[evolution] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Nepali translation
- Date: Sun, 11 Apr 2021 01:49:36 +0000 (UTC)
commit f84750ac8ed23f95e2a26be0db8c3e0b8986ea3f
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Sun Apr 11 01:49:10 2021 +0000
Update Nepali translation
(cherry picked from commit 09eb471cc77b4c145eaa8b918b8d5ce32e926f07)
po/ne.po | 16955 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 10135 insertions(+), 6820 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index f9745afd5c..519bd57037 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -17,9 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-11 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-10 11:05+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-19 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 07:32+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
@@ -27,92 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
-msgid "Evolution"
-msgstr "इभोल्युसन"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "यहाँ तपाईँको इमेल खाताहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring and
address book "
-"functionality."
-msgstr ""
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information
exchange, with an "
-"emphasis on standards compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft
Exchange by way of the "
-"“Exchange Web Services” (EWS) extension."
-msgstr ""
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Elm importer"
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "अलार्म"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "पात्रो घटना सुचना"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "ग्रूपवेयर सुट"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "इभोल्युसन चिट्ठि र पात्रो"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr ""
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
-msgid "Compose a Message"
-msgstr "नयाँ सन्देश रचना"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-msgid "Contacts"
-msgstr "सम्पर्क"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "पात्रो"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
-msgid "Mail"
-msgstr "पत्र"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
-msgid "Memos"
-msgstr "मेमोहरू"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
../src/calendar/gui/print.c:2418
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
-msgid "Tasks"
-msgstr "कार्यहरू"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
@@ -137,7 +52,8 @@ msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "स्व:त पुर्ण नाम र ठेगाना देखाउनुहोस्"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
@@ -156,8 +72,9 @@ msgstr "कार्य रुपरेखाको शैली"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. “0” (Classic
View) places the "
-"preview pane below the contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. "
+"“0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. “1” (Vertical View) places the "
+"preview pane next to the contact list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
@@ -267,7 +184,7 @@ msgstr "घटना/बैठक सम्पादकमा टाइमजो
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr "टिपोट देखाउनुहोस्"
+msgstr "सम्पादक देखाउनुहोस्"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
#, fuzzy
@@ -282,7 +199,8 @@ msgid "Where to open contact locations"
msgstr "सामान्यत: खुला सम्पर्क (ठाडो)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses “openstreetmap”"
+msgid ""
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses “openstreetmap”"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
@@ -290,8 +208,12 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "सन्देश पाठलाई युनिकोडमा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "विभिन्न क्यारेक्टर सेटहरूबाट आईरहेको रद्दी/हानी टोकनहरू एकिकृत गर्न सन्देश पाठलाई युनिकोड यूटीएफ-८
मा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character "
+"sets."
+msgstr ""
+"विभिन्न क्यारेक्टर सेटहरूबाट आईरहेको रद्दी/हानी टोकनहरू एकिकृत गर्न सन्देश पाठलाई युनिकोड यूटीएफ-८ मा
रूपान्तरण "
+"गर्नुहोस् ।"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -299,15 +221,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/bogofilter. The command "
-"should not contain any other arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/"
+"bogofilter. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Save directory for alarm audio"
msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "डाइरेक्टरी गुण बचत गर्न सकेन"
+msgstr "फाइल बचत गर्ने निर्देशिका"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
@@ -345,8 +267,12 @@ msgstr "मासिक दृश्यमा सप्ताहन्तला
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
#, fuzzy
-#| msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one
weekday."
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one
weekday"
+#| msgid ""
+#| "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of "
+#| "one weekday."
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one "
+"weekday"
msgstr "मासिक दृश्यमा सप्ताहन्तहरू सङ्कुचन गर्ने वा नगर्ने, जसले एक हप्ता दिनको ठाउँमा शनिबार र आइतबार
राख्दछ ।"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
@@ -421,7 +347,8 @@ msgstr "सोमबार कार्य दिनको सुरु सम
#, fuzzy
#| msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and
day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-"
+"hour and day-start-minute"
msgstr "कार्यदिन सुरुहुने घन्टा, चौबीस घण्टे ढाँचामा, ० देखि २३ ।"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
@@ -431,7 +358,9 @@ msgstr "सोमबार कार्य दिनको अन्त्य
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour
and day-end-minute"
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour "
+"and day-end-minute"
msgstr "कार्यदिन समाप्त हुने घन्टा, चौबीस घण्टे ढाँचामा, ० देखि २३ ।"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
@@ -442,7 +371,8 @@ msgstr "मङ्गलबार कार्य दिनको सुरु
#, fuzzy
#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and
day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-"
+"hour and day-start-minute"
msgstr "कार्यदिन समाप्त हुने घन्टा, चौबीस घण्टे ढाँचामा, ० देखि २३ ।"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
@@ -495,7 +425,8 @@ msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "दैनिक दृश्य: %s. %s"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a “timezone” key"
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a “timezone” key"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
@@ -535,126 +466,131 @@ msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr "पूर्वनिर्धारित रिमाइन्डरका लागि एकाइहरू, \"मिनेट\", \"घण्टा\" वा \"दिनहरू\" ।"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Default reminder value"
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित रिमाइन्डर मान"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "घटना/बैठक/कार्य सम्पादकमा कोटि फाँटहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "घटना/बैठक सम्पादकमा कोटि फाँटहरू देखाउने वा नदेखाउने"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक सम्पादकमा भूमिका फाँट देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/सम्पादकमा भूमिका फाँट देखाउने वा नदेखाउने"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक सम्पादकमा RSVP फाँट देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक सम्पादकमा RSVP फाँट देखाउने वा नदेखाउने"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक सम्पादकमा वस्तु स्थिति फाँट देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक सम्पादकमा वस्तु स्थिति फाँट देखाउने वा नदेखाउने"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "घटना/बैठक सम्पादकमा टाइमजोन फाँट देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "घटना/बैठक सम्पादकमा टाइमजोन फाँट देखाउने वा नदेखाउने"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक सम्पादकमा टाइप फाँट देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "घटना/कार्य/बैठक सम्पादकमा टाइप फाँट देखाउने वा नदेखाउने"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "पूरा भएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "पछि सकिएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide task units"
msgstr "कार्य एकाइहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
#, fuzzy
#| msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr "कार्यहरू लुकाउनका लागि निर्धारण गर्न एकाइहरू, \"मिनेट\", \"घण्टा\" वा \"दिनहरू\" ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task value"
msgstr "कार्य मान लुकाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "कार्यहरू लुकाउनलाई निर्धारण गर्नका लागि एकाइहरूको सङ्ख्या ।"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "User canceled operation."
+msgid "Hide cancelled events"
+msgstr "घटनाहरू"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
+msgstr "पछि सकिएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide completed tasks"
+msgid "Hide cancelled tasks"
+msgstr "पूरा भएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
+msgstr "पछि सकिएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "तेर्सो फलक स्थिति"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the
month view, in "
-#| "pixels."
+#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not "
+#| "in the month view, in pixels."
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the
month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in "
+"the month view, in pixels"
msgstr "मासिक दृश्यमा नभएको बेला मिति नेभिगेटर पात्रो र कार्यसूची बीच तेर्सो फलकको स्थिति, पिक्सेलमा ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Last reminder time"
msgstr "अन्तिम स्मारक समय "
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
#, fuzzy
#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "सचेतक बजेको अन्तिम समय, समयमा"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Sh_ow a reminder"
-msgid "Allow past reminders"
-msgstr "स्मरणपत्र"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
-msgstr ""
-
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
#, fuzzy
#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
@@ -706,8 +642,9 @@ msgstr "रुपरेखाको शैली"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. “0” (Classic
View) places the "
-"preview pane below the memo list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
+"“0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. “1” (Vertical View) places the "
+"preview pane next to the memo list"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
@@ -727,10 +664,11 @@ msgstr "मासिक दृश्य तेर्सो फलक स्थ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the
month view, in "
-#| "pixels."
+#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list "
+#| "in the month view, in pixels."
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the
month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in "
+"the month view, in pixels"
msgstr "मासिक दृश्यमा नभएको बेला दृश्य र मिति नेभिगेटर पात्रो र कार्यसूची बीच तेर्सो फलकको स्थिति, पिक्सेलमा
।"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
@@ -744,359 +682,352 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "हप्ता र महिना दृश्यहरूमा भेटघाट अन्त्य समय देखाउनुहोस्"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Reminder Notes"
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "कार्यक्रम"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "शून्य कार्यक्रमहरुको स्थापना चलाउनुहोस् वा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "सूचना ट्रेमा सचेतक प्रदर्शन देखाउनुहोस्"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "सचेतक प्रदर्शनका लागि सूचना ट्रेको प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgid "Let the Month View start with the current week"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
-"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this works only as a hint for the
window manager, "
-"which may or may not obey it."
+"Whether the month view should show weeks starting with the current week instead of the first week "
+"of the month."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Preferred New button item"
-msgstr "डक वस्तुका लागि उपयुक्त चौडाइ"
+msgstr "नयाँ भण्डार वस्तुको लागि लेबल"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary calendar"
msgstr "मुख्य पात्रो"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” view"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "मुख्य मेमो सूची"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "मुख्य कार्य सूची"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "स्वतन्त्र/व्यस्त टेम्प्लेट यूआरएल"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
-#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail
address and %d is "
-#| "replaced by the domain."
+#| "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the "
+#| "mail address and %d is replaced by the domain."
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address
and %d is replaced "
-"by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail "
+"address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"स्वतन्त्र/व्यस्त पछाडिको डेटा जस्तै प्रयोग गर्न यूआरएल टम्प्लेट, %u लाई पत्र ठेगानाकोप्रयोगकर्ता भागद्वारा
प्रतिस्थापन गरिएको छ र %d लाई "
-"डोमेनद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।"
+"स्वतन्त्र/व्यस्त पछाडिको डेटा जस्तै प्रयोग गर्न यूआरएल टम्प्लेट, %u लाई पत्र ठेगानाकोप्रयोगकर्ता भागद्वारा
प्रतिस्थापन "
+"गरिएको छ र %d लाई डोमेनद्वारा प्रतिस्थापन गरिएको छ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "पुनराबृत्ति"
+msgstr "घटनाहरू"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching
for another "
-"occurrence; default is ten years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when "
+"searching for another occurrence; default is ten years"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "भेटघाट समाप्त हुने समय हप्ता र महिना दृश्यहरूमा देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "हप्ता र महिना दृश्यहरूमा घटनाहरूको समाप्ति समय प्रदर्शन गर्ने वा नगर्ने ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
#, fuzzy
#| msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "हप्ता र महिना दृश्यहरूमा भेटघाट अन्त्य समय देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr "हप्ता र महिना दृश्यहरूमा घटनाहरूको समाप्ति समय प्रदर्शन गर्ने वा नगर्ने ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "मिति नेभिगेटरमा हप्ता सङ्ख्या देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "मिति नेभिगेटरमा हप्ता सङ्ख्या देखाउने वा नदेखाउने"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
#, fuzzy
#| msgid "Vertical pane position"
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "मासिक दृश्य ठाडो फलक स्थिति"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
#, fuzzy
#| msgid "T_asks due today:"
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "आजको रङको बाँकी कार्यहरू"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Tasks due today color"
msgstr "आजको रङको बाँकी कार्यहरू"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
#, fuzzy
#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgid "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together with
task-due-today-highlight"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together with task-due-"
+"today-highlight"
msgstr "\"#rrggbb\" ढाँचामा, कार्यहरूको पृष्ठभूमि रङ जुन आज देय छन् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
#, fuzzy
#| msgid "Tasks vertical pane position"
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "तेर्सो फलक स्थिति"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task layout style"
msgstr "कार्य रुपरेखाको शैली"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. “0” (Classic
View) places the "
-"preview pane below the task list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
+"“0” (Classic View) places the preview pane below the task list. “1” (Vertical View) places the "
+"preview pane next to the task list"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
#, fuzzy
#| msgid "Tasks vertical pane position"
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "मासिक दृश्य ठाडो फलक स्थिति"
+msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide completed tasks"
-msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "पूरा भएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are
suppressed."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
#, fuzzy
#| msgid "_Overdue tasks:"
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "म्याद नाघेको कार्य रङ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "म्याद नाघेको कार्य रङ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
#, fuzzy
#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together with
task-overdue-highlight."
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together with task-overdue-"
+"highlight."
msgstr "\"#rrggbb\" ढाँचामा, कार्यहरूको पृष्ठभूमि रङ जुन समय समाप्ति भएका छन् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
msgstr "समय भागहरू"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
#, fuzzy
#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "दैनिक र साप्ताहिक दृश्यहरू, मिनेटमा अन्तरालहरू देखिन्छन् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Timezone"
msgstr "टाइमजोन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone
database location like "
-#| "\"America/New York\"."
+#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen "
+#| "timezone database location like \"America/New York\"."
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database
location like "
-"“America/New York”"
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone "
+"database location like “America/New York”"
msgstr ""
-"अनुवाद नगरिएको ओस्लेन टाइमजोन डेटाबेस स्थान जस्तै \"अमेरिका/न्यू योर्क\" जस्तै पात्रोमा मिति र समयका लागि
प्रयोग गर्नलाई पूर्वनिर्धारित टाइमजोन "
-"।"
+"अनुवाद नगरिएको ओस्लेन टाइमजोन डेटाबेस स्थान जस्तै \"अमेरिका/न्यू योर्क\" जस्तै पात्रोमा मिति र समयका लागि
प्रयोग "
+"गर्नलाई पूर्वनिर्धारित टाइमजोन ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "चौविस घन्टा समय ढाँचा"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "am/pm को प्रयोग को सट्टामा २४ घन्टा समय ढाँचामा समय देखाउने वा नदेखाउने ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "जन्म दिवस र वार्षिकोत्सव स्मारक"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
#, fuzzy
#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "भेटघाटका लागि पूर्वनिर्धारित रिमाइन्डर सेट गर्ने वा नगर्ने ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "पूर्वनिर्धारित भेटघाट रिमाइन्डर"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
#, fuzzy
#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "भेटघाटका लागि पूर्वनिर्धारित रिमाइन्डर सेट गर्ने वा नगर्ने ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Use system timezone"
msgstr "प्रणाली समय क्षेत्र प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "First day of the week"
msgstr "हप्ताको पहिलो दिन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Monday is a work day"
msgstr "सोमबार कार्य दिन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "मंगलबार कार्य दिन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "बुधबार कार्य दिन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "बिहिबार कार्य दिन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Friday is a work day"
msgstr "शुक्रबार कार्य दिन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "शनिबार कार्य दिन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "आइतबार कार्य दिन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Draw events as flat, not shaded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top to bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, Week or Month view."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Default reminder value"
+msgid "User-defined reminder times, in minutes"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रिमाइन्डर मान"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
#, fuzzy
#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "सप्ताहिक दिन सुरु, आइतबार (0) देखि शनिबार (6) सम्म ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-start-day-name”
instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-start-day-name” "
+"instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Deprecated) कार्य दिनहरू"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10
and should no "
-"longer be used. Use the “work-day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in "
+"version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. "
+"keys instead.)"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
@@ -1105,8 +1036,8 @@ msgstr "अघिल्लो इभोल्युसन संस्करण"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. This is used for data and
settings migration "
-"from older to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. This is used for "
+"data and settings migration from older to newer versions."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
@@ -1187,8 +1118,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture folder, usually set to
~/Pictures. This folder "
-"will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture folder, usually set to "
+"~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
@@ -1231,7 +1162,9 @@ msgid "Attribute message"
msgstr "सन्देश विशेषता"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original "
+"author"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
@@ -1239,7 +1172,8 @@ msgid "Forward message"
msgstr "सन्देश फवार्ड गर्नुहोस्"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
@@ -1247,7 +1181,9 @@ msgid "Original message"
msgstr "मौलिक सन्देश"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message
follows"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original "
+"message follows"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
@@ -1257,8 +1193,9 @@ msgstr "सूचीलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group Reply” toolbar button try
to reply only to "
-"the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you’re replying."
