[gnome-maps] Update Latvian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Latvian translation
- Date: Sat, 12 Sep 2020 19:47:46 +0000 (UTC)
commit 7472299d330c5146bc6b6b4e41712bd4f65ab85a
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sat Sep 12 19:47:14 2020 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 718 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 477 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index b1fa9f39..9feeb122 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-04 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:46+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Maps"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Varat pat meklēt noteikta veida vietas, piemēram “Krogi pie gaismas ielas”, "
"vai “Autostāvvieta Ādaži”"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "GNOME projekts"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567
msgid "Maps"
msgstr "Kartes"
@@ -101,8 +101,6 @@ msgid "Zoom level"
msgstr "Mērogs"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Map View"
msgid "Map type"
msgstr "Kartes veids"
@@ -220,6 +218,22 @@ msgstr ""
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Pēdējais izmantotais transportēšanas tips maršrutēšanai"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nakts režīms"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Vai lietotne ir nakts režīmā."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Izmantot hibrīda aerofoto flīzes"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Vai aerofoto flīzēm jāizmanto hibrīda stils (ar apzīmējumiem)."
+
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Redzamība"
@@ -271,18 +285,27 @@ msgid "Private"
msgstr "Privāts"
#: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "Maršruts no šejienes"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+#| msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "Pievienot starp-galamērķi"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "Maršruts uz šejieni"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
msgid "What’s here?"
msgstr "Kas ir šeit?"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:43
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopēt atrašanās vietu"
-#: data/ui/context-menu.ui:23
-msgid "Export As Image"
-msgstr "Eksportēt kā attēlu"
-
-#: data/ui/context-menu.ui:36
+#: data/ui/context-menu.ui:51
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm"
@@ -298,6 +321,41 @@ msgstr "_Eksportēt"
msgid "Include route and markers"
msgstr "Iekļaut maršrutu un marķierus"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Izvēlieties kartes veidu"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Tālināt"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Tuvināt"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Pārslēgt izlasi"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+msgid "Print Route"
+msgstr "Drukāt maršrutu"
+
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -328,48 +386,57 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
-#: data/ui/help-overlay.ui:55
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Atvērt galveno izvēlni"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Kartes skats"
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Pārslēgt mērogu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Pārslēgties uz ielas skatu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
-msgstr "Pārslēgties uz aeiro skatu"
+msgstr "Pārslēgties uz aerofoto skatu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Atvērt formu slāni"
+#: data/ui/layers-popover.ui:65
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Rādīt apzīmējumus"
+
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:69
+#: data/ui/layers-popover.ui:102
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Atvērt formu slāni…"
@@ -388,57 +455,35 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Atrašanās vietas iestatījumi"
#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Nakts režīms"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu"
-#: data/ui/main-window.ui:13
+#: data/ui/main-window.ui:16
+#| msgid "Export As Image"
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Eksportēt kā attēlu"
+
+#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
-#: data/ui/main-window.ui:18
+#: data/ui/main-window.ui:26
msgid "About Maps"
msgstr "P_ar kartēm"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:41
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Iet uz pašreizējo vietu"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:62
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Izvēlieties kartes veidu"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:87
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Tālināt"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Tuvināt"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:142
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Pārslēgt maršruta plānotāju"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:163
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Pārslēgt izlasi"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:183
-msgid "Print Route"
-msgstr "Drukāt maršrutu"
+#: data/ui/main-window.ui:52
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Atvērt galveno izvēlni"
-#: data/ui/main-window.ui:246
+#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Kartes ir nesaistē!"
-#: data/ui/main-window.ui:256
+#: data/ui/main-window.ui:122
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -446,7 +491,7 @@ msgstr ""
"Lai varētu strādāt, Kartēm vajag aktīvu savienojumu ar internetu, bet tādu "
"nevar atrast."
-#: data/ui/main-window.ui:265
+#: data/ui/main-window.ui:130
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Pārbaudiet savu savienojumu un starpnieka iestatījumus."
