[damned-lies] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Basque translation
- Date: Fri, 2 Apr 2021 07:22:56 +0000 (UTC)
commit 8aef9e7f0e279d9f90574d99f26641f674089c54
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Fri Apr 2 07:22:53 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 86178de6..33de44d7 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-10 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-02 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -18,47 +18,47 @@ msgstr "Project-Id-Version: eu\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
"\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr "Oraindik ez zara inolako itzulpeneko talderekin elkartu. Hori <a href=\"%(url)s\">zure
profiletik</a> egin dezakezu."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Ez zara saioan sartu. Egiaztatu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
msgstr "Errorea gertatu da mezua {email} helbidera bidaltzean ({err})"
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Eman duzun gakoa ez da baliozkoa."
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Zure kontua aktibatu egin da."
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
msgid "Friulian"
msgstr "Friulera"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratera"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurduera"
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:77
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -1556,12 +1556,12 @@ msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Teklatuaren konfigurazio-datuen datu-basea."
#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "GNOME 40 (garapena)"
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "GNOME 40 (egonkorra)"
#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.38 (egonkorra)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (egonkor zaharra)"
#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "Utils"
msgstr "Tresnak"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:69
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
@@ -1784,24 +1784,28 @@ msgstr "Eman duzun URLa ez da baliozkoa"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Eman duzun URLa ez dirudi baliozko irudi batena denik"
-#: people/models.py:31
+#: people/models.py:32
+msgid "Authentication Token"
+msgstr "Autentifikazio-tokena"
+
+#: people/models.py:34
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: people/models.py:32
+#: people/models.py:35
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr "Hackergotchi baten (gehienez 100×100 pixel) irudi-fitxategi baten (.jpg, .png, …) URLa"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:37
msgid "Avatar provider"
msgstr "Avatar-hornitzailea"
-#: people/models.py:37 teams/models.py:72
+#: people/models.py:40 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Web orrialdea"
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:41
msgid "IRC nickname"
msgstr "IRCko goitizena"
@@ -1856,7 +1860,7 @@ msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Kategoria bat eman behar duzu bertsio bat zehazten denean."
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:130
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1864,31 +1868,31 @@ msgid ""
"translation."
msgstr "Modulu honen itzulpena kanpoko ostalari batean gordetzen da. Joan <a href=\"%(link)s\">kanpoko
plataformara</a> zure itzulpena nola bidali dezakezun jakiteko."
-#: stats/models.py:295
+#: stats/models.py:308
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Adar hau ez dago estekatuta bertsio batekin"
-#: stats/models.py:469
+#: stats/models.py:482
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu, zaharra erabiltzen."
-#: stats/models.py:471
+#: stats/models.py:484
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Ez da POT fitxategia sortu, estatistikak abortatu dira."
-#: stats/models.py:492
+#: stats/models.py:505
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Ezin da POT fitxategi berria kopiatu kokaleku publikora."
-#: stats/models.py:746
+#: stats/models.py:759
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Errorea POT fitxategia URLtik eskuratzean."
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:788
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Ez da azpitituluen fitxategirik aurkitu."
-#: stats/models.py:784
+#: stats/models.py:797
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1898,78 +1902,78 @@ msgstr "Errorea POT fitxategia birsortzean %(file)s-(r)entzako:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:808
+#: stats/models.py:821
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Ezin da POT fitxategia sortu"
-#: stats/models.py:864
+#: stats/models.py:877
msgid "The repository is read only"
msgstr "Biltegi hau irakurtzeko soilik da"
-#: stats/models.py:873
+#: stats/models.py:886
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
msgstr "Ez da onartzen itzulpen berriak gehitzea LINGUAS fitxategia ezezaguna denean edo onartzen ez denean."
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:908
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez da %(var)s aldagaian ageri %(file)s fitxategian."
-#: stats/models.py:1397 stats/models.py:1777
+#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1443
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT fitxategia ez dago erabilgarri"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1448
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "mezu %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s mezu"
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1449
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "Eguneratze-data: %(date)s"
-#: stats/models.py:1431 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1453
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "hitz %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s hitz"
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1455
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "irudi %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s irudi"
-#: stats/models.py:1436
+#: stats/models.py:1456
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT fitxategia (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1459
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT fitxategia (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1528
+#: stats/models.py:1550
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2040,36 +2044,36 @@ msgstr "Errorea pofilter exekutatzean: %s"
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "“%s” PO fitxategia ez da existitzen edo ezin da irakurri."