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group Reply” toolbar "
+"button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the "
+"message to which you’re replying."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
@@ -1267,8 +1204,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines
whether the cursor is "
-"placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
+"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
@@ -1297,1120 +1234,1453 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Spell checking languages"
+msgid "List of recently used spell checking languages"
+msgstr "हिज्जे परीक्षक भाषाहरू"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking, which had been used recently."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
+msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
+msgid ""
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a "
+"mail account is chosen."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a
mail account is "
-"chosen."
+msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
+msgid ""
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail "
+"account is chosen."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
+msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
+msgid ""
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news
account is chosen."
+msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
+msgid ""
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when "
+"a mail account is chosen."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news
account is chosen."
+msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgid ""
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a "
+"news account is chosen."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME
signed."
+msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgid ""
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when "
+"a news account is chosen."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames
with UTF-8 letters "
-"sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/"
+"MIME signed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly "
+"filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use "
+"the incorrect RFC 2047 standard."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Saving message to folder"
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "फोल्डरमा सन्देश बचत गर्दै"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be
sent."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should "
+"be sent."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Include selected signature only for new messages, but have no signature added for Replies or
Forwards."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature added for Replies or "
+"Forwards."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines
whether the "
-"signature is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This "
+"determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "नयाँ हस्ताक्षर थप्नुहोस्..."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a
mail."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
+"composing a mail."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Keep original message signature in replies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the signature and "
+"everything below it when replying to the message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "सूचीलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they
ask Evolution to "
-"make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that
Evolution will do "
-"as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the “Reply to
List” action it "
-"will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even "
+"when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to "
+"ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private "
+"reply action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action it will do "
+"that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
#, fuzzy
msgid "List of localized “Re”"
-msgstr "help.txt"
+msgstr "स्थानियकरण फारम"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text when replying to a message,
as an addition to "
-"the standard “Re” prefix. An example is “SV,AV”."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text when replying to a "
+"message, as an addition to the standard “Re” prefix. An example is “SV,AV”."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "List of localized “Re” separators"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying to a message, as an
addition to the "
-"standard “:” and the Unicode “︰” separators."
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying to a message, as "
+"an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and forward as provided by "
+"current locale translation, otherwise uses unlocalized version."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "प्रविष्टिका लागि खालीठाउँ छोड्ने वर्णहरूको नंबर"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer’s
toolbar. "
-"Otherwise they are shown only when being used."
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the "
+"composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "अनुमति पत्र पाठ बेर्नुहुन्छ कि।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Plaintext Password"
+msgid "Paste plain text as preformatted"
+msgstr "सादा पाठमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted paragraph. When not set, paste "
+"it as Normal paragraph."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in UTC in the "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgid "Mark replied to messages as read"
+msgstr "सन्देशहरू पढे पछि चिनो लगाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether also mark it as read."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted paragraph mode. The "
+"Normal paragraph mode will be used when set to false."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Show image animations"
msgstr "एनिमेसनहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a
static image instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a "
+"static image instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "अझै टाइप गर्नुपर्ने खोजी विशेषता सक्षम पार्नुहोस् वा अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "अझै टाइप गर्नुपर्ने खोजी विशेषता सक्षम पार्नुहोस् वा अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
#, fuzzy
#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
-msgstr "सन्देश \"पूर्वावलोकन\"मा वृत्तान्तहरू चिन्ह लगाउनुहोस्"
+msgstr "मुद्रित गर्नका लागि सन्देशको पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
#, fuzzy
#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
-msgstr "सन्देश \"पूर्वावलोकन\"मा वृत्तान्तहरू चिन्ह लगाउनुहोस् ।"
+msgstr "सन्देश-सूचीको तल रहेका सन्देश पूर्वावोलोकन देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Citation highlight color"
msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Citation highlight color."
msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "क्यारेट मोड सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "क्यारेट मोड सक्षम बनाउनुहोस्, ताकि तपाईँले मेल पढ्दा कर्सर देख्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "सन्देशहरू प्रदर्शन गर्नुपर्ने पूर्वनिर्धारित चारसेट"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "सन्देशहरू प्रदर्शन गर्नुपर्ने पूर्वनिर्धारित चारसेट ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "http का HTML सन्देशहरूका लागि छवि लोड गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is
not allowed for "
-"the user or the site, then show a notification about it on top of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the "
+"download is not allowed for the user or the site, then show a notification about it on top of the "
+"preview panel."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show Animations"
msgstr "एनिमेसनहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "एनिमेसनहरूको रूपमा एनिमेट गरिएका छविहरू देखाउनुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show all message headers"
msgstr "सबै सन्देश हेडर देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
#, fuzzy
#| msgid "Select all the text in a message"
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "सबै इमेल हेडरहरूसँग सन्देशहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "या पूर्वावलोकन फलक देखाउनुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is
enabled. Disabled "
-"headers are not shown when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header "
+"is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still listed in "
+"Preferences."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "प्रेषकको फोटो देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "सन्देश पढ्ने फलकमा प्रेषकको फोटो देखाउनुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
#, fuzzy
#| msgid "Show photo of the sender"
-msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "प्रेषकको फोटो देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Show photo of the sender"
+msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
+msgstr "प्रेषकको फोटो देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "निर्दिष्ट टाइमआउट पछि हेरि सकेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "निर्दिष्ट टाइमआउट पछि हेरि सकेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
#, fuzzy
#| msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
-msgstr "निर्दिष्ट टाइमआउट पछि हेरि सकेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस् ।"
+msgstr "निर्दिष्ट टाइमआउट पछि हेरि सकेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder
change."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder "
+"change."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "निर्दिष्ट टाइमआउट पछि हेरि सकेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
+msgstr "बहुविध सन्देश चिन्ह लगाउँदा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
#, fuzzy
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "सन्देश हेरिसकेको रूपमा चिन्ह लगाउनका लागि टाइमआउट ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "संलग्नता पट्टी देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
#, fuzzy
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "सन्देश-सूचीभित्र सन्देश स्तम्भमा प्रेषकको इमेल देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
#, fuzzy
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "सन्देश-सूची भित्र सन्देश मिश्रित स्तम्भमा प्रेषकको इमेल देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "मेटिएका सन्देशहरू सन्देश-सूचीमा देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "मेटिएका सन्देशहरू (स्ट्राइक थ्रु मा) सन्देश-सूचीमा देखाउनुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
#, fuzzy
#| msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "मेटिएका सन्देशहरू सन्देश-सूचीमा देखाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
#, fuzzy
#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "मेटिएका सन्देशहरू (स्ट्राइक थ्रु मा) सन्देश-सूचीमा देखाउनुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
#, fuzzy
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "हाइलाइटिङ खोजी सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
+"disabled."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "प्रति फोल्डर पूर्वावोलोकन लुकाउँदछ र चयन हटाउँदछ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
#, fuzzy
msgid ""
-"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the list and removes
the preview for "
-"that folder."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the list "
+"and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"यो कुञ्जी एक पटक लागि पढ्न मात्र हो र पढिसके पछि गलतमा पुन: सेट गर्न हो । यसले सूचीमा पत्र चयनबाट हटाउँदछ र
त्यो फोल्डरका लागि पूर्वावोलोकन "
-"हटाउँदछ ।"
+"यो कुञ्जी एक पटक लागि पढ्न मात्र हो र पढिसके पछि गलतमा पुन: सेट गर्न हो । यसले सूचीमा पत्र चयनबाट हटाउँदछ र
"
+"त्यो फोल्डरका लागि पूर्वावोलोकन हटाउँदछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "सन्देश-सूची फलकको उचाइ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "सन्देश-सूची फलकको उचाइ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "सन्देश-सूची फलकको चौडाइ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "सन्देश-सूची फलकको चौडाइ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Layout style"
msgstr "रुपरेखाको शैली"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. “0” (Classic
View) places the "
-"preview pane below the message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. "
+"“0” (Classic View) places the preview pane below the message list. “1” (Vertical View) places the "
+"preview pane next to the message list."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Variable width font"
msgstr "चल चौडाइ फन्ट"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "अनिश्चित चौडाइ भएको पाठका लागि फन्ट"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Terminal font"
msgstr "टर्मिनल फन्ट"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
#, fuzzy
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "टर्मिनल फन्ट रोज्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Use custom fonts"
msgstr "अनुकूल फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
#, fuzzy
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "अनुकूल फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "लाई/बोधार्थ प्रतिलिपि/गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि मा ठेगानाको प्रदर्शन सङ्कुचन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "ठगाना गन्तिमा निर्दिष्ट गरिएको सङ्ख्यालाई लाई/बोधार्थ प्रतिलिपि/गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि मा ठेगानाको
प्रदर्शन सङ्कुचन गर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
+"ठगाना गन्तिमा निर्दिष्ट गरिएको सङ्ख्यालाई लाई/बोधार्थ प्रतिलिपि/गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि मा ठेगानाको
प्रदर्शन "
+"सङ्कुचन गर्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "लाई/बोधार्थ प्रतिलिपि/गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि मा प्रदर्शन गर्न ठगानाहरूको सङ्ख्या"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
#, fuzzy
-#| msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is
shown."
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a “...” is
shown."
+#| msgid ""
+#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is "
+#| "shown."
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a “...” is "
+"shown."
msgstr "यसले पूर्वनिर्धारित सन्देश सूची दृश्यमा देखाउन ठेगानाहरूको सङख्या सेट गर्दछ, जसको बाहिर एउटा '...'
देखाइन्छ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgstr "सन्देश-सूचीको तल रहेका सन्देश पूर्वावोलोकन देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email parts in headers "
+"like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without the actual email, with the name made "
+"clickable."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "विषयमा आधारित सन्देश-सूची थ्रेड गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or
References headers."
-msgstr "सन्देशहरूले भित्र-जवाफ-पाउने वा सन्दर्भ हेडरहरू समाविष्ट नगर्दा विषयहरुद्वारा थ्रेडिङ्मा पछाडि
राख्ने या नराख्ने ।"
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To "
+"or References headers."
