[gnome-characters] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update Nepali translation
- Date: Wed, 7 Apr 2021 16:40:51 +0000 (UTC)
commit 9a5ace78bffd94b5bfff02aaaf5ecbf72db0df6e
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Wed Apr 7 16:40:46 2021 +0000
Update Nepali translation
po/ne.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 113 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 0e777d2..3ccf6a3 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -6,36 +6,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-05 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-15 17:43+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-21 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-07 22:24+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/app-menu.ui:6
-msgid "About"
-msgstr "बारेमा"
+#: data/characterlist.ui:9
+msgid "No Results"
+msgstr "नतिजा छैन"
-#: data/app-menu.ui:10
-msgid "Quit"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: data/characterlist.ui:30
-msgid "Search found no results"
-msgstr "खोजिएको नतिजा भेटिएन"
-
-#: data/characterlist.ui:41
+#: data/characterlist.ui:10
msgid "Try a different search."
msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस् ।."
-#: data/characterlist.ui:73
+#: data/characterlist.ui:34
msgid "Loading…"
msgstr "लोड गर्दैछ…"
@@ -47,23 +38,57 @@ msgstr "वर्ण प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "वर्ण क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि"
-#: data/mainview.ui:30
-msgid "No recent characters found"
-msgstr "हालको वर्ण भेटिएन"
+#: data/mainview.ui:10
+msgid "No Recent Characters"
+msgstr "हालको अक्षर छैन"
-#: data/mainview.ui:41
+#: data/mainview.ui:11
msgid "Characters will appear here if you use them."
-msgstr "यदि तपाईँले वर्णहरू प्रयोग गर्नुभएमा यहाँ देखा पर्नेछ।"
+msgstr "यदि तपाईँले वर्णहरू प्रयोग गर्नुभएमा यहाँ देखा पर्नेछ।."
+
+#: data/mainwindow.ui:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
-#: data/mainwindow.ui:12
-msgid "Current page"
-msgstr "हालको पृष्ठ"
+#: data/mainwindow.ui:11
+msgid "_About Characters"
+msgstr "जिनोम क्यारेक्टरस् बारेमा"
+
+#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
+#: src/service.js:51
+msgid "Characters"
+msgstr "वर्ण"
#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "फन्ट फिल्टर गर्नुहोस्"
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:199
+#: data/shortcuts.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: data/shortcuts.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "मेनु खोल्नुहोस्"
+
+#: data/shortcuts.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी"
+
+#: data/shortcuts.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "किबोर्स सर्टकटहरू"
+
+#: data/shortcuts.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198
msgid "GNOME Characters"
msgstr "जिनोम क्यारेक्टरस्"
@@ -77,25 +102,16 @@ msgid ""
"you to quickly find the character you are looking for by searching for keywords."
msgstr ""
"क्यारेक्टरस् असामान्य वर्णहरू फेला पार्न र सम्मिलित गर्न सरल उपयोगिक अनुप्रयोग हो। यसले तपाईँलाई चाँडै
वर्णहरू "
-"खोज्ने र पत्ता लगाउने अनुमति दिन्छ।"
+"खोज्ने र पत्ता लगाउने अनुमति दिन्छ।."
#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, etc."
-msgstr "तपाइँ पनि वर्ग द्वारा वर्णहरू ब्राउज गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै विराम चिन्ह, चित्रहरू आदि।"
-
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "वर्ण"
+msgstr "तपाइँ पनि वर्ग द्वारा वर्णहरू ब्राउज गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै विराम चिन्ह, चित्रहरू आदि।."
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "असामान्य वर्णहरू फेला पार्न र सम्मिलित गर्न उपयोगिक अनुप्रयोग"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
-msgid "gnome-characters"
-msgstr "gnome-characters"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
@@ -107,167 +123,176 @@ msgstr "अक्षर प्रदर्शन गर्न फन्ट"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
-msgstr "अक्षर सूचीमा वर्णहरू प्रस्तुत गर्न फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्।"
+msgstr "अक्षर सूचीमा वर्णहरू प्रस्तुत गर्न फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्।."
