizions GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat, <f t public gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1947
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nol è pussibil creâ plui di %1 partizion primarie"
 msgstr[1] "Nol è pussibil creâ plui di %1 partizions primaris"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2057,20 +2143,20 @@ msgstr ""
 "Viodût che une partizion estindude e je ancje une partizion primarie si varà "
 "di gjavâ prime une partizion primarie."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2084
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Spostant une partizion al è pussibil che il sisteme operatîf nol rivedi a "
 "inviâsi"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:2091
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Si à metût in code une operazion che e sposte il setôr di inizi de partizion "
 "%1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:2093
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2079,84 +2165,84 @@ msgstr ""
 "partizion GNU/Linux che e conten /boot, o se si sposte la partizion di "
 "sisteme di Windows C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Si pues imparâ ce mût justâ la configurazion di inviament (boot) intes FAQ "
 "(Domandis fatis dispès) di GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr ""
 "Spostâ une partizion al podarès cjapâ une vore di timp prime che al finissi."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2175
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Copie di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2276
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Si à tacât il contignût dentri une partizion esistente"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2284
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "I dâts in %1 a vignaran pierdûts se si apliche cheste operazion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2358
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Impussibil eliminâ %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr ""
 "Par plasê dismonte cualsisei partizion logjiche che e vedi un numar plui alt "
 "di %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sigûrs di eliminâ %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr ""
 "Daspò la eliminazion, cheste partizion no je plui disponibile pe copie."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Elimine %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Impussibil formatâ chest file-system a %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2554
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un file-system %1 al à bisugne di une partizion di almancul %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2562
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Une partizion cuntun file-system %1 al à une dimension massime di %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#: ../src/Win_GParted.cc:2641
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Daûr a vierzi la cifradûre su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "No si è rivâts a vierzi la cifradure LUKS"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2164,15 +2250,15 @@ msgstr ""
 "La azion di sieradure de cifradure no pues jessi fate cuant che a son in "
 "spiete operazions pe partizion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Daûr a sierâ la cifradure su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#: ../src/Win_GParted.cc:2679
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Impussibil sierâ la cifradure"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2180,11 +2266,11 @@ msgstr ""
 "La azion di vierzidure de cifradure no pues jessi fate cuant che a son in "
 "spiete operazions pe partizion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2782
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "La partizion no pues jessi dismontade dai ponts di montaç chi sot:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2784
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2193,19 +2279,19 @@ msgstr ""
 "montaç.  Si consee di dismontalis a man."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2797
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "%1 operazion par cumò in spiete pe partizion %2"
 msgstr[1] "%1 operazions par cumò in spiete pe partizion %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2812
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Dopre il menù Modifiche par anulâ, scancelâ o aplicâ lis operazions in "
 "spiete."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2855
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2213,15 +2299,15 @@ msgstr ""
 "La azion di disativazion de swap no pues jessi fate cuant che a son "
 "operazions in spiete pe partizion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2856
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Disativazion swap su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Impussibil disativâ il swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2862
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2229,15 +2315,15 @@ msgstr ""
 "La azion di ativazion de swap no pues jessi fate cuant che a son operazions "
 "in spiete pe partizion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2863
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Ativazion swap su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2864
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Impussibil ativâ il swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2245,16 +2331,16 @@ msgstr ""
 "La azion di disativazion dal Grup di Volums no pues jessi fate cuant che a "
 "son operazions in spiete pe partizion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2870
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Daûr a disativâ il Grup di Volums %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2872
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Impussibil disativâ il Grup di Volums"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2262,16 +2348,16 @@ msgstr ""
 "La azion di ativazion dal Grup di Volums no pues jessi fate cuant che a son "
 "operazions in spiete pe partizion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Daûr a ativâ il Grup di Volums %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2880
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Impussibil ativâ il Grup di Volums"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2885
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2279,17 +2365,17 @@ msgstr ""
 "La azion di dismontâ no pues jessi fate cuant che a son operazions in spiete "
 "pe partizion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2886
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Daûr a dismontâ %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2887
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Impussibil dismontâ %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2951
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2297,29 +2383,29 @@ msgstr ""
 "La azion di montaç no pues jessi fate cuant che e je une operazion in spiete "
 "pe partizion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montaç di %1 su %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2992
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Impussibil montâ %1 su %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:3011
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 partizion e je par cumò ative sul dispositîf %2"
 msgstr[1] "%1 partizions a son par cumò ativis sul dispositîf %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:3026
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Nol è pussibil creâ une tabele des partizions cuant che a son partizions "
 "ativis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:3028
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2327,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 "Lis partizions ativis a son chês che a son in vore, come par esempli i file-"
 "system montâts o il spazi swap abilitât."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:3030
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2336,20 +2422,20 @@ msgstr ""
 "disativâ dutis lis partizions su chest dispositîf prime di creâ une gnove "
 "tabele des partizions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:3042
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "%1 operazion e je atualmentri in spiete"
 msgstr[1] "%1 operazions a son atualmentri in spiete"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:3055
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Nol è pussibil creâ une gnove tabele des partizions cuant che a son "
 "operazions in spiete."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:3057
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2357,30 +2443,30 @@ msgstr ""
 "Dopre il menù Modifiche par scancelâ o aplicâ dutis lis operazions prime di "
 "creâ une gnove tabele des partizions."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:3072
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Erôr tal creâ la tabele des partizions"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:3092
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Il comant gpart nol è stât cjatât"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Cheste funzionalitât e dopre gpart. Par plasê instale gpart e torne prove."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Une analisi complete dal disc e je necessarie par cjatât i file-system."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:3103
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "La analisi e pues cjapâ une vore di timp."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:3105
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2388,26 +2474,26 @@ msgstr ""
 "Dopo de analisi si pues montâ cualsisei file-system cjatât e copiâ i dâts su "
 "altris supuarts."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:3107
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Desideristu continuâ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:3111
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Cîr i file-system su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:3122
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Daûr a cirî i file-system su %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3138
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nissun file-system cjatât su %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:3139
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2415,36 +2501,36 @@ msgstr ""
 "La analisi dal disc di gpart no à cjatât nissun file-system ricognossibil su "
 "chest disc."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3410
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Sigûrs di aplicâ lis operazions in spiete?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3416
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr ""
 "La modifiche des partizions e à il potenziâl par causâ PIERDITIS di DÂTS."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3418
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Si consee di fâ un backup dai dâts prime di continuâ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3420
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Apliche operazions al dispositîf"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3463
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Si sta eliminant il Volum Fisic (PV) LVM2 no-vueit %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3467
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Si sta formatant il Volum Fisic (PV) LVM2 no-vueit %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3471
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Si sta tacant dâts sore il Volum Fisic (PV) LVM2 no-vueit %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2452,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "La eliminazion o la sorescriture dal Volum Fisic e no si pues recuperâ e e "
 "distruzarà o ruvinarà il Grup di Volums."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2462,21 +2548,21 @@ msgstr ""
 "i comants LVM esternis par liberâ il Volum Fisic prime di cirî di fâ cheste "
 "operazion."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3486
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Continuâ par dabon cun la eliminazion sfuarçade dal volum fisic?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:316
+#: ../src/btrfs.cc:280
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "No si è rivâts a cjatâ il devid pal percors %1"
 