+msgstr ""
+"सन्देशहरूले भित्र-जवाफ-पाउने वा सन्दर्भ हेडरहरू समाविष्ट नगर्दा विषयहरुद्वारा थ्रेडिङ्मा पछाडि राख्ने या
नराख्ने ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "थ्रेड विस्तार स्थितिका लागि पूर्वनिर्धारित मान"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
#, fuzzy
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution
requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. "
+"Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"यो सेटिङले थ्रेड विस्तार गरिएको हुनुपर्ने वा पूर्वनिर्धारित रूपमा संक्षित गरिएको स्थितिमा हुनु पर्ने
निर्दिष्ट गर्दछ । इभोल्युसनलाई पुन: सुरुआत गर्नु "
-"आवश्यक छ"
+"यो सेटिङले थ्रेड विस्तार गरिएको हुनुपर्ने वा पूर्वनिर्धारित रूपमा संक्षित गरिएको स्थितिमा हुनु पर्ने
निर्दिष्ट गर्दछ । "
+"इभोल्युसनलाई पुन: सुरुआत गर्नु आवश्यक छ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
#, fuzzy
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather
than by message’s "
-"date. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
+"thread, rather than by message’s date. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"यो सेटिङले थ्रेड विस्तार गरिएको हुनुपर्ने वा पूर्वनिर्धारित रूपमा संक्षित गरिएको स्थितिमा हुनु पर्ने
निर्दिष्ट गर्दछ । इभोल्युसनलाई पुन: सुरुआत गर्नु "
-"आवश्यक छ"
+"यो सेटिङले थ्रेड विस्तार गरिएको हुनुपर्ने वा पूर्वनिर्धारित रूपमा संक्षित गरिएको स्थितिमा हुनु पर्ने
निर्दिष्ट गर्दछ । "
+"इभोल्युसनलाई पुन: सुरुआत गर्नु आवश्यक छ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
#, fuzzy
msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the
same sort order "
-"as in the thread root level."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than "
+"using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
-"यो सेटिङले थ्रेड विस्तार गरिएको हुनुपर्ने वा पूर्वनिर्धारित रूपमा संक्षित गरिएको स्थितिमा हुनु पर्ने
निर्दिष्ट गर्दछ । इभोल्युसनलाई पुन: सुरुआत गर्नु "
-"आवश्यक छ"
+"यो सेटिङले थ्रेड विस्तार गरिएको हुनुपर्ने वा पूर्वनिर्धारित रूपमा संक्षित गरिएको स्थितिमा हुनु पर्ने
निर्दिष्ट गर्दछ । "
+"इभोल्युसनलाई पुन: सुरुआत गर्नु आवश्यक छ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgid "Whether to compress thread level"
+msgstr "पछि सकिएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the level not so deep."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted
alphabetically, with "
-"an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given
by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are "
+"sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise "
+"accounts are sorted based on an order given by a user"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Log filter actions"
msgstr "लग फिल्टर कार्यहरू"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "निर्दिष्ट गरिएको लग फाइलका लग फिल्टर कार्यहरू ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "लग फिल्टर कार्हरूमा लग फाइल"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a file."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
#, fuzzy
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "गद्दा पछि %.250s फ्लस गर्न अक्षम"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any
“Forward to” filter "
-"action and approximately one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used "
+"any “Forward to” filter action and approximately one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Default forward style"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फवार्ड शैली"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Default reply style"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जवाफ शैली"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use the same "
+"language as the user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
#, fuzzy
#| msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
msgstr "उसले/उनले विषय बिनाको सन्देश पठाउने प्रयास गर्दा प्रयोगकर्ता प्रवर्धन गर्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "खाली विषयमा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "उसले/उनले विषय बिनाको सन्देश पठाउने प्रयास गर्दा प्रयोगकर्ता प्रवर्धन गर्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
#, fuzzy
#| msgid "Prompt when user expunges"
msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "'%s' मा रद्दीकोटोकरी खाली गर्दै"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
#, fuzzy
#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "उसले/उनले एउटा फोल्डरलाई मेट्ने प्रयास गर्दा प्रयोगकर्ता प्रवर्धन गर्नुहोस् ।"
+msgstr "उसले/उनले विषय बिनाको सन्देश पठाउने प्रयास गर्दा प्रयोगकर्ता प्रवर्धन गर्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "प्रयोगकर्ताले मेट्दा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "उसले/उनले एउटा फोल्डरलाई मेट्ने प्रयास गर्दा प्रयोगकर्ता प्रवर्धन गर्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
#, fuzzy
#| msgid "Prompt when user expunges"
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "प्रयोगकर्ताले मेट्दा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
#, fuzzy
#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "उसले/उनले एउटा फोल्डरलाई मेट्ने प्रयास गर्दा प्रयोगकर्ता प्रवर्धन गर्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
#, fuzzy
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not
entered as mail "
-"addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
+"recipients not entered as mail addresses"
msgstr "यसले यदि अफफलइन समक्रमण आवश्यक परेमा सोध्नका लागि दोहोर्याइएको प्रवर्धनमा विशेषताहरू अक्षम पार्दछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "प्रयोगकर्ताले गुप्त बोधार्थ मात्र भर्दा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "प्रयोगकर्ताले प्रापक वा बोधार्थ प्रतिलिपि पाउने बिना एक सन्देश पठाउने प्रयास गर्दा प्रवर्धन गर्दछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "प्रयोगकर्ताले नचाहिएको HTML पठाउने प्रयास गर्दा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "जब प्रयोगकर्ताले HTML मेल प्राप्त गर्न नचाहने प्रापकहरूलाई HTML मेल पठाउने प्रयास गर्दा प्रवर्धन
गर्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "प्रयोगकर्ताले १० वा धेरै सन्देशहरू एक पटकमा खोल्ने प्रयास गर्दछ भने प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "यदि प्रयोगकर्ताले एक पटकमा १० वा बढी सन्देशहरू खोल्ने प्रयास गर्दछ भने तिनीहरू साँच्चिकै यसो गर्न
चाहन्छन् भनि सोध्नुहोस् ।"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
+msgstr ""
+"यदि प्रयोगकर्ताले एक पटकमा १० वा बढी सन्देशहरू खोल्ने प्रयास गर्दछ भने तिनीहरू साँच्चिकै यसो गर्न चाहन्छन्
भनि "
+"सोध्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "बहुविध सन्देश चिन्ह लगाउँदा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
#, fuzzy
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "बहुविध सन्देशहरू बनाउँदा यसले प्रवर्धनलाई सक्षम/अक्षम बनाउँदछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
#, fuzzy
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "एउटा खाली विषय रेखासँग सन्देशहरू पठाउँदा छिटो पार्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently
deletes the "
-"message, not simply removing it from the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder "
+"permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, “always” —
allow copy with "
-"drag & drop of folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, "
+"“always” — allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or “ask” — "
+"(or any other value) will ask user."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, “always” —
allow move with "
-"drag & drop of folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, "
+"“always” — allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or “ask” — "
+"(or any other value) will ask user."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
#, fuzzy
#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "बहुविध सन्देश चिन्ह लगाउँदा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which
arrived via a "
-"mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message "
+"which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
#, fuzzy
#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "बहुविध सन्देश चिन्ह लगाउँदा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message
which arrived via "
-"a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a "
+"message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects "
+"your reply back to the list"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
#, fuzzy
#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि प्रापकहरू मात्र उल्लेख गरिएको सन्देशहरू पठाउँदा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
#, fuzzy
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
msgstr "यसले यदि अफफलइन समक्रमण आवश्यक परेमा सोध्नका लागि दोहोर्याइएको प्रवर्धनमा विशेषताहरू अक्षम पार्दछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
#, fuzzy
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and the content
needs to lose its "
-"formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and the "
+"content needs to lose its formatting."
msgstr "यसले यदि अफफलइन समक्रमण आवश्यक परेमा सोध्नका लागि दोहोर्याइएको प्रवर्धनमा विशेषताहरू अक्षम पार्दछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
#, fuzzy
#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "प्रयोगकर्ताले प्रापक वा बोधार्थ प्रतिलिपि पाउने बिना एक सन्देश पठाउने प्रयास गर्दा प्रवर्धन गर्दछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The
“composer-many-to-cc-recips-num” defines the "
-"threshold."
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The “composer-many-to-cc-"
+"recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the
displayed message."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the "
+"displayed message."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "निस्कँदा रद्दीटोकरी फोल्डरहरू खाली गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "इभोल्युसनबाट निस्कँदा सबै रद्दीटोकरी फोल्डरहरू खाली गर्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गरेर अन्त्य गर्ने समयबीचमा न्युनतम दिनहरू"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गरेर अन्त्य गर्ने समयबीच न्युनतम समय, दिनहरूमा ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "अन्तिम पटक रद्दीटोकरी खाली गरियो"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
#, fuzzy
#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "इपोक देखिको दिनहरूमा अन्तिम पटकको खाली रद्दीकोटोकरी चलाइएको थियो ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug messages."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid ""
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug messages."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
-"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show
“Date” header value "
-"in a user preferred format and local time zone."
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise "
+"always show “Date” header value in a user preferred format and local time zone."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "लेबुलहरूको सूची र तिनीहरूको सम्बन्धित रङहरू"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color
where color uses "
-"the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:"
+"color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"इभोल्युसनको मेल अवयवलाई लेबुलहरूको सूची थाहा हुन्छ । यो सूचीले नाम समविष्ट भएको स्ट्रिङहरू समाविष्ट गर्दछ:
रङ जहाँ रङले HTML हेक्स सङ्केतन प्रयोग "
-"गर्दछ ।"
+"इभोल्युसनको मेल अवयवलाई लेबुलहरूको सूची थाहा हुन्छ । यो सूचीले नाम समविष्ट भएको स्ट्रिङहरू समाविष्ट गर्दछ:
रङ जहाँ "
+"रङले HTML हेक्स सङ्केतन प्रयोग गर्दछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "आगमन मेल जङ्क भएको जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "आगमन मेल जङ्क भएको जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "निस्कँदा जङ्क फोल्डरहरू खाली गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "इभोल्युसनबाट निस्कँदा सबै जङ्क फोल्डरहरू खाली गर्नुहोस् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "जङ्क खाली गरेर अन्त्य गर्ने समयबीचमा न्युनतम दिनहरू"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गरेर अन्त्य गर्ने समयबीच न्युनतम समय, दिनहरूमा ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
#, fuzzy
#| msgid "Last time empty junk was run"
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "अन्तिम पटक रद्दीटोकरी खाली गरियो"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
#, fuzzy
#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "इपोक देखिको दिनहरूमा अन्तिम पटकको खाली जङ्क चलाइएको थियो ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "जङ्क हुकका लागि पूर्वनिर्धारित प्लगइन"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed
plugin is "
-#| "disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default "
+#| "listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed
plugin is disabled, "
-"then it won’t fall back to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default "
+"listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other available plugins."
msgstr ""
-"यो पूर्वनिर्धारित जङ्क प्लगइन हो, तापनि त्यहाँ बहुविध प्लगइनहरू सक्षम परिएका छन् । यदि पूर्वनिर्धारित
सूचीकृत प्लगइन अक्षम पारिएमा, यसले अन्य "
-"उपलब्ध प्लगइनहरूमा पछ्याउने छैन ।"
+"यो पूर्वनिर्धारित जङ्क प्लगइन हो, तापनि त्यहाँ बहुविध प्लगइनहरू सक्षम परिएका छन् । यदि पूर्वनिर्धारित
सूचीकृत प्लगइन "
+"अक्षम पारिएमा, यसले अन्य उपलब्ध प्लगइनहरूमा पछ्याउने छैन ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a spam. It looks
up in the books "
-"marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for
autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a spam. "
+"It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like "
+"LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses
in local address "
-"book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up "
+"addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are
mentioned, it will "
-"be improve the junk checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the "
+"headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format
“headername=value”."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
+"“headername=value”."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "UID string of the default account."
msgstr "पूर्वनिर्धारित खाताको UID स्ट्रिङ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "Save directory"
msgstr "डाइरेक्टरी वचत गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
#, fuzzy
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "पत्र अवयव फाइलहरू बचत गर्नका लागि डाइरेक्षरी"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
#, fuzzy
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "लोड गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
#, fuzzy
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "पत्र अवयव फाइलहरू बचत गर्नका लागि डाइरेक्षरी"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
#, fuzzy
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "जङ्क सामाग्रीहरूका लागि नयाँ सन्देशहरू जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from
Outbox."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages "
+"from Outbox."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
#, fuzzy
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "प्रत्येक नयाँ पत्रका लागि स्वचालित रूपमा जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check for new messages
every X minutes” "
-"option when Evolution is started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check for new "
+"messages every X minutes” option when Evolution is started. This option is used only together with "
+"“send_recv_on_start” option."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
#, fuzzy
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "समक्रमण स्थानीय सर्भर मार्ग"
+msgstr "अन्तराल"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at
least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval "
+"must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
#, fuzzy
#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgid "Allow expunge in virtual folders"
-msgstr "फोल्डर मेट्दा यकीन गर्नुहोस्"
+msgstr "भर्चुअल फोल्डरहरू हटाउन असफल भयो: %s"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in virtual
folders, while the "
-"expunge itself will be done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for
deleted messages "
-"belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in "
+"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted messages "
+"within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Send the mail in HTML format"
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "मेल HTML ढाँचामा पठाउनुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
-msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted
message."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted "
+"message."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
#, fuzzy
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "यस कम्प्युटरका कागजात र फोल्डरलाई नाम र सामाग्री अनुरुप राख्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "घटना/बैठक सम्पादकमा कोटि फाँटहरू देखाउने वा नदेखाउने"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
#, fuzzy
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
-msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा ।."
+msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
#, fuzzy
#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
#, fuzzy
#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
+msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
+msgstr "या उपकरणपट्टी दृश्यात्मक हुनुपर्दछ ।"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
#, fuzzy
#| msgid "Startup wizard"
msgid "Show start up wizard"
msgstr "आरम्भ पार्श्वचित्र"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+msgid ""
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to the next message, "
+"when it’s set to false."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+msgid ""
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually shown in the "
+"Vertical/Wide view of the message list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+msgid "Visually wrap long lines in composer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 ../src/composer/e-composer-actions.c:556
+msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Default reply style"
+msgid "Alternative reply style"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित जवाफ शैली"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Format messages in _HTML"
+msgid "Format message in HTML"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+msgid ""
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom when using "
+"Alternative Reply."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the recipients of the message"
+msgid "Put the signature at the top of the message"
+msgstr "जानुहोस्: %s"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+msgid ""
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom when using "
+"Alternative Reply."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+msgid "Whether preserve original message subject when applying template for Alternative Reply"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+msgid ""
+"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to “false”, then Normal "
+"paragraph style will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as Junk."
+msgstr "चयन गरिएको सन्देशलाई नयाँ कार्यमा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+msgid "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+msgid "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+msgid ""
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value provides "
+"certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses certificates from auto-"
+"completed contacts and searches in books marked for auto-completion."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Download messages for offline"
+msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
+msgstr "अफलाइनका लागि सन्देशहरू डाउनलोड गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+msgid ""
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages for offline use. "
+"The option is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Whether display delivery notification parts inline."
+msgstr "सूचना ट्रेमा सचेतक प्रदर्शन देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+msgid ""
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification parts are shown "
+"automatically inline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#, fuzzy
+#| msgid "Send the mail in HTML format"
+msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
+msgstr "मेल HTML ढाँचामा पठाउनुहोस्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+msgid "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme colors instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+msgid "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to Folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+msgid ""
+"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of the folders in the "
+"dialog, otherwise all the folders will be expanded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
#, fuzzy
#| msgid "Default forward style"
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फवार्ड शैली"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-name”
instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-name” "
+"instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
#, fuzzy
#| msgid "Default reply style"
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जवाफ शैली"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-name” instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-name” "
+"instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
#, fuzzy
#| msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "अनुकूल हेडरहरूको सूची र जहाँ सम्म तिनीहरू सक्षम पारिएका छन् ।"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
#, fuzzy
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "http का HTML सन्देशहरूका लागि छवि लोड गर्नुहोस्"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-policy”
instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-policy” "
+"instead."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message
shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the "
+"message shown in the window"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use
“browser-close-on-reply-policy” instead."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-close-on-reply-"
+"policy” instead."
msgstr ""
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
+msgstr "['संलग्न', 'संलग्न', 'संलग्न', 'संलग्न']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
@@ -2445,63 +2715,72 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Select all contacts"
msgid "Enable autocontacts"
-msgstr "सुचारु:"
+msgstr "सक्षम"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Pidgin address book source"
msgstr " ठेगाना पुस्तिका स्रोत"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Pidgin check interval"
-msgstr "अन्तराल:"
+msgstr "अन्तराल"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync time"
-msgstr "अन्तिम पेश गर्ने समय:"
+msgstr "अन्तिम स्मारक समय "
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Pidgin last sync time."
-msgstr "अन्तिम पेश गर्ने समय:"
+msgstr "अन्तिम पटक रद्दीटोकरी खाली गरियो"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "अनुकूल छनौट सूची"
+msgstr "हेडरहरू"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for
specifying a Header and "
-"Header value is: Name of the custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format "
+"for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by “=” and the "
+"values separated by “;”"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default External Editor"
-msgstr "बाह्य सम्पादनमा हेडरहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "सम्पादक"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
@@ -2523,24 +2802,33 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking
this, otherwise "
-"nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before "
+"checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Message"
msgid "Delete processed"
-msgstr "delete"
+msgstr "मेटाउनुहोस्"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve existing reminder by default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित भेटघाट रिमाइन्डर"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "प्राप्तिमञ्जूषामा नयाँ पत्रको लागि मात्र सूचना सिर्जना गर।"
+msgstr "यो सर्भरमा पत्रमञ्जुषा भित्र नयाँ सन्देशहरूलाई फिल्टर लागू गर्नुहोस्"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
@@ -2559,7 +2847,7 @@ msgstr "नयाँ मेल आउँदा एउटा D-BUS सन्द
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "प्यानल सूचना क्षेत्र"
+msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प देखाउनुहोस्"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
@@ -2581,24 +2869,15 @@ msgstr "जहिले नयाँ सन्देश आउँदा प्
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the “notify-sound-beep”,
“notify-sound-file”, "
-"“notify-sound-play-file” and “notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the “notify-sound-beep”, "
+"“notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show the preview pane."
msgid "Whether to emit a beep."
