[gnome-sound-recorder] Update Latvian translation



commit 1506ccc1fd1d68cd0039ed5c44bcb3146fdf3bdc
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Sep 12 08:34:35 2020 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 581 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 352 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f49b9dc..22215af 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issu";
 "es\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-09 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 11:33+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
 " 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:152
-#: src/record.js:115
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:28
+#: src/application.js:32
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Skaņu ierakstītājs"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Vienkāršs, mūsdienīgs skaņas ierakstītājs GNOME videi"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "ierakstīt un atskaņot audio. Tas ļauj veikt vienkāršu rediģēšanu un veidot "
 "balss piezīmes."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -47,39 +47,48 @@ msgstr ""
 "Skaņas ierakstītājs automātiski nodrošina saglabāšanas procesu, lai jums "
 "nevajadzētu uztraukties par nejaušu iepriekšējo ierakstu nesaglabāšanu."
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Atbalstītie audio formāti:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 un MOV"
 
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:42
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:50
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekts"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Ierakstiet skaņu caur mikrofonu un to atskaņojiet"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Audio;Lietotne;Ierakstīšana;"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
 msgid "Window size"
 msgstr "Loga izmērs"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Loga izmērs (platums un augstums)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
 msgid "Window position"
 msgstr "Loga novietojums"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Loga novietojums (x un y)."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Attēlo mediju tipus uz audio iekodētāja priekšiestatījumu nosaukuma."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -87,11 +96,11 @@ msgstr ""
 "Attēlo mediju tipus uz audio iekodētāja priekšiestatījumu nosaukuma. Ja nav "
 "iestatīa attēlojuma, tiks izmantots noklusējuma iekodēšanas iestatījumi."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
 msgid "Available channels"
 msgstr "Pieejamie kanāli"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -99,60 +108,256 @@ msgstr ""
 "Attēlo pieejamos kanālus. Ja nav iestatīts attēlojums, tiks izmantoti "
 "noklusējuma stereo kanāli."
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
-msgid "Microphone volume level"
-msgstr "Mikrofona skaņas līmenis"
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
-msgid "Microphone volume level."
-msgstr "Mikrofona skaņas līmenis."
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+#| msgid "Record"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Ieraksts"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
-msgid "Speaker volume level"
-msgstr "Skaļruņa skaņas līmenis"
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+#| msgid "Recordings"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Pārtraukt ierakstīšanu"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
-msgid "Speaker volume level."
-msgstr "Skaļruņa skaņas līmenis."
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Atskaņot / pauzēt / turpināt"
 
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
-msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Ierakstiet skaņu caur mikrofonu un to atskaņojiet"
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+#| msgid "Delete"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
-#| msgid "SoundRecorder"
-msgid "org.gnome.SoundRecorder"
-msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Atvērt izvēlni"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastatūras saīsnes"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+#| msgid "Recordings"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Ierakstīšana"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Iet atpakaļ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Iet uz priekšu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārdēvēt"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportēt"
+
+#: data/ui/recorder.ui:72
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Turpināt ierakstīšanu"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Pauzēt ierakstīšanu"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Pārtraukt ierakstīšanu"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Dzēst ierakstu"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportēt"
+
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārdēvēt"
+
+#: data/ui/row.ui:241
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
-msgid "Audio;Application;Record;"
-msgstr "Audio;Lietotne;Ierakstīšana;"
+#: data/ui/row.ui:313
+msgid "Seek 10s Backward"
+msgstr "Iet 10s atpakaļ"
+
+#: data/ui/row.ui:341
+msgid "Play"
+msgstr "Atskaņot"
 
-#: src/application.js:40
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "SoundRecorder"
+#: data/ui/row.ui:367
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzēt"
 