@@ -457,7 +502,6 @@ msgstr "Pievienot jaunu maršrutu"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:62
-#| msgid "Open location"
msgid "Share location"
msgstr "Koplietot vietu"
@@ -498,15 +542,16 @@ msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
-msgid "Sign In"
+#| msgid "Sign Out"
+msgid "Sign up"
msgstr "Ierakstīties"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Nav sava konta?"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+msgid "Sign In"
+msgstr "Ierakstīties"
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
@@ -516,27 +561,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
"\">OpenStreetMap</a>, lai pārstatītu savu paroli."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Verifikācijas kodi nesakrīt. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Ievadiet verifikācijas kodu, kas redzams augšā"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
msgstr "Verificēt"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ierakstījies</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Jūsu OpenStreetMap konts ir aktīvs."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
msgstr "Izrakstīties"
@@ -590,7 +635,7 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:512
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
@@ -614,7 +659,6 @@ msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Velciet, lai mainītu maršruta secību"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
-#| msgid "Open location"
msgid "Open Location"
msgstr "Atvērt vietu"
@@ -626,7 +670,7 @@ msgstr "Kopēt"
msgid "Send To…"
msgstr "Sūtīt uz…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Atvērt formu slāni"
@@ -643,25 +687,34 @@ msgstr "Pārslēgt redzamību"
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "GraphHopper maršruta meklēšana"
-#: data/ui/sidebar.ui:296
-msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-msgstr "OpenTripPlanner maršruta meklēšana"
-
-#: data/ui/sidebar.ui:369
+#: data/ui/sidebar.ui:364
+#| msgid ""
+#| "Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
+#| "using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
+#| "The companies and agencies can not be held responsible for the results "
+#| "shown.\n"
+#| "GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules "
+#| "shown.\n"
+#| "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+#| "applicable."
msgid ""
-"Routing itineraries for public transit is provided by GNOME\n"
-"using timetable data obtained from transit companies or agencies.\n"
-"The companies and agencies can not be held responsible for the results "
-"shown.\n"
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
-"Sabiedriskā transporta maršrutus nodrošina GNOME, izmantojot\n"
-"maršrutu sarakstu datus no tranzīta uzņēmumiem vai aģentūrām.\n"
-"Uzņēmumus un aģentūras nevar saukt pie atbildības par attēlotajiem\n"
-"rezultātiem.\n"
+"Sabiedriskā transporta maršrutus nodrošina trešo pušu pakalpojumus.\n"
"GNOME nevar garantēt attēloto maršrutu un sarakstu pareizību.\n"
+"Ņemiet vērā, ka daži pakalpojumu sniedzēji neiekļauj visus pieejamos"
+" transporta veidus, piemēram, nacionālais pakalpojumu sniedzējs neiekļauj"
+" avio satiksmi un lokālais pakalpojumu sniedzējs varētu neiekļaut reģionālos"
+" vilcienus.\n"
"Attēlotie nosaukumi un zīmoli tiek uzskatīti par preču zīmēm, ja attiecināms."
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
@@ -718,15 +771,14 @@ msgstr "Metro"
msgid "Ferries"
msgstr "Prāmji"
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "Lidmašīnas"
+
#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
-#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
-#: data/ui/user-location-bubble.ui:28
-msgid "Accuracy: %s"
-msgstr "Precizitāte — %s"
-
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Tuviniet, lai pievienotu atrašanās vietu!"
@@ -752,14 +804,27 @@ msgstr "Trūkst nepieciešamo atribūtu"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu"
-#: src/application.js:94
+#: src/application.js:95
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru"
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:101
+#| msgid "A path to a local tiles directory structure"
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "Flīzes izmērs lokālo flīžu direktorijai"
+
+#: src/application.js:105
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Rādīt programmas versiju"
+#: src/application.js:111
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignorēt tīkla pieejamību"
+
+#: src/application.js:121 src/application.js:122
+msgid "[FILE…|URI]"
+msgstr "[DATNE…|URI]"
+
#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Izvēlēties kontu"
@@ -802,7 +867,7 @@ msgstr "Reģistrēties %s"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Ja vēlaties, reģistrējoties %s, ierakstiet ziņojumu."