-msgstr ""
-"आदेशहरू:\n"
-" help यो जानकारी देखाउँदछ\n"
-" introspect introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n"
-" monitor मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n"
-" call कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n"
-" emit उत्सर्जन गर्नुहोस्\n"
-" wait प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n"
-"\n"
-"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।"
+msgstr "बीप"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
#, fuzzy
@@ -2608,7 +2887,7 @@ msgstr "नयाँ मेल आउँदा ध्वनि फाइल ब
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Sound filename to be played."
-msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, आगमन कलहरूमा घ्वनि बजाइन्छ"
+msgstr "फाइलको नाम"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
#, fuzzy
@@ -2618,11 +2897,12 @@ msgstr "नयाँ मेल आउँदा बजाउनका लाग
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Whether to play a sound file."
-msgstr "घटनाहरूमा ध्वनि बजाउनुहोस्"
+msgstr "आवाज बजाउनुहोस्।"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the
“notify-sound-file” key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the "
+"“notify-sound-file” key."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
@@ -2634,6 +2914,16 @@ msgstr "ध्वनि विषयवस्तु प्रयोग"
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "नयाँ मेल आउँदा बजाउनका लागि ध्वनी फाइल ।"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the properties of this folder"
+msgid "Do not notify for these accounts"
+msgstr "खाताहरू"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -2641,9 +2931,9 @@ msgstr "मेल प्रदर्शनका लागि अनुकूल
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best part to show, “prefer_plain”
makes it use the "
-"text part, if present, “prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML source,
and “only_plain” "
-"forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best part to show, "
+"“prefer_plain” makes it use the text part, if present, “prefer_source” makes it use the text part, "
+"if present, otherwise shows HTML source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
@@ -2656,12 +2946,26 @@ msgstr "या पूर्वावलोकन फलक देखाउनु
#, fuzzy
#| msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgid "List of Destinations for publishing"
-msgstr "लेखक प्रकाशन गर्दै"
+msgstr "डि५० (छपाई र प्रकाशन)"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with
setup for "
-"publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an "
+"XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
+msgid "[]"
+msgstr "[]"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can be part of the address "
+"only and the sender is a full email address, which should match the From address precisely."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
@@ -2680,7 +2984,7 @@ msgstr "या इभोल्युसनको विकास संस्क
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Initial attachment view"
-msgstr "संलग्न फाइल..."
+msgstr "संलग्न फाइल"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
@@ -2689,7 +2993,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "फाइल चयनकर्ता विशेषताहरू"
+msgstr "फाइल छनोटकर्ता बार्तालाप प्रयोग"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
@@ -2698,7 +3002,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Compression format used by autoar"
-msgstr "BMP सङ्कुचन ढाँचा अज्ञात वा अवैध छ।"
+msgstr "यो ढाँचा मुख्यत: युरोपमा प्रयोग हुनेगर्छ"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
@@ -2712,7 +3016,7 @@ msgstr ""
msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:331
msgid "Start in offline mode"
msgstr "अफलाइन मोडमा सुरु गर्नुहोस्"
@@ -2733,7 +3037,7 @@ msgstr "अफलाइन प्रयोगकर्ताका लागि
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Enable express mode"
-msgstr "क्यारेट मोड सक्षम/अक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "भर्बोज निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
@@ -2745,7 +3049,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of this requires restart of
the application."
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of this requires "
+"restart of the application."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
@@ -2763,20 +3068,20 @@ msgstr "सञ्झ्याल बटन शैली"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is
set, the style of "
-#| "the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar"
+#| "\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If “toolbar” is set, the style
of the buttons is "
-"determined by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If “toolbar” is set, "
+"the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"सञ्झ्याल बटनको शैली । \"पाठ\", \"प्रतिमाहरू\", \"दुबै\", \"उपकरणपट्टी\" हुनसक्दछ । यदि \"उपकरणपट्टी\" सेट
गरिन्छ भने, बटनहरूको शैली जिनोम "
-"उपकरणपट्टी सेटिङद्वारा निर्धारण गरिन्छ ।"
+"सञ्झ्याल बटनको शैली । \"पाठ\", \"प्रतिमाहरू\", \"दुबै\", \"उपकरणपट्टी\" हुनसक्दछ । यदि \"उपकरणपट्टी\" सेट "
+"गरिन्छ भने, बटनहरूको शैली जिनोम उपकरणपट्टी सेटिङद्वारा निर्धारण गरिन्छ ।"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Sidebar is visible"
msgid "Menubar is visible"
-msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा मेनुपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Menubar\" आदेशसँगै
टगल गर्न सकिन्छ।"
+msgstr "दृश्यात्मक"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
#, fuzzy
@@ -2828,6 +3133,48 @@ msgstr ""
msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be preselected in the file "
+"chooser."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text selection is escaped and "
+"appended to this string. The URI should start with https://."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK"
+msgstr "न्यूनतम फन्ट साइज"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This setting controls the "
+"absolute smallest size. Values other than 0 can potentially break page layouts. Negative values "
+"are treated as 0."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"When generating file names from custom strings some non-printable or reserved characters are "
+"replaced with an underscore. Here's a set of additional characters to be replaced."
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "स्थानीय स्पाम परीक्षणहरू मात्र प्रयोग गर्नुहोस् ।"
@@ -2842,8 +3189,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/spamassassin. The "
-"command should not contain any other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
@@ -2852,34 +3199,441 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/sa-learn.
The command should "
-"not contain any other arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/sa-"
+"learn. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
+msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
+msgstr "विस्तारक विस्तार गरिएको छ या छैन"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
msgstr "चित्र सोचको नाम प्रयोग गर"
-#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and then the value to one of
them. The change "
-"requires only re-format of the message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and then the value to "
+"one of them. The change requires only re-format of the message part to take into effect, like "
+"using right-click→Format As→...."
msgstr ""
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "ठेगाना कार्डहरू"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293 ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
+msgid "Evolution"
+msgstr "इभोल्युसन"
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "सूची दृश्य"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2 ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "यहाँ तपाईँको इमेल खाताहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "कम्पनीद्वारा"
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
+"calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
-#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
+"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can also "
+"integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks\n"
+#| "The Evolution Team\n"
+msgid "The Evolution Team"
+msgstr ""
+"धन्यवाद\n"
+"इभोल्युसन टिम\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "ग्रूपवेयर सुट"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "इभोल्युसन चिट्ठि र पात्रो"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "नयाँ सन्देश रचना"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:421
+msgid "Contacts"
+msgstr "सम्पर्क"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "पात्रो"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664
+msgid "Mail"
+msgstr "पत्र"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
+msgid "Memos"
+msgstr "मेमोहरू"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2442 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
+msgid "Tasks"
+msgstr "कार्यहरू"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Mail component"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Mail component"
+msgstr "सन्निबेश गरिएको अवयव"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Contacts component"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिकाबाट सम्पर्कहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution's Calendar component"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Calendar component"
+msgstr "एउटा पात्रो चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution's Tasks component"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Tasks component"
+msgstr "सन्निबेश गरिएको अवयव"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution's Memos component"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Memos component"
+msgstr "सन्निबेश गरिएको अवयव"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new mail folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new item in current component"
+msgstr "एउटा नयाँ मेल फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cycle focus between panes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Other User's Folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the Evolution user guide"
+msgstr "योजनाकर्ता प्रयोग गाइड देखाउनुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear search bar"
+msgstr "खोज खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Move contacts to"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move mails or contacts to folder"
+msgstr "यसमा सम्पर्कहरू सार्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy contacts to"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy mails or contacts to folder"
+msgstr "चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "अभिरुचीहरू"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open in New Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open new window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "विन्डो बन्द गर्नुहोस"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Evolution"
+msgstr "इभोल्युसन"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mail"
+msgstr "पत्र"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new memo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new message"
+msgstr "सिएमएस सन्देश सिर्जना गर्न सक्दैन"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "मेल पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the selection"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply filters to selection"
+msgstr "बहिर्गमन फिल्टर फोल्डर लागू गर्न असफल भयो: %s"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selection in new window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy to Folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to folder"
+msgstr "गृह फोल्डर जानुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "सन्देशहरू पढे पछि चिनो लगाउनुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "मेटाइका लागि चयन गरिएका सन्देशहरूलाई चिनो लगाउनुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the next unread message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the next unread message"
+msgstr "अर्को नपढिएको सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the previous unread message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the previous unread message"
+msgstr "अघिल्लो नपढिएको सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Forwarded messages"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward selected messages"
+msgstr "कोहीलाई चयन गरिएका सन्देशहरूलाई संलग्नफाइलको रूपमा पठाउनुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply to sender"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "प्रेषकलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply to _List"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to list"
+msgstr "सूचीलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Send reply to all recipients?"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "सबैलाई जवाफ पठाउनुहुन्छ ?"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Calendar"
+msgstr "क्यालेन्डर"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "एउटा नयाँ भेटघाट सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new meeting request"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new task"
+msgstr "एउटा नयाँ कार्य सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "एउटा नयाँ मेमो सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to Today"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to today"
+msgstr "'आज'मा जानुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to Date"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to date"
+msgstr "'मिति' मा जानुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Day View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Day View"
+msgstr "दैनिक दृश्य"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Work Week View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Work Week View"
+msgstr "कार्य साप्ताहिक दृश्य"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Week View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week View"
+msgstr "साप्ताहिक दृश्य"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Month View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month View"
+msgstr "महिना दृश्य"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contacts"
+msgstr "सम्पर्कहरू"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "एउटा नयाँ सम्पर्क ठेगाना सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "एउटा नयाँ सम्पर्क सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "ठेगाना कार्डहरू"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "सूची दृश्य"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "कम्पनीद्वारा"
+
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "दैनिक दृश्य"
@@ -2927,11 +3681,12 @@ msgstr "फराकिलो दृश्यका लागि"
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "फराकिलो दृश्यका लागि पठाइएको फोल्डर जस्तो"
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603
msgid "_Memos"
msgstr "मेमोहरू"
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "कार्यहरू"
@@ -2946,253 +3701,276 @@ msgstr "वस्तुस्थितिसँग"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "यो ठेगाना पुस्तिकामा ठेगाना लेख्न सकेन।"
+msgstr "फाईल खोल्न सकिएन"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
#, fuzzy
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network
connection could be down."
-msgstr "यो ठेगाना पुस्तिका सर्भर पहुँच अयोग्य हुन सक्दछ वा सर्भर नाम गलत हिज्जे भएको अथवा तपाईँको सञ्जाल
जडान कायम नहुन सक्दछ ।"
+#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgid "Failed to communicate with LDAP server."
+msgstr "एलडीएपी सर्भरमा सम्पर्क थप्दै..."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "LDAP सर्भरसँग प्रमाणीकरण गर्न असफल भयो ।"
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method.
Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"तपाईँले समर्थन गर्ने लगइन विधि प्रयोग गरी रहनुभएको र तपाईँको पासवर्ड सही रुपले लेख्नु भएको निश्चित गर्न
जाँच गर्नुहोस् । याद गर्नुहोस्, धेरै पासवर्डहरू "
-"सम्वेदनशील हुन्छन्; तपाईँको क्याप्स लक चालु भैरहेको हुनसक्छ ।"
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "यो ठेगाना पुस्तिका सर्भरसँग कुनै प्रस्तावित खोजी आधारहरू छैनन् ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be
misconfigured. Ask "
-"your administrator for supported search bases."
-msgstr ""
-"यो LDAP सर्भरले LDAP को पुरानो संस्करण प्रयोग गर्न सक्दछ, जसले यो प्रकार्यात्मकतालाई समर्थन गर्दैन वा यो
नमिल्दो कन्फिगरेसन भएको हुन सक्दछ । "
-"तपाईँको प्रशासकसँग समर्थित खोजी आधारहरूका लागि सोध्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "यो सर्भरले LDAPv3 स्कीमा सूचनाको समर्थन गर्दैन ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "LDAP सर्भरका लागि स्कीमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP सर्भरले वैध स्कीमा जानकारीसँग प्रतिक्रिया गरेन ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Could not remove address book."
-msgstr "यो ठेगाना पुस्तिकामा ठेगाना लेख्न सकेन।"
+msgstr "प्राथमिक ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
-msgstr "तपाईँ यी '{0}' भेटघाटहरू मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ '{0}' कार्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "यस ठेगाना पुस्तिका स्थायी रूपले हटाइनेछ ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7
../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "नमेटाउ"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Delete address book '{0}'?"
msgid "Delete remote address book “{0}”?"
msgstr "ठेगाना पुस्तिका '{0}' मेट्नुहुन्छ ?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure you want to
proceed?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "सर्भरबाट मेट्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Category editor not available."
msgstr "कोटि सम्पादक उपलब्ध छैन ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Unable to open address book “{0}”"
-msgstr "ठेगाना पुस्तिका '{0}' मेट्नुहुन्छ ?"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका '%s' खोल्न असफल : %s"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Unable to perform search."
msgstr "खोजी कार्यसम्पादन गर्न अक्षम ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Delete address book '{0}'?"
msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
-msgstr "ठेगाना पुस्तिका '{0}' मेट्नुहुन्छ ?"
+msgstr "फोल्डर ताजा गर्न असफल “{0}”."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "तपाईँले गर्नु भएका परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
msgstr "तपाईँले यो सम्पर्कमा परिमार्जन गर्नुभएको छ । तपाईँ यी परिवर्तनहरूलाई बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
msgstr "छोड्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid "Cannot move contact."
msgstr "सम्पर्क सार्न सकिँदैन ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the
source. Do you want "
-"to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed "
+"from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"तपाईँले एक ठेगाना पुस्तिकाबाट अर्कोमा सम्पर्क सार्न प्रयत्न गरिरहनुभएको छ तर यो स्रोतबाट हटाउन सकिँदैन ।
तपाईँ सट्टामा एउटा प्रतिलिपि बचत गर्न "
-"चाहनुहुन्छ?"
+"तपाईँले एक ठेगाना पुस्तिकाबाट अर्कोमा सम्पर्क सार्न प्रयत्न गरिरहनुभएको छ तर यो स्रोतबाट हटाउन सकिँदैन ।
तपाईँ "
+"सट्टामा एउटा प्रतिलिपि बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको छवि ठूलो छ । तपाईँ यसलाई रिसाइज गर्न र भण्डारण गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "_Resize"
msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Use as it is"
msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Do not save"
msgstr "बचत नगर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "{0} बचत गर्न अक्षम ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "{0} देखि {1}मा बचत गर्दा त्रुटि: {2}"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Address '{0}' already exists."
msgid "Address “{0}” already exists."
-msgstr "ठेगाना '{0}' पहिले नै अवस्थित छ ।"
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address
anyway?"