-#: src/application.js:68
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Skaņu ierakstīšana ir palaista"
+#: data/ui/row.ui:399
+msgid "Seek 10s Forward"
+msgstr "Iet 10s uz priekšu"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:78
-msgid "Recordings"
-msgstr "Ieraksti"
+#: data/ui/window.ui:60
+msgid "Record"
+msgstr "Ieraksts"
+
+#: data/ui/window.ui:149
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Pievienot ierakstus"
+
+#: data/ui/window.ui:166
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Izmantojiet pogu <b>Ierakstīt</b>, lai veiktu skaņas ierakstīšanu"
+
+#: data/ui/window.ui:237
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: data/ui/window.ui:254
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: data/ui/window.ui:290
+#| msgid "Preferred format"
+msgid "Preferred Format"
+msgstr "Vēlamais formāts"
+
+#: data/ui/window.ui:292
+#| msgid "Ogg Vorbis"
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Vorbis"
+
+#: data/ui/window.ui:297
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: data/ui/window.ui:302
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: data/ui/window.ui:307
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: data/ui/window.ui:312
+msgid "M4A"
+msgstr "M4A"
+
+#: data/ui/window.ui:318
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Audio kanāls"
+
+#: data/ui/window.ui:320
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/ui/window.ui:325
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: data/ui/window.ui:332
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+
+#: data/ui/window.ui:337
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Par skaņu ierakstītāju"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:151
+#: src/application.js:129
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: src/fileUtil.js:84
+#: src/application.js:131
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Skaņas ierakstīšanas lietotne GNOME videi"
+
+#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording 1").
+#: src/recorder.js:113
+#, javascript-format
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Recording %d"
+msgstr "Ieraksta %d"
+
+#: src/recorderWidget.js:94
+#| msgid "Unable to play recording"
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Dzēst ierakstu?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Šis ieraksts netiks saglabāts."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Turpināt"
+
+#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
+#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
+#: src/recordingList.js:42
+msgid "Recordings"
+msgstr "Ieraksti"
+
+#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
+#. the old recordings location
+#: src/recordingList.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s (Old)"
+msgstr "%s (iepriekšejais)"
+
+#: src/row.js:71
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Export Recording"
+msgstr "Eksportēt ierakstu"
+
+#: src/row.js:71
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportēt"
+
+#: src/row.js:71
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: src/utils.js:48
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
-#: src/fileUtil.js:86
+#: src/utils.js:50
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -160,11 +365,11 @@ msgstr[0] "Pirms %d dienas"
 msgstr[1] "Pirms %d dienām"
 msgstr[2] "Pirms %d dienām"
 
-#: src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:52
 msgid "Last week"
 msgstr "Pagājušajā nedēļā"
 
-#: src/fileUtil.js:92
+#: src/utils.js:54
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -172,11 +377,11 @@ msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
 msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
 msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
 
-#: src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:56
 msgid "Last month"
 msgstr "Pagājušajā mēnesī"
 
-#: src/fileUtil.js:98
+#: src/utils.js:58
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -184,11 +389,11 @@ msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
 msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
 msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
 
-#: src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:60
 msgid "Last year"
 msgstr "Pagājušajā gadā"
 
-#: src/fileUtil.js:104
+#: src/utils.js:62
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -196,203 +401,121 @@ msgstr[0] "Pirms %d gada"
 msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
 msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
 
-#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
-msgid "Info"
-msgstr "Informācija"
-
-#: src/info.js:47
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
-msgid "Done"
-msgstr "Pabeigts"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: src/info.js:79
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#. Source item
-#: src/info.js:86
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
-
-#. Date Modified item
-#: src/info.js:95
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Izmaiņu datums"
-
-#. Date Created item
-#: src/info.js:101
-msgid "Date Created"
-msgstr "Izveidošanas datums"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: src/info.js:112
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Tips"
-
-#. Media type data
-#: src/info.js:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
-msgid "Record"
-msgstr "Ieraksts"
+#: src/window.js:71
+#, javascript-format
+msgid "\"%s\" deleted"
+msgstr "“%s” izdzēsts"
 
-#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
+#~ msgid "Microphone volume level"
+#~ msgstr "Mikrofona skaņas līmenis"
 
-#: src/mainWindow.js:128
-#| msgid "Sound Recorder"
-msgid "About Sound Recorder"
-msgstr "Par skaņu ierakstītāju"
+#~ msgid "Microphone volume level."
+#~ msgstr "Mikrofona skaņas līmenis."
 
-#: src/mainWindow.js:163
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Pievienot ierakstus"
+#~ msgid "Speaker volume level"
+#~ msgstr "Skaļruņa skaņas līmenis"
 
-#: src/mainWindow.js:168
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Izmantojiet pogu <b>Ierakstīt</b>, lai veiktu skaņas ierakstīšanu"
+#~ msgid "Speaker volume level."
+#~ msgstr "Skaļruņa skaņas līmenis."
 