-#: stats/utils.py:561
+#: stats/utils.py:565
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Ezin dira “%s” POT fitxategiaren estatistikak eskuratu."
-#: stats/utils.py:581
+#: stats/utils.py:585
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez dago LINGUAS fitxategian."
-#: stats/utils.py:612
+#: stats/utils.py:616
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Ez da LINGUAS fitxategia edo aldagai editatu behar modulu honetarako"
-#: stats/utils.py:620
+#: stats/utils.py:624
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Hizkuntza honen sarrera ez dago konfigurazioko fitxategiaren ALL_LINGUAS aldagaian."
-#: stats/utils.py:622
+#: stats/utils.py:626
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Ez dakit non bilatu LINGUAS aldagaia, galdetu moduluaren mantentzaileari."
-#: stats/utils.py:640
+#: stats/utils.py:644
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr "Ez dakit non bilatu DOC_LINGUAS aldagaia, galdetu moduluaren mantentzaileari."
-#: stats/utils.py:642
+#: stats/utils.py:646
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "DOC_LINGUAS zerrendak ez du hizkuntza hau."
@@ -2120,7 +2124,7 @@ msgstr "Posta-zerrenda"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Izena emateko URLa"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "%s gunetik bidalitako mezu automatikoa da unekoa."
@@ -2677,12 +2681,11 @@ msgstr "Hasi saioa zure erabiltzaile-izenarekin (edo posta-helbidearekin) eta pa
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Pasahitza ahaztu duzu?"
-#: templates/login.html:34
-#, python-format
-msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-msgstr "Edo <a href=\"%(link)s\">hasi zure GNOME kontuarekin</a>"
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Ez daukazu konturik?"
-#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
msgid "Register"
msgstr "Eman izena"
@@ -2694,10 +2697,6 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
-#: templates/login/login_popup_form.html:21
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Ez daukazu konturik?"
-
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Erabiltzaile-ezarpenak"
@@ -2711,7 +2710,7 @@ msgstr "Amaitu saioa"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Moduluaren estatistikak: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -2815,6 +2814,10 @@ msgstr "Aldatu zure pasahitza"
msgid "Join a team"
msgstr "Elkartu taldera"
+#: templates/people/person_base.html:20
+msgid "Create auth token"
+msgstr "Sortu autentifikazio-tokena"
+
#: templates/people/person_detail.html:28
msgid "Site Language"
msgstr "Gunearen hizkuntza"
@@ -2856,6 +2859,14 @@ msgstr "Posta-helbidea:"
msgid "IRC account:"
msgstr "IRC kontua:"
+#: templates/people/person_overview.html:33
+msgid "Authentication token:"
+msgstr "Autentifikazio-tokena:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:37
+msgid "Delete token"
+msgstr "Ezabatu tokena"
+
#: templates/people/person_password_change_form.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Pasahitz aldaketa"
@@ -3046,7 +3057,7 @@ msgstr "Bilatu antzeko akatsak haren berri eman baino lehen"
msgid "Report this bug"
msgstr "Eman akats honen berri"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
msgid "Translated"
msgstr "Itzulita"
@@ -3223,7 +3234,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
msgstr "Kate lausoetarako diff integratuak dituen PO fitxategia"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "Kalitate-egiaztatzeak"
@@ -3276,46 +3287,50 @@ msgstr "(Itzuli uneko ekintzetara)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(aurreko ekintzen historia)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+msgid "deleted account"
+msgstr "ezabatutako kontua"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "Esteka iruzkin honetara"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Mezu hau posta-zerrendara bidali da"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
msgstr "Laguntzaren indizea"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
msgid "Build help"
msgstr "Eraikuntza-laguntza"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "diff with:"
msgstr "diff honekin:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "No current actions."
msgstr "Ez dago uneko ekintzarik."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "New Action"
msgstr "Ekintza berria"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
msgstr "<a href=\"%(login_url)s\">Autentifikatu egin behar duzu</a> eta %(team_name)s taldeko kide izan
behar duzu."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Talde honek ez du itzulpenerako lan-fluxua erabiltzen"
@@ -3393,121 +3408,125 @@ msgstr "Igo .po, .gz, .bz2, .xz edo .png fitxategi bat"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Bidali mezua taldearen posta-zerrendara"
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "Solik onartzen dira .po, .gz, .bz2, .xz edo .png luzapena duten fitxategiak."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:89
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ".po fitxategiak ez du gainditu “msgfmt -vc” agindua. Zuzendu fitxategia eta saiatu berriro."