-msgstr "एउटा सम्पर्क यस ठेगानामा पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ जे भए पनि उही ठेगानामा एउटा नयाँ कार्ड थप्न
चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../src/plugins/templates/templates.c:463
-msgid "_Add"
-msgstr "थप्नुहोस्"
+msgstr "यो नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"एउटा सम्पर्क यस ठेगानामा पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ जे भए पनि उही ठेगानामा एउटा नयाँ कार्ड थप्न चाहनुहुन्छ
?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:25 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 ../src/mail/em-folder-properties.c:1359
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 ../src/plugins/templates/templates.c:470
+msgid "_Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or email address of this contact already exists\n"
#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them
anyway?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them "
+"anyway?"
msgstr ""
"यो सम्पर्कको नाम वा इमेल ठेगाना\n"
"यो फोल्डरमा पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ जसरी पनि यसलाई थप्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Skip duplicates"
msgstr "नक्कल फड्काउनुहोस्"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Add with duplicates"
msgstr "नक्कलहरू थप्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
#, fuzzy
#| msgid "{0} is already in the list"
msgid "List “{0}” is already in this contact list."
-msgstr "अनुप्रयोग सुची पहिले नै लोड भइसकेको छ"
+msgstr "सम्पर्क सूची सम्पादक"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
#, fuzzy
-#| msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it "
+#| "anyway?"
msgid "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
msgstr "यो सम्पर्कको नाम वा इमेल यो फोल्डरमा पहिला नै अवस्थित छ । तपाईँ जसरी पनि यसलाई थप्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "सम्पर्क मेट्न असफल भयो"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "यो पत्र मेट्न तपाईँसँग पर्याप्त अनुमति छैन ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "नयाँ सम्पर्क..."
+msgstr "नयाँ सम्पर्क"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
#, fuzzy
msgid ""
-"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the
side bar in the "
-"Contacts view."
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book "
+"from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"तपाईँ एउटा चयन गरिएको पढ्ने-मात्र पात्रो स्रोत छ । पात्रो दृश्यलाई परिवर्तन गर्नुहोस् र एउटा पात्रो हाइलाइट
गर्नुहोस् जसले भेटघाटहरू स्वीकार गर्न "
-"सक्दछ ।"
+"तपाईँ एउटा चयन गरिएको पढ्ने-मात्र पात्रो स्रोत छ । पात्रो दृश्यलाई परिवर्तन गर्नुहोस् र एउटा पात्रो हाइलाइट
"
+"गर्नुहोस् जसले भेटघाटहरू स्वीकार गर्न सक्दछ ।"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr ""
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. Either wait till it’s opened,
or select a "
-"different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. Either wait till "
+"it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by moving to another contact and
back. If the "
-"issue persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by moving to another "
+"contact and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgid "Failed to refresh list of account address books"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका '{0}' मेट्नुहुन्छ ?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to unset contact image?"
+msgstr "तपाईँ यो बैठकलाई मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unsubscribe"
+msgid "Do _Not Unset"
+msgstr "सेट नगर्नुहोस्"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unsort"
+msgid "_Unset"
+msgstr "सेट नगर्नुहोस्"
+
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
msgid "Show Telephone"
msgstr "टेलिफोन देखाउनुहोस्"
@@ -3205,7 +3983,7 @@ msgstr "SIP ठेगाना देखाउनुहोस्"
#, fuzzy
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgid "Show Instant Messaging"
-msgstr "तत्काल सन्देश पठाउने सम्पर्कहरू"
+msgstr "तत्काल सन्देश पठाउने पासवर्ड"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "Show Web Addresses"
@@ -3214,7 +3992,7 @@ msgstr "वेब ठेगाना देखाउनुहोस्"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Show Job section"
-msgstr "खण्ड"
+msgstr "काम"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Show Miscellaneous"
@@ -3240,70 +4018,96 @@ msgstr "टिपोट देखाउनुहोस्"
msgid "Show Certificates"
msgstr "प्रमाणपत्र देखाउनुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:724
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:746
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
msgid "Contact Editor"
msgstr "सम्पर्क सम्पादक"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2416
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "विकल्पहरू"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 ../src/e-util/e-attachment-store.c:832
../src/e-util/e-attachment-view.c:302
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
../src/e-util/e-category-editor.c:211
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813 ../src/e-util/e-rule-editor.c:178
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:280 ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
../src/e-util/e-table-config.c:548
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4096 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
../src/mail/e-mail-config-window.c:334
-#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168
../src/mail/em-folder-selector.c:318
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:747
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:829 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
-#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../src/plugins/face/face.c:295
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 ../src/shell/e-shell-content.c:639
../src/shell/e-shell-content.c:746
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 ../src/composer/e-composer-actions.c:242
+#: ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:854
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:257
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 ../src/e-util/e-passwords.c:468
+#: ../src/e-util/e-rule-context.c:816 ../src/e-util/e-rule-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 ../src/e-util/e-rule-editor.c:930
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 ../src/e-util/e-table-config.c:540
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 ../src/mail/e-mail-config-window.c:310
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4031 ../src/mail/em-folder-selector.c:333
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../src/plugins/face/face.c:298 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 ../src/shell/e-shell-content.c:641
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:748 ../src/shell/e-shell-utils.c:69
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:133 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/composer/e-composer-actions.c:228
../src/composer/e-composer-actions.c:348
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 ../src/composer/e-composer-actions.c:242
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 ../src/shell/e-shell-content.c:642
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:133 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084 ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
-#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 ../src/shell/e-shell.c:1309
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585
msgid "Image"
msgstr "छवि"
@@ -3328,8 +4132,10 @@ msgstr "कोटिहरू..."
msgid "Full _Name..."
msgstr "पूरा नाम..."
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "इमेल"
@@ -3349,9 +4155,10 @@ msgstr "SIP ठेगाना"
#, fuzzy
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "तत्काल सन्देश पठाउने सम्पर्कहरू"
+msgstr "तत्काल सन्देश पठाउने पासवर्ड"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981
msgid "Contact"
msgstr "सम्पर्क"
@@ -3359,8 +4166,8 @@ msgstr "सम्पर्क"
msgid "_Home Page:"
msgstr "गृह पृष्ठ:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979
msgid "_Calendar:"
msgstr "पात्रो:"
@@ -3376,7 +4183,8 @@ msgstr "भिडियो कुराकानी:"
msgid "Home Page:"
msgstr "गृह पृष्ठ:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
msgid "Calendar:"
msgstr "पात्रो;"
@@ -3446,17 +4254,24 @@ msgstr "जन्म दिवस:"
msgid "_Anniversary:"
msgstr "वार्षिकोत्सव:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
msgid "Anniversary"
msgstr "वार्षिकोत्सव"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213
msgid "Birthday"
msgstr "जन्म दिवस"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
+#. Other options
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
@@ -3485,23 +4300,28 @@ msgstr "देश:"
msgid "_PO Box:"
msgstr "पोष्ट बक्स:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
msgid "_Address:"
msgstr "ठेगाना:"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "गृह"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "काम"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
@@ -3523,96 +4343,111 @@ msgid "Add _X.509"
msgstr "X.५०९ थप्नुहोस्"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389
../src/mail/em-filter-rule.c:438
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631
../src/mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509 ../src/e-util/e-attachment-view.c:355
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508 ../src/plugins/templates/templates.c:480
msgid "_Remove"
msgstr "हटाउनुहोस्"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "Load P_GP"
-msgstr "%p"
+msgstr "P"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "_Load X.509"
msgstr "X.५०९ लोड गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
msgid "Certificates"
msgstr "प्रमाणपत्र"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "_Redo"
msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "फेरि गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
msgid "Error adding contact"
msgstr "सम्पर्क थप्दा त्रुटि"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
msgid "Error modifying contact"
msgstr "सम्पर्क परिमार्जन गर्दा त्रुटि"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
msgid "Error removing contact"
msgstr "सम्पर्क हटाउँदा त्रुटि"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:740
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3105
#, c-format
msgid "Contact Editor — %s"
msgstr "सम्पर्क सम्पादक - %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3241
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.५०९ प्रमाणपत्र"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246
msgid "PGP keys"
msgstr "पि जि पि कुञ्जि"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
msgid "All files"
msgstr "सबै फाइलहरू"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
msgid "Open PGP key"
msgstr "पीजीपी कुञ्जी खोल्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "X.५०९ प्रमाणपत्र खोल्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172
../src/plugins/face/face.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182
+#: ../src/plugins/face/face.c:298 ../src/shell/e-shell-utils.c:69
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
msgid "_Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3517
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "चयन फाईल स्थानीय फाइल होइन ।."
@@ -3639,20 +4474,21 @@ msgstr "पीजीपी कुञ्जी बचत गर्नुहोस
msgid "Save X.509 certificate"
msgstr "X.५०९ प्रमाणपत्र बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3529
#, c-format
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र बचत असफल : %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4333
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "कृपया यो सम्पर्कका लागि एउटा छवि चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
msgid "_No image"
msgstr "छवि छैन"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -3660,46 +4496,53 @@ msgstr ""
"सम्पर्क डेटा अवैध छ:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4713
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "\"%s\" सँग अवैध ढाँचा छ"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "\"%s\" भविष्यको मिति हुन सकिदैन"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4729
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s“%s” सँग अवैध ढाँचा छ"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4742
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4756
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s“%s” खाली छ"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4771
msgid "Invalid contact."
msgstr "अवैध सम्पर्क ।"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
../src/e-util/e-category-editor.c:212
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 ../src/e-util/e-passwords.c:469
../src/e-util/e-rule-context.c:814
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281 ../src/e-util/e-rule-editor.c:790
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
../src/mail/em-folder-selector.c:44
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:3 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../src/mail/e-mail-config-window.c:311
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 ../src/mail/em-folder-selector.c:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:3 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 ../src/shell/e-shell-content.c:641
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:747 ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 ../src/shell/e-shell-content.c:643
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:749 ../src/shell/main.c:177
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_हो"
@@ -3767,7 +4610,8 @@ msgstr "III"
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "पूरा नाम"
@@ -3793,7 +4637,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "प्रत्यय:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825
msgid "Contact List Editor"
msgstr "सम्पर्क सूची सम्पादक"
@@ -3829,61 +4673,68 @@ msgstr "चयन..."
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "ठेगाना पुस्तिकाबाट इमेल ठेगाना घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
msgid "_Top"
msgstr "माथि"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
../src/e-util/e-source-selector.c:3469
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "माथि"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
../src/e-util/e-source-selector.c:3470
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "तल"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
msgid "_Bottom"
msgstr "_तल"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950
msgid "Contact List Members"
msgstr "सम्पर्क सूची सदस्यहरू"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502
msgid "_Members"
msgstr "सदस्यहरू"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642
msgid "Error adding list"
msgstr "सूची थप्दा त्रुटि"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662
msgid "Error modifying list"
msgstr "सूची परिमार्जन गर्दा त्रुटि"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682
msgid "Error removing list"
msgstr "सूची हटाउँदा त्रुटि"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
#, fuzzy
msgid "Name contains"
-msgstr "सबै तहहरू चयन गर्नुहोस् जहाँ तहनाममा बाँन्की समाविष्ट गर्दछ"
+msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
msgid "Email begins with"
msgstr "यसबाट इमेल सुरु हुन्छ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
msgid "Any field contains"
msgstr "कुनै फाँट समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
msgid "evolution address book"
msgstr "इभोल्युसन ठेगाना पुस्तिका"
@@ -3892,26 +4743,28 @@ msgstr "इभोल्युसन ठेगाना पुस्तिका"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 ../src/e-util/e-web-view.c:428
#, fuzzy
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 ../src/e-util/e-web-view.c:380
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "यसमा नयाँ सन्देश पठाउनुहोस्..."
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 ../src/e-util/e-web-view.c:440
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send New Message To..."
+msgid "_Send New Message To…"
+msgstr "यो सन्देश पठाउनुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 ../src/e-util/e-web-view.c:442
#, fuzzy
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "सन्देश पठाउन सकिदैन: पठाउनेको ठेगाना अवैध छ ।"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 ../src/e-util/e-web-view.c:1349
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "%s पत्रमा क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to open %s"
msgid "Click to open map for %s"
@@ -3921,163 +4774,167 @@ msgstr "मानचित्र खोल्नुहोस्"
msgid "Open map"
msgstr "मानचित्र खोल्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
msgid "List Members:"
msgstr "सदस्यहरूको सूची"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777
+msgid "Fax"
+msgstr "फ्याक्स"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
+msgid "Phone"
+msgstr "फोन"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "उपनाम"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
msgid "GroupWise"
msgstr "समूहगत"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "Jabber"
msgstr "ज्याबर"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "MSN"
msgstr "एम एस एन"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "Yahoo"
msgstr "याहू"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "गाडु-गाडु"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "Skype"
msgstr "स्काईप"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Twitter"
msgstr "ट्विट्टर"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "कम्पनी"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
msgid "Department"
msgstr "विभाग"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "कार्यालय"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
msgid "Profession"
msgstr "पेशा"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "प्रबन्धक"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "सहयोगी"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
msgid "Video Chat"
msgstr "भिडियो कुराकानी"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "स्वतन्त्र/व्यस्त"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
-msgid "Phone"
-msgstr "फोन"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
-msgid "Fax"
-msgstr "फ्याक्स"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072
msgid "Address"
msgstr "ठेगाना"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042
msgid "Home Page"
msgstr "गृह पृष्ठ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043
msgid "Web Log"
msgstr "वेब लग"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "मोबाइल फोन"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "पति/पत्नि"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059
msgid "Personal"
msgstr "व्यक्तिगत"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "द्रष्टव्य"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293
msgid "List Members"
msgstr "सदस्यहरूको सूची"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316
msgid "Job Title"
msgstr "काम शीर्षक"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357
msgid "Home page"
msgstr "गृह पृष्ठ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367
msgid "Blog"
msgstr "ब्लग"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
../src/calendar/gui/e-task-table.c:634
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3596 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14
../src/mail/mail-send-recv.c:966
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:305 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
msgid "Cancelled"
msgstr "रद्द भयो"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:495
msgid "Merge Contact"
msgstr "सम्पर्क गाभ्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
msgid "_Merge"
msgstr "गाभ्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "नक्कली सम्पर्क पत्ता लाग्यो"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or email address of this contact already exists\n"
@@ -4089,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"यो सम्पर्कको नाम वा इमेल ठेगाना\n"
"यो फोल्डरमा पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ जसरी पनि यसलाई थप्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or email address of this contact already exists\n"
@@ -4101,49 +4958,59 @@ msgstr ""
"यो सम्पर्कको नाम वा इमेल ठेगाना\n"
"यो फोल्डरमा पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ जसरी पनि यसलाई थप्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
msgid "Changed Contact:"
msgstr "परिवर्तन गरिएको सम्पर्क:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
msgid "New Contact:"
msgstr "नयाँ सम्पर्क:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "द्वन्दात्मक सम्पर्क:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
msgid "Old Contact:"
msgstr "पुरानो सम्पर्क:"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
#, fuzzy
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet
downloaded for "
-"offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or "
+"not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download "
+"its contents."
msgstr ""
-"हामी यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न अक्षम थियौँ । यसको अर्थ या त यो पुस्तक अफलाइन प्रयोगका लागि चिन्हित गरिएको
छैन वा अफलाइन प्रयोगका लगि अहिले "
-"सम्म डाउनलोड गरिएको छैन । कृपया यसका सामग्री डाउनलोड गर्नका लागि एकपटक अनलाइन मोडमा ठेगाना पुस्तिका लोड
गर्नुहोस्"
+"हामी यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न अक्षम थियौँ । यसको अर्थ या त यो पुस्तक अफलाइन प्रयोगका लागि चिन्हित गरिएको
छैन "
+"वा अफलाइन प्रयोगका लगि अहिले सम्म डाउनलोड गरिएको छैन । कृपया यसका सामग्री डाउनलोड गर्नका लागि एकपटक "
+"अनलाइन मोडमा ठेगाना पुस्तिका लोड गर्नुहोस्"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, fuzzy, c-format
-msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are
set to access it."