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "हालको अधिकतम अक्षर"
-#: src/categoryList.js:33
+#: src/categoryList.js:31
msgid "Emojis"
msgstr "इमोजिस"
-#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
+#: src/categoryList.js:37
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "अक्षर र प्रतीक"
-#: src/categoryList.js:50
+#: src/categoryList.js:46
msgid "Punctuation"
msgstr "विराम चिन्ह"
-#: src/categoryList.js:57
+#: src/categoryList.js:52
msgid "Arrows"
msgstr "बाँणहरू"
-#: src/categoryList.js:64
+#: src/categoryList.js:58
msgid "Bullets"
msgstr "गोली चिन्ह"
-#: src/categoryList.js:71
+#: src/categoryList.js:64
msgid "Pictures"
msgstr "तस्वीरहरू"
-#: src/categoryList.js:78
+#: src/categoryList.js:70
msgid "Currencies"
msgstr "मुद्रा"
-#: src/categoryList.js:85
+#: src/categoryList.js:76
msgid "Math"
msgstr "गणित"
-#: src/categoryList.js:92
+#: src/categoryList.js:82
msgid "Letters"
msgstr "अक्षर"
-#: src/categoryList.js:102
+#: src/categoryList.js:91
msgid "Smileys & People"
msgstr "स्माइलीहरू र मानव"
-#: src/categoryList.js:109
+#: src/categoryList.js:97
msgid "Animals & Nature"
msgstr "प्रकृति र जनावर"
-#: src/categoryList.js:116
+#: src/categoryList.js:103
msgid "Food & Drink"
msgstr "खाद्य र पेय"
-#: src/categoryList.js:123
+#: src/categoryList.js:109
msgid "Activities"
msgstr "गतिविधिहरू"
-#: src/categoryList.js:130
+#: src/categoryList.js:115
msgid "Travel & Places"
msgstr "यात्रा र स्थानहरू"
-#: src/categoryList.js:137
+#: src/categoryList.js:121
msgid "Objects"
msgstr "वस्तुहरू"
-#: src/categoryList.js:144
+#: src/categoryList.js:127
msgid "Symbols"
msgstr "प्रतीक"
-#: src/categoryList.js:151
+#: src/categoryList.js:133
msgid "Flags"
msgstr "झन्डा"
-#: src/categoryList.js:166
+#: src/categoryList.js:146
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s को श्रेणी सूची पङ्क्ति"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:378 src/window.js:372
+#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352
msgid "Recently Used"
msgstr "हालै प्रयोग गरिएको"
-#: src/character.js:56
+#: src/characterDialog.js:49
msgid "See Also"
msgstr "हेर्नुहोस् पनि"
-#: src/character.js:122 src/character.js:144
+#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "युनिकोड U+%04s"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/character.js:140
+#: src/characterDialog.js:131
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "%s , %s मा समावेश गरिएको छैन"
-#: src/characterList.js:178
+#: src/characterList.js:169
msgid "Unassigned"
msgstr "नतोकिएको"
-#: src/main.js:58
-msgid "Characters Application"
-msgstr "क्यारेक्टर अनुप्रयोग"
-
-#: src/main.js:95
-msgid "Characters Application started"
-msgstr "क्यारेक्टर अनुप्रयोग सुरु गरियो"
-
-#: src/main.js:103
-msgid "Characters Application exiting"
-msgstr "क्यारेक्टर अनुप्रयोग निस्कँदै"
-
-#: src/menu.js:50
+#: src/menu.js:42
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: src/searchProvider.js:95
+#: src/searchProvider.js:94
msgid "Unknown character name"
msgstr "अज्ञात वर्ण नाम"
-#: src/searchProvider.js:98
+#: src/searchProvider.js:97
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
+#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
+#: src/window.js:163 src/window.js:358
+msgid "Search Result"
+msgstr "खोज परिणाम"
+
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:198
+#: src/window.js:197
msgid "translator-credits"
-msgstr "Pawan Chitrakar - chautari @gmail.com"
+msgstr "pawan chitrakar < chautari gmail com >"
-#: src/window.js:200
+#: src/window.js:199
msgid "Character Map"
msgstr "क्यारेक्टर मानचित्र"
-#: src/window.js:220
+#: src/window.js:219
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s मात्र)"
-#: src/window.js:349
+#: src/window.js:327
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s वर्ण सुची"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:357
+#: src/window.js:335
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "हालको %s वर्ण सुची"
-#: src/window.js:376
+#: src/window.js:356
msgid "Search Result Character List"
msgstr "खोज परिणाम वर्ण सुची"
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:378
-msgid "Search Result"
-msgstr "खोज परिणाम"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "बारेमा"
+
+#~ msgid "Search found no results"
+#~ msgstr "खोजिएको नतिजा भेटिएन"
+
+#~ msgid "Current page"
+#~ msgstr "हालको पृष्ठ"
+
+#~ msgid "gnome-characters"
+#~ msgstr "gnome-characters"
+
+#~ msgid "Characters Application"
+#~ msgstr "क्यारेक्टर अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Characters Application started"
+#~ msgstr "क्यारेक्टर अनुप्रयोग सुरु गरियो"
+
+#~ msgid "Characters Application exiting"
+#~ msgstr "क्यारेक्टर अनुप्रयोग निस्कँदै"
#~ msgid "Emoticons"
#~ msgstr "ईमोटिकनहरू"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]