-#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:549
+#: src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 src/osmEditDialog.js:550
msgid "An error has occurred"
msgstr "Gadījās kļūda"
@@ -824,23 +889,11 @@ msgstr ""
"Pilnvaras termiņš ir beidzies, atveriet tiešsaistes kontus, lai ierakstītos "
"un ieslēgtu šo kontu"
-#: src/contextMenu.js:99
-msgid "Route from here"
-msgstr "Maršruts no šejienes"
-
-#: src/contextMenu.js:101
-msgid "Add destination"
-msgstr "Pievienot galamērķi"
-
-#: src/contextMenu.js:103
-msgid "Route to here"
-msgstr "Maršruts uz šejieni"
-
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:135
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Šeit nekas nav atrasts!"
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:196
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -889,39 +942,39 @@ msgstr "parsēšanas kļūda"
msgid "unknown geometry"
msgstr "nezināma ģeometrija"
-#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
msgid "Route request failed."
msgstr "Maršruta pieprasījums neizdevās."
-#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
msgid "No route found."
msgstr "Nav atrastu maršrutu."
-#: src/graphHopper.js:207
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
msgid "Start!"
msgstr "Sākt!"
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Visu slāņu datnes"
-#: src/mainWindow.js:442
+#: src/mainWindow.js:470
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu"
-#: src/mainWindow.js:507
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:510
+#: src/mainWindow.js:568
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME karšu lietotne"
-#: src/mainWindow.js:521
+#: src/mainWindow.js:579
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Autortiesības © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
-#: src/mainWindow.js:541
+#: src/mainWindow.js:599
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
@@ -931,7 +984,7 @@ msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:557
+#: src/mainWindow.js:615
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
@@ -945,27 +998,23 @@ msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:586
+#: src/mainWindow.js:644
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Meklēšanu nodrošina %s izmanto %s"
-#: src/mapView.js:374
+#: src/mapView.js:466
msgid "File type is not supported"
msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
-#: src/mapView.js:381
+#: src/mapView.js:473
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Neizdevās atvērt slāni"
-#: src/mapView.js:417
+#: src/mapView.js:509
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI"
-#: src/openTripPlanner.js:648
-msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "Šim maršrutam nav atrastu transporta sarakstu."
-
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
#: src/osmConnection.js:436
@@ -996,23 +1045,23 @@ msgstr "Objekts tika izdzēsts"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Ceļš vai relācija norāda uz neeksistējošu bērnu"
-#: src/osmEditDialog.js:105
+#: src/osmEditDialog.js:106
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: src/osmEditDialog.js:108
+#: src/osmEditDialog.js:109
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Oficiālais nosaukums. Tas parasti ir redzams uz zīmēm."
-#: src/osmEditDialog.js:111
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:120
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:123
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1020,11 +1069,11 @@ msgstr ""
"Oficiālā tīmekļa vietne. Mēģiniet izmantot pamata URL, tas ir, http://"
"example.com, nevis http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:127
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Phone"
msgstr "Tālrunis"
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:132
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1032,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"Tālruņa numurs. Izmantojiet starptautisko formātu, sākot ar + zīmi. Ņemiet "
"vērā lokālos privātuma likumus, sevišķi privātiem tālruņu numuriem."
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191
+#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1044,170 +1093,170 @@ msgstr ""
"Formātam vajadzētu iekļaut valodas kodu un raksta virsrakstu, piemēram “lv:"
"Raksta virsraksts”"
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid "Opening hours"
msgstr "Darba laiks"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid "See the link in the label for help on format."
-msgstr "Skatiet saiti etiķetē, lai saņemtu palīdzību par formātu."
+msgstr "Skatiet saiti apzīmējumā, lai saņemtu palīdzību par formātu."
-#: src/osmEditDialog.js:152
+#: src/osmEditDialog.js:153
msgid "Population"
msgstr "Iedzīvotāju skaits"
-#: src/osmEditDialog.js:157
+#: src/osmEditDialog.js:158
msgid "Altitude"
msgstr "Augstums"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:161
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Punkta augstums (virs jūras līmeņa) metros."