-#: src/mainWindow.js:311
-msgid "Recording…"
-msgstr "Ieraksta…"
+#~| msgid "SoundRecorder"
+#~ msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+#~ msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
 
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: src/mainWindow.js:361
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d ierakstīta skaņa"
-msgstr[1] "%d ierakstītas skaņas"
-msgstr[2] "%d ierakstītu skaņu"
-
-#: src/mainWindow.js:365
-#| msgid "%d Recorded Sound"
-#| msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgid "No Recorded Sounds"
-msgstr "Nav ierakstītu skaņu"
-
-#: src/mainWindow.js:407
-msgid "Play"
-msgstr "Atskaņot"
+#~ msgid "SoundRecorder"
+#~ msgstr "SoundRecorder"
 
-#: src/mainWindow.js:427
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzēt"
+#~ msgid "Sound Recorder started"
+#~ msgstr "Skaņu ierakstīšana ir palaista"
 
-#: src/mainWindow.js:532
-msgid "Delete"
-msgstr "Dzēst"
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informācija"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Pabeigts"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
+#~ msgctxt "File Name"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nosaukums"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Avots"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Izmaiņu datums"
 
-#: src/mainWindow.js:814
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Date Created"
+#~ msgstr "Izveidošanas datums"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tips"
 
-#: src/mainWindow.js:835
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
 
-#: src/mainWindow.js:856
-msgid "Load More"
-msgstr "Ielādēt vairāk"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Iestatījumi"
 
-#: src/play.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Nevar atskaņot ierakstu"
+#~ msgid "Recording…"
+#~ msgstr "Ieraksta…"
 
-#: src/preferences.js:62
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Vēlamais formāts"
+#~ msgid "%d Recorded Sound"
+#~ msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgstr[0] "%d ierakstīta skaņa"
+#~ msgstr[1] "%d ierakstītas skaņas"
+#~ msgstr[2] "%d ierakstītu skaņu"
 
-#: src/preferences.js:70
-msgid "Default mode"
-msgstr "Noklusējuma režīms"
+#~| msgid "%d Recorded Sound"
+#~| msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgid "No Recorded Sounds"
+#~ msgstr "Nav ierakstītu skaņu"
 
-#: src/preferences.js:78
-msgid "Volume"
-msgstr "Skaļums"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: src/preferences.js:92
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofons"
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Ielādēt vairāk"
 
-#: src/record.js:69
-msgid "Unable to create Recordings directory."
-msgstr "Nevar izveidot ierakstu direktoriju."
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Noklusējuma režīms"
 
-#: src/record.js:82
-msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
-msgstr "Lūdzu, instalējiet GStreamer 1.0 PulseAudio spraudni."
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Skaļums"
 
-#: src/record.js:84
-msgid "Your audio capture settings are invalid."
-msgstr "Jūsu audio tveršanas iestatījumi ir nederīgi."
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofons"
 
-#: src/record.js:132
-msgid "Not all elements could be created."
-msgstr "Nevarēja izveidot visus elementus."
+#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
+#~ msgstr "Nevar izveidot ierakstu direktoriju."
 
-#: src/record.js:144
-msgid "Not all of the elements were linked."
-msgstr "Nevarēja sasaistīt visus elementus."
+#~ msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+#~ msgstr "Lūdzu, instalējiet GStreamer 1.0 PulseAudio spraudni."
 
-#: src/record.js:169
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Netika iestatīts mediju profils."
+#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
+#~ msgstr "Jūsu audio tveršanas iestatījumi ir nederīgi."
 
-#: src/record.js:180
-msgid ""
-"Unable to set the pipeline \n"
-" to the recording state."
-msgstr ""
-"Nevar iestatīt konveijeru,\n"
-" uz ierakstīšanas stāvokli."
+#~ msgid "Not all elements could be created."
+#~ msgstr "Nevarēja izveidot visus elementus."
 
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: src/record.js:356
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Klips %d"
+#~ msgid "Not all of the elements were linked."
+#~ msgstr "Nevarēja sasaistīt visus elementus."
+
+#~ msgid "No Media Profile was set."
+#~ msgstr "Netika iestatīts mediju profils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set the pipeline \n"
+#~ " to the recording state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar iestatīt konveijeru,\n"
+#~ " uz ierakstīšanas stāvokli."
+
+#~ msgid "Clip %d"
+#~ msgstr "Klips %d"
 
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Par"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Iziet"
-
 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]