-msgstr "हामी यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न अक्षम थियौँ । कृपया %s बाटो अवस्थित भएको र यसको पहुँचका लागि तपाईँलाई
अनुमति भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are "
+"set to access it."
+msgstr ""
+"हामी यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न अक्षम थियौँ । कृपया %s बाटो अवस्थित भएको र यसको पहुँचका लागि तपाईँलाई अनुमति "
+"भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
#, fuzzy
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an
LDAP-enabled Evolution "
-"package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution "
+"an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"इभोल्युसनको यो संस्करणसँग यसमा कम्पाइल गरिएको LDAP समर्थन छैन । यदि तपाईँ इभोल्युसनमा LDAP प्रयोग गर्न
चाहनुहुन्छ भने तपाईँले अनिवार्य एउटा "
-"LDAP-सक्षम इभोल्युसन प्याकेज स्थापना गर्नुपर्दछ ।"
+"इभोल्युसनको यो संस्करणसँग यसमा कम्पाइल गरिएको LDAP समर्थन छैन । यदि तपाईँ इभोल्युसनमा LDAP प्रयोग गर्न
चाहनुहुन्छ "
+"भने तपाईँले अनिवार्य एउटा LDAP-सक्षम इभोल्युसन प्याकेज स्थापना गर्नुपर्दछ ।"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
#, fuzzy
-msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the
server is unreachable."
-msgstr "यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न हामी असमर्थ थियौँ । यसको अर्थ या तपाईँले गलत URI प्रविष्ट गर्नुभएको छ वा
सर्भर पहुँच अयोग्य छ ।"
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न हामी असमर्थ थियौँ । यसको अर्थ या तपाईँले गलत URI प्रविष्ट गर्नुभएको छ वा सर्भर
पहुँच "
+"अयोग्य छ ।"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
#, fuzzy
@@ -4189,7 +5056,8 @@ msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "यो ठेगाना पुस्तिकाका लागि ब्याकेन्डले यो क्वेरी कार्यसम्पादन गर्न अस्वीकार गर्यो ।"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This query did not complete successfully."
msgid "This query did not complete successfully. %s"
@@ -4241,7 +5109,7 @@ msgstr[1] "%d सम्पर्कहरू"
msgid "Error getting book view"
msgstr "पुस्तक दृश्य प्राप्त गर्दा त्रुटि"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
msgid "Search Interrupted"
msgstr "खोज रोकियो"
@@ -4249,92 +5117,101 @@ msgstr "खोज रोकियो"
msgid "Error modifying card"
msgstr "कार्ड परिमार्जन गर्दा त्रुटि"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
#, fuzzy
#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको पाठ काट्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
#, fuzzy
#| msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डबाट कार्यहरू टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "चयन गरिएका सम्पर्कहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681
#, fuzzy
#| msgid "Select all contacts"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "सबै दृश्यात्मक सन्देशहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Searching for the Contacts…"
+msgstr "सम्पर्क"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "तपाईँ '{0}' मेमो कार्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ यो बैठकलाई मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contact lists?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "तपाईँ %s यसलाई स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "तपाईँ “{0}” कार्य सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete contact list (%s)?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "तपाईँ सूचीबाट '%s' हटाएर यसलाई डिस्कमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+msgstr "तपाईँ %s यसलाई स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "तपाईँ %s यसलाई स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "तपाईँ यो बैठकलाई मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete these contacts?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "तपाईँ %s यसलाई स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "तपाईँ यो बैठकलाई मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Are you sure you want\n"
#| "to delete contact (%s)?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "तपाईँ \"%s\" मेट्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ?"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgstr "तपाईँ \"%s\" मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
@@ -4355,13 +5232,13 @@ msgstr[1] ""
"%d सम्पर्कहरू खोल्दा %d नयाँ सञ्झ्यालहरू पनि साथै खुल्नेछ ।\n"
"तपाईँ साँच्चिकै यी सबै सम्पर्कहरूलाई प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
#, fuzzy
#| msgid "_Don't Display"
msgid "_Don’t Display"
-msgstr "यो प्रदर्शन प्रयोग नगर्नु"
+msgstr "मन नपरेको"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "सबै सम्पर्कहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
@@ -4429,6 +5306,10 @@ msgstr "गृह फ्याक्स"
msgid "ISDN Phone"
msgstr "आई एस डी एन फोन"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "मोबाइल फोन"
+
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Other Phone"
msgstr "अन्य फोन"
@@ -4471,8 +5352,8 @@ msgstr "एकाइ"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "भूमिका"
@@ -4484,9 +5365,9 @@ msgstr "वेब साइट"
msgid "Journal"
msgstr "जर्नल"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "कोटिहरू"
@@ -4531,23 +5412,26 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
#. Zoom-out button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
msgid "Zoom _Out"
msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
#. Search button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206 ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr "सम्पर्क"
+"Searching for the Contacts…"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"सम्पर्क को खोज"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
@@ -4597,50 +5481,52 @@ msgstr ""
"\n"
"त्यहाँ यो दृश्यमा देखाउन कुनै वस्तुहरू छैनन् ।"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Importing..."
-msgstr "आयात गर्दै..."
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050
+msgid "Importing…"
+msgstr "आयात गर्दै…"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978
#, fuzzy
#| msgid "Can not open file"
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151
#, fuzzy
#| msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "अल्पविराम वा ट्याब छुट्याइएका मानहरू (सिएसभि/टिएसभि)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152
#, fuzzy
#| msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "आउट लुक CVS र ट्याब आयातकर्ता"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160
#, fuzzy
#| msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "अल्पविराम वा ट्याब छुट्याइएका मानहरू (सिएसभि/टिएसभि)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161
#, fuzzy
#| msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "मोजिला CVS र ट्याब आयातकर्ता"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169
#, fuzzy
#| msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "अल्पविराम वा ट्याब छुट्याइएका मानहरू (सिएसभि/टिएसभि)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170
#, fuzzy
#| msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
@@ -4793,189 +5679,20 @@ msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "फोन"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "मिनेट"
-msgstr[1] "मिनेट"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "घन्टा"
-msgstr[1] "घन्टाहरू"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "दिन"
-msgstr[1] "दिनहरू"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
-msgid "Start time"
-msgstr "सुरु समय"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1991
-msgid "Appointments"
-msgstr "भेटघाटहरू"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "सबै खारेज"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-msgid "_Snooze"
-msgstr "रोक्नुहोस्"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681
../src/e-util/filter.ui.h:24
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../src/plugins/templates/templates.c:468
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-msgid "_Print"
-msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "खारेज"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1958
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1968
../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
-msgid "Location:"
-msgstr "स्थान:"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "भेटघाटको स्थान"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "रोकिएको समय:"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144
../src/e-util/filter.ui.h:8
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "days"
-msgstr "दिन"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142
../src/e-util/filter.ui.h:7
-msgid "hours"
-msgstr "घण्टा"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140
../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
-msgid "minutes"
-msgstr "मिनेट"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1759 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1939
-msgid "No summary available."
-msgstr "सारांश उपलब्ध छैन ।"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
-msgid "No description available."
-msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन ।"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
-msgid "No location information available."
-msgstr "स्थान सूचना उपलब्ध छैन ।"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1783 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1930
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2281
-msgid "Evolution Reminders"
-msgstr "इभोल्युसन स्मरणपत्र"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1826
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "तपाईँसँग %d स्मरणपत्र छ"
-msgstr[1] "तपाईँसँग %d स्मरणपत्रहरू छन्"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
-msgid "Warning"
-msgstr "चेतावनी"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2100 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_No"
-msgstr "होइन"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2101
-msgid "_Yes"
-msgstr "हो"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2105
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following
program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"एक इभोल्युसन पात्रो रिमाइन्डर ट्रिगर गर्न लागेको छ । यो रिमाइन्डर निम्न कार्यक्रम चलाउनका लागि कन्फिगर
गरिएको हो:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"तपाईँ यो कार्यक्रम चलाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2120
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "यो कार्यक्रमका बारेमा मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
-msgid "invalid time"
-msgstr "अवैध समय"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368
../src/calendar/gui/misc.c:95
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d दिन"
-msgstr[1] "%d दिनहरू"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380
../src/calendar/gui/misc.c:101
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d घन्टा"
-msgstr[1] "%d घन्टा"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386
../src/calendar/gui/misc.c:107
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d मिनेट"
-msgstr[1] "%d मिनेट"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392
../src/calendar/gui/misc.c:111
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d सेकेण्ड"
-msgstr[1] "%d सेकेण्ड"
-
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr "तपाईँ सबै सहभागीहरूलाई एउटा रद्द गरिएको सूचना पठाउन चाहनुहुन्छ?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
+#| "canceled."
+msgid ""
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the meeting is "
+"canceled."
msgstr "यदि तपाईँले एउटा रद्द गरिएको सूचना पठाउनुहुन्न भने, अरू सहभागीहरूले बैठक रद्द भएको थाहा नपाउन सक्छन्
।"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
@@ -4986,7 +5703,7 @@ msgstr "नपठाउनुहोस्"
msgid "_Send Notice"
msgstr "सूचना पठाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "तपाईँ यो बैठकलाई मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
@@ -4996,10 +5713,16 @@ msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "यो बैठकका सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिने छैन ।"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been
deleted."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been "
+#| "deleted."
+msgid ""
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the task has been "
+"deleted."
msgstr "यदि तपाईँले एउटा रद्द गरिएको सूचना पठाउनुहुन्न भने, अरू सहभागीहरूले कार्य मेटि सकिएको थाहा नपाउन
सक्दछन् ।"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "तपाईँ यो कार्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
@@ -5009,14 +5732,22 @@ msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "यो कार्यका सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिने छैन ।"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "तपाईँ यो मेमोको लागि एउटा रद्द गरिएको सूचना पठाउन चाहनुहुन्छ?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
+msgstr "तपाईँ सबै सहभागीहरूलाई यो मेमो पठाउन चाहनुहुन्छ?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been
deleted."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been "
+#| "deleted."
+msgid ""
+"If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the memo has been "
+"deleted."
msgstr "यदि तपाईँले एउटा रद्द गरिएको सूचना पठाउनुहुन्न भने, अरू सहभागीहरूले मेमो मेटिएको थाहा नपाउन सक्दछन्
।"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "तपाईँ यो मेमो मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
@@ -5091,7 +5822,7 @@ msgstr "तपाईँले यो कार्यहरू परिवर्
msgid "_Save Changes"
msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Discard Changes"
msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
@@ -5127,7 +5858,8 @@ msgstr "तपाईँ सहभागीहरूलाई बैठक नि
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr "इमेल निमन्त्रणाहरू सबै सहभागीहरूलाई पठाउने छ र तिनीहरूलाई जवाफ गर्न अनुमति दिइनेछ ।"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "पठाउनुहोस्"
@@ -5153,7 +5885,9 @@ msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "डाउनलोड प्रगतिमा छ । तपाईँ कार्य बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
+"attachments."
msgstr "केही सलग्र फाइलहरू डाउनलोड भइरहेका छन् । कार्य बचत गर्दा ति सलग्र फाइलहरू हराउने नगिजा आउन सक्छ ।"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
@@ -5161,7 +5895,9 @@ msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "डाउनलोड प्रगतिमा छ । तपाईँ भेटघाट बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these
attachments."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these "
+"attachments."
msgstr "केही संलग्र फाइलहरू डाउनलोड भइरहेका छन् । भेटघाट बचत गर्दा यी संलग्र फाइलहरू हराउने नतिजा आउन सक्छ ।"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
@@ -5225,7 +5961,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
msgstr "तपाईँ \"{0}\" टाढा पात्रो मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
@@ -5235,7 +5972,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
msgstr "तपाईँ '{0}' कार्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
@@ -5245,7 +5983,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
msgstr "तपाईँ '{0}' मेमो कार्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
@@ -5256,9 +5995,15 @@ msgstr "तपाईँ सारांश बिना नै मेमो ब
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
#, fuzzy
-#| msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your
appointment is about."
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is
about."
-msgstr "एउटा अर्थपूर्ण सारांश तपाईँको भेटघाटमा थप्नाले तपाईँका प्रापकहरूलाई तपाईँको भेटघाट के बारेमा हो
भन्ने एउटा विचार दिनेछ ।"
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your "
+#| "appointment is about."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is "
+"about."
+msgstr ""
+"एउटा अर्थपूर्ण सारांश तपाईँको भेटघाटमा थप्नाले तपाईँका प्रापकहरूलाई तपाईँको भेटघाट के बारेमा हो भन्ने एउटा
विचार "
+"दिनेछ ।"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
#, fuzzy
@@ -5268,9 +6013,13 @@ msgstr "तपाईँ सारांश बिना नै मेमो ब
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
#, fuzzy
-#| msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is
about."
+#| msgid ""
+#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is "
+#| "about."
msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "एउटा अर्थपूर्ण सारांश तपाईँको कार्यमा थप्नाले तपाईँका प्रापकहरूलाई तपाईँको कार्य के बारेमा हो भन्ने
एउटा विचार दिनेछ ।"
+msgstr ""
+"एउटा अर्थपूर्ण सारांश तपाईँको कार्यमा थप्नाले तपाईँका प्रापकहरूलाई तपाईँको कार्य के बारेमा हो भन्ने एउटा
विचार दिनेछ "
+"।"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -5295,10 +6044,12 @@ msgstr "अस्थायी बचत डाइरेक्टरी सिर
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
#, fuzzy
-msgid "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can
accept appointments."