-#: src/osmEditDialog.js:163
+#: src/osmEditDialog.js:164
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: src/osmEditDialog.js:168
+#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Limited"
msgstr "Ierobežots"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid "Designated"
msgstr "Nozīmēts"
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:173
msgid "Internet access"
msgstr "Pieeja internetam"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/translations.js:340
+#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "Wired"
msgstr "Vadu"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
-#: src/osmEditDialog.js:180
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Service"
msgstr "Serviss"
-#: src/osmEditDialog.js:183
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Religion"
msgstr "Reliģija"
-#: src/osmEditDialog.js:186 src/translations.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "Animisms"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahāisms"
-#: src/osmEditDialog.js:188 src/translations.js:365
+#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "Budisms"
-#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:366
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaisms"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:367
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "Kristietība"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:368
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfūcisms"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:369
+#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduisms"
-#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:370
+#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "Džainisms"
-#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:371
+#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr "Jūdaisms"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:372
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "Islāms"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Vairākas reliģijas"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374
+#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr "Pagānisms"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:375
+#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarisms"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:376
+#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "Scientoloģija"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:377
+#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "Sintoisms"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:378
+#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisms"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spirituālisms"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:380
+#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "Daoisms"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:381
+#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitārais universālisms"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:382
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "Vudu"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:383
+#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr "Jadīdisms"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:384
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrisms"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:211
msgid "Toilets"
msgstr "Tualetes"
-#: src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:218
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1216,16 +1265,16 @@ msgstr ""
"Informācija, ko izmantot citiem kartētajiem par ne acīmredzamu informāciju "
"par elementu, autora nodomu to veidojot vai norādēm turpmākai uzlabošanai."
-#: src/osmEditDialog.js:325
+#: src/osmEditDialog.js:326
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Pievienot OpenStreetMap kartēm"
-#: src/osmEditDialog.js:379
+#: src/osmEditDialog.js:380
msgid "Select Type"
msgstr "Izvēlēties tipu"
-#: src/osmEditDialog.js:496
+#: src/osmEditDialog.js:497
msgid "Done"
msgstr "Pabeigts"
@@ -1233,39 +1282,45 @@ msgstr "Pabeigts"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Nenosaukta vieta"
-#: src/placeBubble.js:143
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/placeBubble.js:149
msgid "Population:"
msgstr "Iedzīvotāju skaits:"
-#: src/placeBubble.js:149
+#: src/placeBubble.js:155
msgid "Altitude:"
msgstr "Augstums:"
-#: src/placeBubble.js:154
+#: src/placeBubble.js:160
msgid "Opening hours:"
msgstr "Darba laiks:"
-#: src/placeBubble.js:159
+#: src/placeBubble.js:165
msgid "Internet access:"
msgstr "Pieeja internetam:"
-#: src/placeBubble.js:164
+#: src/placeBubble.js:170
msgid "Religion:"
msgstr "Reliģija:"
-#: src/placeBubble.js:169
+#: src/placeBubble.js:175
msgid "Toilets:"
msgstr "Tualetes:"
-#: src/placeBubble.js:174
+#: src/placeBubble.js:180
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Piekļuve ar ratiņkrēsliem:"
-#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
+#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
msgid "Phone:"
msgstr "Tālrunis:"
-#: src/placeEntry.js:205
+#: src/placeEntry.js:212
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
@@ -1310,12 +1365,10 @@ msgid "designated"
msgstr "nozīmēts"
#: src/place.js:475
-#| msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Vieta nav atrasta OpenStreetMap kartē"
#: src/place.js:495
-#| msgid "OpenStreetMap Account"
msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
msgstr "OpenStreetMap URL nav derīga"
@@ -1324,7 +1377,6 @@ msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URL koordinātas nav derīgas"
#: src/place.js:521
-#| msgid "File type is not supported"
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL nav atbalstīts"
@@ -1362,17 +1414,16 @@ msgstr "Apgriezt maršrutu pretēji"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:103
+#: src/sendToDialog.js:104
#, javascript-format
-#| msgid "From %s to %s"
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Pievienot %s pie %s"
-#: src/sendToDialog.js:201
+#: src/sendToDialog.js:202
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Neizdevās atvērt URI"
-#: src/sendToDialog.js:258
+#: src/sendToDialog.js:259
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
@@ -1382,11 +1433,17 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "neizdevās ielādēt datni"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:293
+#: src/sidebar.js:358
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Novērtētais laiks — %s"
+#: src/sidebar.js:414
+#, javascript-format
+#| msgid "Map tiles provided by %s"
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr "Maršrutu nodrošina %s"
+
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
@@ -1419,7 +1476,7 @@ msgstr "Iet %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Pienāk %s"
-#: src/transit.js:77
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
msgid "Arrive"
msgstr "Pienāk"
@@ -1451,17 +1508,26 @@ msgstr "Nav atrastu jaunāku alternatīvu."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:141
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
+#: src/transitPlan.js:197
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr "Šim maršrutam nav atrastu transporta sarakstu."
