[gnome-user-docs] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Catalan translation
- Date: Tue, 15 Sep 2020 17:56:15 +0000 (UTC)
commit f8486591da9d58b435e712262fa2f9e4481b9602
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue Sep 15 19:56:09 2020 +0200
Update Catalan translation
gnome-help/ca/ca.po | 16 +++++++---------
1 file changed, 7 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 3dadfac6..7e189b65 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid ""
"install Orca first."
msgstr ""
"El lector de pantalla <app>Orca</app> pot llegir en veu alta la interfície "
-"d'usuari. Depenent de com hàgiu instal·lat el sistema, es possible que "
+"d'usuari. Depenent de com hàgiu instal·lat el sistema, és possible que "
"l'Orca no estigui instal·lat. Si és així, instal·leu-lo primer."
#. (itstool) path: page/p
@@ -16646,7 +16646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si no hi ha cap paquet NetworkManager per al vostre tipus de VPN, "
"probablement haureu de descarregar i instal·lar algun programari de client "
-"de la companyia que proporciona el VPN. Probablement haureu de seguir unes "
+"de la companyia que proporciona la VPN. Probablement haureu de seguir unes "
"instruccions diferents per aconseguir que funcioni."
#. (itstool) path: page/p
@@ -19450,7 +19450,7 @@ msgstr ""
"interruptor d'aquest tipus, i funcionaran perfectament amb qualsevol "
"voltatge. Mireu la part posterior de l'ordinador i localitzeu el sòcol que "
"connecta el cable d'alimentació. En algun lloc proper, pot haver-hi un petit "
-"interruptor marcat com \"110V\" o \"230V\" (per exemple). Canvieu-lo si és "
+"interruptor marcat com «110V» o «230V» (per exemple). Canvieu-lo si és "
"necessari."
#. (itstool) path: note/p
@@ -21186,7 +21186,7 @@ msgid ""
"buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
"És possible que us estigueu quedant sense tinta o tòner. Comproveu el "
-"subministre de tinta o tòner i compreu un cartutx nou si és necessari."
+"subministrament de tinta o tòner i compreu un cartutx nou si és necessari."
#. (itstool) path: item/title
#: C/printing-streaks.page:38
@@ -22560,9 +22560,7 @@ msgstr "Per desconnectar algú que estigui veient el vostre escriptori:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:164
msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
-msgstr ""
-"Commuteu el control lliscant <gui>Compartició de pantalla</gui> a <gui>Off</"
-"gui>."
+msgstr "<gui>Compartició de pantalla</gui> es mostrarà com a <gui>Actiu</gui>. Feu clic a sobre."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:168
@@ -25446,7 +25444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si l'equip disposa d'altaveus externs, assegureu-vos que estiguin activats i "
"que tinguin volum. Assegureu-vos que el cable de l'altaveu estigui connectat "
-"de manera segura a la presa d'àudio \"sortida\" de l'ordinador. Aquest sòcol "
+"de manera segura a la presa d'àudio «sortida» de l'ordinador. Aquest sòcol "
"sol ser de color verd clar."
#. (itstool) path: section/p
@@ -25552,7 +25550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Executeu <cmd>lspci</cmd> com a <link xref=\"user-admin-explain"
"\">superusuari</link>; pel que escriviu <cmd>sudo lspci</cmd> i teclegeu la "
-"vostra contrasenya, o escriviu <cmd>su</cmd>, entreu la contrasenya "
+"vostra contrasenya, o escriviu <cmd>su</cmd>, introduïu la contrasenya "
"<em>root</em> (administrativa), aleshores escriviu <cmd>lspci</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]