+msgid ""
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can "
+"accept appointments."
msgstr ""
-"तपाईँ एउटा चयन गरिएको पढ्ने-मात्र पात्रो स्रोत छ । पात्रो दृश्यलाई परिवर्तन गर्नुहोस् र एउटा पात्रो हाइलाइट
गर्नुहोस् जसले भेटघाटहरू स्वीकार गर्न "
-"सक्दछ ।"
+"तपाईँ एउटा चयन गरिएको पढ्ने-मात्र पात्रो स्रोत छ । पात्रो दृश्यलाई परिवर्तन गर्नुहोस् र एउटा पात्रो हाइलाइट
"
+"गर्नुहोस् जसले भेटघाटहरू स्वीकार गर्न सक्दछ ।"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
#, fuzzy
@@ -5343,14 +6094,14 @@ msgstr "फोल्डर ताजा गर्न असफल “{0}”."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
#, fuzzy
msgid "Failed to save attachments"
-msgstr "संलग्न फाइलहरू"
+msgstr "बस्तु बचत असफल:%s"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgid "Failed to open calendar “{0}”"
-msgstr "खोल्न असफल भयो"
+msgstr "“{0}” फाइल खोल्न सकिएन."
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
@@ -5397,7 +6148,7 @@ msgstr "'%s' पात्रो लोड गर्न असफल भयो"
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ \"{0}\" मेमो सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
@@ -5411,21 +6162,21 @@ msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "'{0}' पात्रो मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ “{0}” पात्रो मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ \"{0}\" मेमो सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find this task in any task list"
msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
-msgstr "'{0}' कार्यसूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
@@ -5439,7 +6190,7 @@ msgstr "'%s'पात्रोमा भेटघाट फेला पार
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ \"{0}\" मेमो सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
@@ -5460,7 +6211,7 @@ msgstr "'%s' पात्रो लोड गर्न असफल भयो"
#, fuzzy
#| msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ \"{0}\" मेमो सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
@@ -5502,7 +6253,7 @@ msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
#, fuzzy
msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ \"{0}\" मेमो सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
@@ -5521,7 +6272,7 @@ msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
#, fuzzy
msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ \"{0}\" मेमो सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
@@ -5544,37 +6295,37 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
#, fuzzy
msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "भित्तेपात्रो;घटना;स्मरणपत्र;"
+msgstr "calendar:week_start:0"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
#, fuzzy
msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
-msgstr "'{0}' कार्यसूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
#, fuzzy
msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "मुख्य मेमो सूची"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
#, fuzzy
msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "भित्तेपात्रो;घटना;स्मरणपत्र;"
+msgstr "calendar:week_start:0"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
#, fuzzy
msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
-msgstr "'{0}' कार्यसूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
#, fuzzy
msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "मुख्य मेमो सूची"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
@@ -5609,8 +6360,8 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving to another event and
back. If the issue "
-"persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving to another event "
+"and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
@@ -5619,8 +6370,8 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving to another memo and back.
If the issue "
-"persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving to another memo "
+"and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
@@ -5629,34 +6380,38 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving to another task and back.
If the issue "
-"persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving to another task "
+"and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "समाविष्ट गर्दैन"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Any Field"
msgstr "कुनै फाँट समाविष्ट गर्दछ"
@@ -5665,76 +6420,88 @@ msgstr "कुनै फाँट समाविष्ट गर्दछ"
msgid "Classification"
msgstr "वर्गीकरण"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "हो"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "होइन"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "व्यक्तिगत"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "गोप्य"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "आयोजक"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "सहभागी"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
../src/mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
-#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
msgid "Category"
msgstr "कोटि"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "संलग्न फाइलहरू"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "अवस्थित छ"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "अवस्थित छैन"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
msgid "Recurrence"
msgstr "पुनरावृत्ति"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Occurs"
-msgstr "सावधानि आवाज आउँदा दृश्यात्मक सुचक प्रयोग गर्नुहोस"
+msgstr ""
+"यदि सक्षम छ भने, माउस फोकसले सम्पादक छोड्नेछ जब बिल्डरले स्वचालित रूपमा अवलोकन नक्सा लुकाउँछ, वा एक टाइमआउट
हुन्छ।"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21
#, fuzzy
@@ -5745,67 +6512,138 @@ msgstr "भन्दा सानो छ"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Exactly"
-msgstr "ठ्याक्कै १"
+msgstr "कच्चा PNM ढाँचाहरूलाई नमूना डेटा भन्दा अघि ठीक एउटा सेतो खाली स्थान आवश्यक पर्दछ"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "More Than"
-msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
+msgstr "तपाईँले एकै पटकमा एकभन्दा बढी अनुकूल प्रतिमा मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्न !"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "अभिव्यक्ति"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
msgid "Summary Contains"
msgstr "सारांश समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
msgid "Description Contains"
msgstr "वर्णन समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
-msgid "New Appointment"
-msgstr "नयाँ भेटघाट"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1547 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313
+#, c-format
+msgid "with one guest"
+msgid_plural "with %d guests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "नयाँ सबै दिनका घटना"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Comment:"
+msgid "Comments: %s"
+msgstr "टिप्पणीहरू:"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
-msgid "New Meeting"
-msgstr "नयाँ बैठक"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
-msgid "Go to Today"
-msgstr "'आज'मा जानुहोस्"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Tentative"
+msgstr "तत्कालको लागि"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
-msgid "Go to Date"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Confirmed"
+msgstr "निश्चित गरियो"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Draft"
+msgstr "ड्राफ्ट"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Final"
+msgstr "अन्तिम"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Not Started"
+msgstr "सुरु गरिएको छैन"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Needs Action"
+msgstr "कार्य आवश्यक छ"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "In Progress"
+msgstr "प्रगतिमा"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Completed"
+msgstr "पूरा भयो"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद्द भयो"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277
+msgid "New Appointment"
+msgstr "नयाँ भेटघाट"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "नयाँ सबै दिनका घटना"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279
+msgid "New Meeting"
+msgstr "नयाँ बैठक"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280
+msgid "Go to Today"
+msgstr "'आज'मा जानुहोस्"
+
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
+msgid "Go to Date"
msgstr "'मिति' मा जानुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229
msgid "It has reminders."
msgstr "यस्मा स्मरणहरू छ "
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
msgid "It has recurrences."
msgstr "यसमा पुनरावृत्तिहरू छन् ।"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It is a meeting."
msgstr "यो एउटा बैठक हो ।"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "पात्रो घटना: सारांश %s हो ।"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "पात्रो घटना: यसमा कुनै सारांश छैन ।"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266
msgid "calendar view event"
msgstr "पात्रो दृश्य घटना"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498
msgid "Grab Focus"
msgstr "फोकस खोस्नुहोस्"
@@ -5860,120 +6698,105 @@ msgstr "जम्प बटन"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "यहाँ क्लिक गर्नुहोस्, तपाईँले धेरै घटनाहरू फेला पार्न सक्नुहुन्छ ।"
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d हप्ता"
-msgstr[1] "%d हप्ताहरू"
-
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "आवाज बजाउनुहोस्।"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249
#, fuzzy
#| msgid "Pop up an alert"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
-msgstr "सावधान"
+msgstr "पप"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2255
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "इमेल पठाउनुहोस्."
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253
#, fuzzy
#| msgid "Run a program"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
-msgstr "हालको कार्यक्रम चलाउनुहोस्"
+msgstr "कार्यक्रम चलाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, fuzzy
#| msgid "Unknown action to be performed"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "अज्ञात कार्य प्रकार: %s"
+msgstr "छोडाइ कार्यसम्पादन गरिएन"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
-#| msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the start"
msgstr "%s %s शुरु अगावै"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %s after the start of the appointment"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the start"
-msgstr "%s पछि रद्दी"
+msgstr "%s %s शुरु पछि"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s attachment"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the start"
-msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
+msgstr "शुरुमा %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
#, c-format
-#| msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s before the end"
msgstr "%s %s अन्त्य अगावै"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %s after the end of the appointment"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s %s after the end"
-msgstr "%s %s अन्त्य अगावै"
+msgstr "%s %s अन्त्य पछि"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s attachment"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
+#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at the end"
-msgstr "%s %s अन्त्य अगावै"
+msgstr "अन्त्यमा %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
#, c-format
-#| msgid "%s at %s"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s मा %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s for an unknown trigger type"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
+msgstr "\"%s\": अज्ञात डिस्क छवि प्रकार"
#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
#, c-format
@@ -5993,359 +6816,392 @@ msgstr "एक महिनाका लागि पात्रो दृश
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "एक वा बढी हप्ताहरूका लागि पात्रो दृश्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../src/e-util/e-filter-rule.c:770
../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015
+#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "शीर्षक विहिन"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
msgid "Categories:"
msgstr "वर्गहरु:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-msgid "Summary:"
-msgstr "सारांश:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थान:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
msgid "Start Date:"
msgstr "सुरुआत मिति:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
msgid "End Date:"
msgstr "समाप्ति मिति:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
msgid "Due Date:"
msgstr "देय मिति:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurring"
+msgid "Recurs:"
+msgstr "पुनरावृत्ति"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
msgid "Status:"
msgstr "वस्तुस्थिति:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
../src/calendar/gui/e-task-table.c:632
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3590
-msgid "In Progress"
-msgstr "प्रगतिमा"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3593
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Completed"
-msgstr "पूरा भयो"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3587
../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "सुरु गरिएको छैन"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
-msgid "Priority:"
-msgstr "प्राथमिकता:"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2
../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2
+#: ../src/mail/message-list.c:338
msgid "High"
msgstr "उच्च"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
../src/e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4
../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4
+#: ../src/mail/message-list.c:336
msgid "Low"
msgstr "न्यून"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:354
+msgid "Priority:"
+msgstr "प्राथमिकता:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
+msgid "Organizer:"
+msgstr "आयोजक:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407
+#, fuzzy
+#| msgid "Attendees: "
+msgid "Attendees:"
+msgstr "सहभागीहरू:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:454 ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:508
msgid "Web Page:"
msgstr "वेब पृष्ठ:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Creating folder `%s'"
msgid "Creating view for calendar “%s”"
-msgstr "पात्रो दृश्य घटना"
+msgstr "निर्देशिका \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create a new task list"
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "कार्य सुची सिर्जना गर्दा त्रुटि"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create a new memo list"
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "एउटा नयाँ मेमो सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994
msgid "Destination is read only"
msgstr "गन्तव्य पढ्न मात्र हो"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying events to the calendar “%s”"
msgstr "पात्रो घटनाहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303
#, c-format
msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309
#, c-format
msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
#, fuzzy
#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
msgstr "सबै अन्य प्रापकको पत्रमञ्जुषाबाट यो वस्तु मेट्नुहुन्छ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:531
#, fuzzy
#| msgid "P_ercent complete:"
msgid "_Retract comment"
msgstr "टिप्पणी:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
msgid "Select Date"
msgstr "मिति चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
msgid "Select _Today"
msgstr "आज चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
msgid "February"
msgstr "फेब्रुअरी"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
msgid "March"
msgstr "मार्च"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
msgid "April"
msgstr "अप्रिल"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
msgid "May"
msgstr "मे"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
msgid "June"
msgstr "जून"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
msgid "August"
msgstr "अगस्ट"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
msgid "September"
msgstr "सेप्टेम्बर"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
msgid "October"
msgstr "अक्टोबर"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
msgid "November"
msgstr "नोभेम्बर"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
msgid "December"
msgstr "डिसेम्बर"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:871
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "तपाईँले पुनरावृत्तिक घटनालाई परिमार्जन गरिरहनु भएको छ । तपाईँ के परिमार्जन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "तपाईँले पुनरावृत्तिक घटनालाई प्रत्यायोजन गरिरहनु भएको छ । तपाईँ के प्रत्यायोजन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:877
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "तपाईँले एक पुनरावृत्ति कार्यलाई परिमार्जन गरिरहनु भएको छ । तपाईँ के परिमार्जन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:881
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "तपाईँले पुनरावृत्तिक मेमोलाई परिमार्जन गरिरहनु भएको छ । तपाईँ के परिमार्जन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
msgid "This Instance Only"
msgstr "यस दृष्टान्त मात्र"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "यो र प्राथमिक दृष्टान्तहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:918
msgid "This and Future Instances"
msgstr "यो र भविष्यका दृष्टान्तहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:923
msgid "All Instances"
msgstr "सबै दृष्टान्तहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
#, fuzzy
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "प्राप्तिमञ्जूषामा नयाँ पत्रको लागि मात्र सूचना सिर्जना गर।"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको पाठ काट्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493
#, fuzzy
#| msgid "Paste text from the clipboard"
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डबाट कार्यहरू टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected memos"
msgid "Delete selected events"
-msgstr "चयन गरिएको मेट्नुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएको स्निपेटलाई मेट्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910
#, fuzzy
#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "संलग्न फाइलले एउटा वैध पात्रो सन्देश समाविष्ट गर्दैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
#, fuzzy
#| msgid "Default reminder units"
msgid "Default calendar not found"
-msgstr "'%s'पात्रोमा भेटघाट फेला पार्यो"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित पात्रो"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
#, fuzzy
#| msgid "Default reminder units"
msgid "Default memo list not found"
msgstr "कुनै पनि मेमोसूचीमा यो कार्य फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
#, fuzzy
msgid "Default task list not found"
-msgstr "सिस्टम पूर्वनिर्धारित भेटाईयो '[{}] {}={}'"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023
#, fuzzy
msgid "No suitable component found"
msgstr "उपयुक्त ड्राइभर पाइएन"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093
#, fuzzy
#| msgid "Loading Calendar"
msgid "Pasting iCalendar data"
-msgstr "%s यसमा टाँस्दैछ"
+msgstr "आइ पात्रो सूचना"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "आयोजक: %s <%s>"
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "आयोजक: %s"
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3541
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "स्थान: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "समय: %s %s "
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2115 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4175
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
+#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
+#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
+#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "BirthdaySummary"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "स्क्रिनसट %s - %d.%s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New appointment"
+msgid "%d appointment"
+msgid_plural "%d appointments"
+msgstr[0] "भेटघाट"
+msgstr[1] "सक्रिय भेटघाटहरू"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d छानियो"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
@@ -6356,114 +7212,125 @@ msgid "End Date"
msgstr "समाप्ति मिति"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Created"
msgstr "सिर्जना गरियो"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
msgid "Last modified"
msgstr "पछिल्लो परिमार्जन"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
../src/calendar/gui/print.c:1257
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1265 ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
-msgstr "स्रोत %s पाइएन"
+msgstr "%s युआइडीसँग कुनै सन्देश छैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387
#, fuzzy
msgid "Creating an event"
-msgstr "नयाँ कार्य सिर्जना गर्दै"
+msgstr "छवि संङ्कलन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391
#, fuzzy
msgid "Creating a memo"
-msgstr "नयाँ कार्य सिर्जना गर्दै"
+msgstr "छवि संङ्कलन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395
msgid "Creating a task"
msgstr "नयाँ कार्य सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875
msgid "Recurring"
msgstr "पुनरावृत्ति"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877
msgid "Assigned"
msgstr "मानाङ्कन गरियो"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "हो"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "होइन"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424
msgid "Accepted"
msgstr "स्वीकार गरियो"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430
msgid "Declined"
msgstr "घटायो"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "तत्कालको लागि"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433
msgid "Delegated"
msgstr "प्रत्यायोजन गरिएको"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
msgid "Needs action"
msgstr "कार्य आवश्यक छ"
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
../src/mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
-msgid "Status"
-msgstr "वस्तुस्थिति"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
msgid "Free"
msgstr "स्वतन्त्र"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6473,220 +7340,218 @@ msgstr ""
"\n"
"४५.४३६८४५,१२५.८६२५०१"
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
+msgid "In Progress"
+msgstr "प्रगतिमा"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317
#, fuzzy
msgid "Modifying an event"
msgstr "तपाईँले पुनरावृत्तिक घटनालाई परिमार्जन गरिरहनु भएको छ । तपाईँ के परिमार्जन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321
#, fuzzy
#| msgid "Loading memos"
msgid "Modifying a memo"
msgstr "तपाईँले पुनरावृत्तिक मेमोलाई परिमार्जन गरिरहनु भएको छ । तपाईँ के परिमार्जन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325
#, fuzzy
#| msgid "Loading tasks"
msgid "Modifying a task"
msgstr "तपाईँले एक पुनरावृत्ति कार्यलाई परिमार्जन गरिरहनु भएको छ । तपाईँ के परिमार्जन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
msgid "Removing an event"
msgstr "घटना हटाउँदैछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
msgid "Removing a memo"
msgstr "मेमो हटाउँदैछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
msgid "Removing a task"
msgstr "कार्य हटाउँदैछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Meeting information sent"
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
-msgstr[0] "बैठक सूचना पठाइयो"
-msgstr[1] "बैठक सूचना पठाइयो"
+msgstr[0] "\"%s\" मेट्न "
+msgstr[1] "%'d फाइलहरू मेट्दै"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Meeting Update"
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
-msgstr[0] "बैठक अद्यावधिक"
-msgstr[1] "बैठक अद्यावधिक"
+msgstr[0] "\"%s\" मेट्न "
+msgstr[1] "%d मेमोहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Meeting - %s"
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
-msgstr[0] "बैठक - %s"
-msgstr[1] "बैठक - %s"
+msgstr[0] "\"%s\" मेट्न "
+msgstr[1] "%'d फाइलहरू मेट्दै"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
-msgstr[0] "नयाँ दृश्य सिर्जना गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "नयाँ दृश्य सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr[0] "घटना"
+msgstr[1] "यसमा %d घटनाहरू छन् ।"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Loading memos"
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
-msgstr[0] "मेमोहरू लोड गर्दै"
-msgstr[1] "मेमोहरू लोड गर्दै"
+msgstr[0] "मेमो"
+msgstr[1] "%d मेमोहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Loading tasks"
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
-msgstr[0] "कार्यहरू लोड गर्दै"
-msgstr[1] "कार्यहरू लोड गर्दै"
+msgstr[0] "कार्य"
+msgstr[1] "%d कार्यहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871
#, fuzzy
#| msgid "Updating objects"
msgid "Updating an event"
-msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..."