+
+#: src/transitPlan.js:205
+#| msgid "No timetable data found for this route."
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr "Šim maršrutam nav atrastu nodrošinātāju."
+
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time, like:
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:254
+#: src/transitPlan.js:322
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1470,37 +1536,43 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:281
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minūte"
-msgstr[1] "%d minūtes"
-msgstr[2] "%d minūšu"
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minūte"
+msgstr[1] "%s minūtes"
+msgstr[2] "%s minūšu"
#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:292
+#: src/transitPlan.js:363
#, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d stunda"
-msgstr[1] "%d stundas"
-msgstr[2] "%d stundu"
+#| msgid "%d hour"
+#| msgid_plural "%d hours"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s stunda"
+msgstr[1] "%s stundas"
+msgstr[2] "%s stundu"
#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:298
+#: src/transitPlan.js:371
#, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%d.%02d stunda"
-msgstr[1] "%d.%02d stundas"
-msgstr[2] "%d.%02d stundu"
+#| msgid "%d:%02d hour"
+#| msgid_plural "%d:%02d hours"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s stunda"
+msgstr[1] "%s:%s stundas"
+msgstr[2] "%s:%s stundu"
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1508,7 +1580,7 @@ msgstr[2] "%d.%02d stundu"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:651
+#: src/transitPlan.js:764
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1661,55 +1733,219 @@ msgstr "terminālis"
msgid "service"
msgstr "serviss"
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/userLocationBubble.js:56
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precizitāte — %s"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:220
+#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:223
+#: src/utils.js:251
msgid "Exact"
msgstr "Precīzi"
-#: src/utils.js:281
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:332
#, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f h"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
-#: src/utils.js:283
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:338
#, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f min"
-
-#: src/utils.js:285
+#| msgctxt "time range list"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s min"
+msgstr[0] "%s h %s min"
+msgstr[1] "%s h %s min"
+msgstr[2] "%s h %s min"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:345
+#, javascript-format
+#| msgid "%s mi"
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s min"
+msgstr[0] "%s min"
+msgstr[1] "%s min"
+msgstr[2] "%s min"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:351
#, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f s"
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s s"
+msgstr[1] "%s s"
+msgstr[2] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:296
+#: src/utils.js:362
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:299
+#: src/utils.js:365
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:307
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s jūdzes"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:310
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s pēdas"
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "Šis spraudnis neatbalsta vēlāko ierašanos"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "Turpināt uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
+msgid "Continue"
+msgstr "Turpināt"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "Pagriezt pa kreisi uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+msgid "Turn left"
+msgstr "Pagriezt pa kreisi"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "Pagriezt nedaudz pa kreisi"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "Strauji pagriezt pa kreisi"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "Pagriezt pa labi uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+msgid "Turn right"
+msgstr "Pagriezt pa labi"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "Pagriezt nedaudz pa labi"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "Asi pagriezti pa labi uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "Asi pagriezti pa labi"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit %s"
+msgstr "No apļa izbrauciet izejā %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
+#, javascript-format
+msgid "In the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "No apļa izbrauciet caur izeju uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "Iebrauciet aplī"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "Ņemiet liftu un izbrauciet %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "Ņemiet liftu"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa kreisi"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi uz %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi"
+
+#~ msgid "Don’t have an account?"
+#~ msgstr "Nav sava konta?"
+
+#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
+#~ msgstr "OpenTripPlanner maršruta meklēšana"
+
+#~ msgid "Add destination"
+#~ msgstr "Pievienot galamērķi"
+
+#~ msgid "%f h"
+#~ msgstr "%f h"
+
+#~ msgid "%f min"
+#~ msgstr "%f min"
+
+#~ msgid "%f s"
+#~ msgstr "%f s"
+
#~ msgid "org.gnome.Maps"
#~ msgstr "org.gnome.Maps"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]