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:96
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Ekintza baliogabea. Beharbada beste norbaitek beste ekintza bat bidali du zuk baino lehenago."
-#: vertimus/forms.py:97
+#: vertimus/forms.py:99
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Fitxategi bat egikaritzeak egile bat behar du."
-#: vertimus/forms.py:103
+#: vertimus/forms.py:101
+msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
+msgstr "Tokenetan oinarritutako autentifikazioa erabilita fitxategi bat egikaritzea debekatuta dago."
+
+#: vertimus/forms.py:107
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Iruzkin bat behar da ekintza honetarako."
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Ekintza honek iruzkin edo fitxategi bat behar du."
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:113
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Ekintza honek fitxategi bat behar du."
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:116
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Ez bidali fitxategi bat “Erreserbatu” ekintzarekin."
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktibo"
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:155
msgid "Translating"
msgstr "Itzultzen"
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:194
msgid "Proofreading"
msgstr "Zuzentzen"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:212
msgid "Proofread"
msgstr "Zuzendu"
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:232
msgid "To Review"
msgstr "Gainbegiratzeko"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:247
msgid "To Commit"
msgstr "Bidaltzeko"
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:265
msgid "Committing"
msgstr "Bidaltzen"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:284
msgid "Committed"
msgstr "Bidalita"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Write a comment"
msgstr "Idatzi iruzkin bat"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Erreserbatu itzultzeko"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Igo itzulpen berria"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Erreserbatu zuzentzeko"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Igo zuzendutako itzulpena"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Ready for submission"
msgstr "Bidaltzeko prest"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Submit to repository"
msgstr "Bidali biltegira"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Erreserbatu bidaltzeko"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Inform of submission"
msgstr "Bidalketaren informazioa"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Rework needed"
msgstr "Lan gehiago behar du"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Archive the actions"
msgstr "Artxibatu ekintzak"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desegin egoeraren azken aldaketa"
@@ -3527,35 +3546,35 @@ msgid ""
"“%(new_state)s”."
msgstr "%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) hizkuntzaren egoera berria “%(new_state)s” da
orain."
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:558
msgid "Hello,"
msgstr "Kaixo,"
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:567
msgid "Without comment"
msgstr "Iruzkinik gabe"
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr "Iruzkin berria bidali da %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) hizkuntzarako."
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:683
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Egikaritzeak huts egin du. Errorea honakoa da: “%s”"
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:685
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Fitxategia ongi bidali da biltegira."
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:690
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Horrez gain, adar nagusiaren sinkronizazioa ongi egin da."
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:692
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Hala ere, adar nagusiaren sinkronizazioak huts egin du."
@@ -3602,6 +3621,12 @@ msgstr "ABISUA: Fitxategi hau <b>EZ</b> da egokia itzulpen hau osatzeko oinarri
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Eraikuntzak huts egin du (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "GNOME 40 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 40 (garapena)"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "Edo <a href=\"%(link)s\">hasi zure GNOME kontuarekin</a>"
+
#~ msgid "Kurdish Sorani"
#~ msgstr "Kurduera (Sorania)"
@@ -4054,7 +4079,3 @@ msgstr "Eraikuntzak huts egin du (%(program)s): %(err)s"
#~ msgstr ""
#~ "Argitalpen honetako moduluak ez dira GNOMEren Git biltegiko zati. "
#~ "Egiaztatu modulu bakoitzaren web orrialdea itzulpena nora bidali jakiteko."
-
-#~| msgid "SVN account:"
-#~ msgid "Git account:"
-#~ msgstr "Git kontua:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]