-#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Cambiâ il UUID al podarès invalidâ la clâf WPA (Ativazion prodot Windows)"
 
-#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2488,7 +2574,7 @@ msgstr ""
 "di solit C:, al podarès invalidâ la clâf WPA. Une clâf WPA no valide no "
 "permetarà l'acès fintant che no si tornarà a ativâ Windows."
 
-#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
+#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2497,16 +2583,16 @@ msgstr ""
 "son di sisteme, di solit al è sigûr, ma no si puedin dâ garanziis in merit."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:35
 msgid "_Swapon"
 msgstr "Ative _swap"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:32
+#: ../src/linux_swap.cc:36
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Disative _swap"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:191
+#: ../src/linux_swap.cc:195
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2514,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "system %1 nol conten dâts"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:210
+#: ../src/linux_swap.cc:214
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2522,15 +2608,15 @@ msgstr ""
 "%1 nol conten dâts"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:31
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "A_tive"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Disa_tive"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+#: ../src/lvm2_pv.cc:35
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2539,15 +2625,15 @@ msgstr ""
 "un membri di un Grup di Volums espuartât."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:28
+#: ../src/luks.cc:32
 msgid "Open Encryption"
 msgstr "Vierç cifradure"
 
-#: ../src/luks.cc:29
+#: ../src/luks.cc:33
 msgid "Close Encryption"
 msgstr "Siere cifradure"
 
-#: ../src/luks.cc:143
+#: ../src/luks.cc:147
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"
@@ -2555,11 +2641,11 @@ msgstr ""
 "La massimizazion de cifradure LUKS sierade e je stade saltade par vie che la "
 "partizion e vignarà jemplade in automatic cuant che e vignarà vierte"
 
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:47
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "I privileçs di root a son necessaris par eseguî GParted"
 
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:52
 msgid ""
 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
 "vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2567,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "Viodût che GParted al è un strument bon di distruzi lis tabelis di partizion "
 "e une gran cuantitât di dâts, dome root al pues eseguîlu."
 
-#: ../src/ntfs.cc:38
+#: ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2576,27 +2662,41 @@ msgstr ""
 "dome mieç UUID al è stât metût come gnûf valôr casuâl."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:223
+#: ../src/ntfs.cc:202
 msgid "run simulation"
 msgstr "inviament simulazion"
 
 #. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:231
+#: ../src/ntfs.cc:210
 msgid "real resize"
 msgstr "ridimensionament reâl"
 
-#: ../src/udf.cc:183
+#: ../src/udf.cc:186
 msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
 msgstr "La partizion e je masse largje, la dimension massime e je %1"
 
-#: ../src/udf.cc:191
+#: ../src/udf.cc:194
 msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
 msgstr "La partizion e je masse piçule, la dimension minime e je %1"
 
-#: ../src/udf.cc:208
+#: ../src/udf.cc:211
 msgid ""
 "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
 "label."
 msgstr ""
 "mkudffs precedent ae version 1.1 nol supuarte i caratars non-ASCII te "
 "etichete."
+
+#~ msgid "Libparted"
+#~ msgstr "Libparted"
+
+#~ msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ignore il dispositîf %1 cun dimension di setôr logjic di %2 byte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "GParted al à bisugne di libparted version 2.2 o plui alte par supuartâ i "
+#~ "dispositîfs cun dimensions di setôr plui grandis di 512 byte."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]