+msgstr "घटना"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875
#, fuzzy
#| msgid "Updating query"
msgid "Updating a memo"
-msgstr "अद्यावधिक गर्दैछ..."
+msgstr "मेमो"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879
#, fuzzy
#| msgid "Updating objects"
msgid "Updating a task"
-msgstr "कार्य अद्यवधिकमा त्रुति"
+msgstr "कार्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "'%s' पात्रो खोल्न अक्षम ।"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "पात्रो घटनाहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129
#, fuzzy
#| msgid "Purging"
msgid "Purging events"
msgstr "घटनाहरू छैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133
#, fuzzy
#| msgid "Print Memos"
msgid "Purging memos"
msgstr "मेमोहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137
#, fuzzy
#| msgid "Print Tasks"
msgid "Purging tasks"
-msgstr "कार्यहरू छैन"
+msgstr "कार्यहरू:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239
#, fuzzy
#| msgid "Hide completed tasks"
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "पूरा भएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087
+#, fuzzy, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "फाइलहरू सार्दै"
+msgstr[1] "यसमा %d घटनाहरू छन् ।"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying items"
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
-msgstr[0] "वस्तुहरू प्रतिलिपि बनाउँदै"
-msgstr[1] "वस्तुहरू प्रतिलिपि बनाउँदै"
+msgstr[0] "फाइल प्रतिलिपि हुदैँछ"
+msgstr[1] "यसमा %d घटनाहरू छन् ।"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving items"
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
-msgstr[0] "वस्तुहरू सार्दै"
-msgstr[1] "वस्तुहरू सार्दै"
+msgstr[0] "फाइलहरू सार्दै"
+msgstr[1] "%d मेमोहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying items"
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
-msgstr[0] "वस्तुहरू प्रतिलिपि बनाउँदै"
-msgstr[1] "वस्तुहरू प्रतिलिपि बनाउँदै"
+msgstr[0] "फाइल प्रतिलिपि हुदैँछ"
+msgstr[1] "%d मेमोहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving items"
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
-msgstr[0] "वस्तुहरू सार्दै"
-msgstr[1] "वस्तुहरू सार्दै"
+msgstr[0] "फाइलहरू सार्दै"
+msgstr[1] "%d कार्यहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying items"
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
-msgstr[0] "वस्तुहरू प्रतिलिपि बनाउँदै"
-msgstr[1] "वस्तुहरू प्रतिलिपि बनाउँदै"
+msgstr[0] "फाइल प्रतिलिपि हुदैँछ"
+msgstr[1] "%d कार्यहरू"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -6696,351 +7561,405 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100
#, fuzzy
msgid "Event’s time is in the past"
-msgstr "पात्रो घटना: सारांश %s हो ।"
+msgstr "कार्य सुरुआत समय"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are not the organizer"
+msgstr "यो सन्देश पठाउन सकिँदैन किनभने तपाईँले कुनै पनि प्रापक निर्दिष्ट गर्नुभएको छैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
#, fuzzy
#| msgid "Start date is wrong"
msgid "Start date is not a valid date"
-msgstr "'%s' एउटा मान्य मिति होइन"
+msgstr "शुरु मिति चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502
#, fuzzy
#| msgid "Start time is wrong"
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "सोमबार कार्य दिनको सुरु समय"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 ../src/plugins/face/face.c:174
../src/shell/e-shell.c:1073
-#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3820
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 ../src/shell/e-shell.c:1260
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
+#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
#, fuzzy
#| msgid "Send options not available."
msgid "End date is not a valid date"
-msgstr "समाप्ति मिति:"
+msgstr "समाप्ति मिति चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518
#, fuzzy
#| msgid "invalid time"
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "सोमबार कार्य दिनको अन्त्य समय"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
msgid "_Categories"
msgstr "कोटिहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "कोटिहरू प्रदर्शन गर्ने कि नगर्ने भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
msgid "Time _Zone"
msgstr "टाइम जोन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "टाइमजोन प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
msgid "All _Day Event"
msgstr "सबै दिनका घटना"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "सबै दिनको घटना छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737
#, fuzzy
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "समय व्यस्त देखाउने कि नदेखाउने भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "समय व्यस्त देखाउने कि नदेखाउने भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
msgid "Pu_blic"
msgstr "सार्वजनिक"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
msgid "Classify as public"
msgstr "सार्वजनिक रूपमा वर्गिकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
msgid "_Private"
msgstr "निजी"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
#, fuzzy
msgid "Classify as private"
msgstr "सार्वजनिक रूपमा वर्गिकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762
msgid "_Confidential"
msgstr "गोप्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764
#, fuzzy
msgid "Classify as confidential"
msgstr "सार्वजनिक रूपमा वर्गिकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "सुरुआत समय:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "समाप्ति समय:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
#, fuzzy
#| msgid "All Day Event"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "सबै दिनका घटना"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "स्मरणपत्र"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "पुनरावृत्ति"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "संलग्न फाइलहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
-#, fuzzy
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
-msgstr "कार्यतालिका:"
+msgstr "समय तालिका"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "बैठक - %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "भेटघाट - %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "New Window"
+msgid "New note"
+msgstr "एउटा नयाँ द्रष्टव्य सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are not the organizer"
+msgstr "यो सन्देश पठाउन सकिँदैन किनभने तपाईँले कुनै पनि प्रापक निर्दिष्ट गर्नुभएको छैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
msgid "_List:"
msgstr "सूची"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "सुरु मिति"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Assigned Task - %s"
msgid "Assigned Memo — %s"
-msgstr "मानाङ्कन गरिएको कार्य - %s"
+msgstr "मेमो - %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "मेमो - %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101
../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180
../src/mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "संलग्न फाइल"
msgstr[1] "संलग्न फाइल"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 ../src/e-util/e-attachment.c:2442
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 ../src/e-util/e-attachment.c:2469
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "लोड गर्न असफल \"%s\""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 ../src/e-util/e-attachment.c:2445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 ../src/e-util/e-attachment.c:2472
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "संलग्न फाइल बचत गर्न सकेन : %s"
+msgstr "प्लगिन लोड गर्न असफल \"%s\""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411
#, fuzzy
-#| msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these
attachments."
+#| msgid ""
+#| "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
+#| "attachments."
msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
msgstr "केही सलग्र फाइलहरू डाउनलोड भइरहेका छन् । कार्य बचत गर्दा ति सलग्र फाइलहरू हराउने नगिजा आउन सक्छ ।"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438
#, c-format
msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455
#, c-format
msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 ../src/composer/e-composer-actions.c:320
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "संलग्न फाइल..."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628 ../src/composer/e-composer-actions.c:326
+msgid "_Attachment…"
+msgstr "संलग्न"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 ../src/composer/e-composer-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630 ../src/composer/e-composer-actions.c:328
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
msgid "Attach a file"
msgstr "एउटा फाइल संलग्न गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637
msgid "_Attachments"
msgstr "संलग्न फाइलहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
msgid "Show attachments"
msgstr "संलग्न फाइलहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
msgid "Icon View"
msgstr "प्रतिमा दृश्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "सहभागी मेट्न असफल भयो"
msgstr[1] "सहभागीहरू मेट्न असफल भयो"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
+msgstr "वैकल्पक इमेल ठेगाना"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
msgid "A_ttendees"
msgstr "सहभागीहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
-msgstr "RSVP फाँट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
+msgstr "भूमिका फाँट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697
msgid "R_ole Field"
msgstr "भूमिका फाँट"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "भूमिका फाँट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705
msgid "_RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "RSVP फाँट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713
msgid "_Status Field"
msgstr "वस्तुस्थिति फाँट"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "वस्तुस्थिति फाँट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721
msgid "_Type Field"
msgstr "फाँट प्रकार"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "प्रापकलाई जवाफ दिनुहोस् फाँट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
+msgstr "टाइमजोन प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032
msgid "An organizer is required."
msgstr "एउटा आयोजक आवश्यक छ ।"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "कम्तिमा पनि एक सहभागी आवश्यक छ ।"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "आयोजक:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403
+msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405
+msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgstr ""
+
+#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407
+msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418
+#, fuzzy
+#| msgid "Atte_ndees"
msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "सहभागीहरू..."
+msgid "Atte_ndees…"
+msgstr "सहभागीहरू"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:217 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 ../src/plugins/templates/templates.c:475
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329
msgid "Add exception"
msgstr "अपवाद थप्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370
msgid "Modify exception"
msgstr "अपवाद परिमार्जन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503
msgid "on"
msgstr "मा"
@@ -7048,7 +7967,7 @@ msgstr "मा"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "पहिलो"
@@ -7058,7 +7977,7 @@ msgstr "पहिलो"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "सेकेण्ड"
@@ -7067,7 +7986,7 @@ msgstr "सेकेण्ड"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "तेस्रो"
@@ -7076,7 +7995,7 @@ msgstr "तेस्रो"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "चौथो"
@@ -7085,7 +8004,7 @@ msgstr "चौथो"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr " पाँचौ"
@@ -7094,14 +8013,14 @@ msgstr " पाँचौ"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "अन्तिम"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "अरु मिति"
@@ -7110,7 +8029,7 @@ msgstr "अरु मिति"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "पहिलो देखि दशौँ"
@@ -7119,7 +8038,7 @@ msgstr "पहिलो देखि दशौँ"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "एघारौँ देखि बीसौ"
@@ -7128,7 +8047,7 @@ msgstr "एघारौँ देखि बीसौ"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "२१औ देखि ३१औ"
@@ -7136,42 +8055,42 @@ msgstr "२१औ देखि ३१औ"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "दिन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "सोमबार "
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलबार "
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "बुधबार "
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "बिहिबार "
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रबार "
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "शनिबार"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "आइतबार "
@@ -7179,22 +8098,23 @@ msgstr "आइतबार "
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817
#, fuzzy
#| msgid "on the"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "मा"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1091
#, fuzzy
#| msgid "occurrences"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
-msgstr "हालको शब्दको सबै घटनाहरू फड्काउनुहोस्"
+msgstr "घटनाहरू सङ्ख्या"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
#, fuzzy
#| msgid "This appointment rec_urs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
@@ -7202,17 +8122,15 @@ msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "भेटघाट"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557
#, fuzzy
#| msgid "This task recurs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
-msgstr ""
-"\n"
-"कार्य"
+msgstr "कार्य"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562
#, fuzzy
#| msgid "This memo recurs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
@@ -7220,101 +8138,102 @@ msgid "This memo rec_urs"
msgstr "मेमो"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567
#, fuzzy
#| msgid "This appointment rec_urs"
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
-msgstr "अवयव"
+msgstr "सन्निबेश गरिएको अवयव"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Recurrence exception date is invalid"
-msgstr "अवैध मिति मान"
+msgstr "अवैध मिति ढाँचा %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence"
msgid "R_ecurrence"
msgstr "%a %R"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "हरेक"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "दिन (हरू)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "हप्ता(हरू)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "महिना (हरू)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "बर्ष(हरू)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "लागि"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213
#, fuzzy
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "सम्म"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "सधैँभरि"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "यो भेटघाटले पुनरावृत्तिहरू समाविष्ट गर्दछ जुन इभोल्युसनले सम्पादन गर्न सक्दैन ।"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244
msgid "Exceptions"
msgstr "अपवाद"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2205
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "थप्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2213 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "हटाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333
msgid "Preview"
msgstr "पुर्वावलोकन"
@@ -7322,130 +8241,150 @@ msgstr "पुर्वावलोकन"
msgid "Send To"
msgstr "पठाउन लाई"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1629
#, fuzzy
#| msgid "Reminder!"
msgid "_Reminders"
msgstr "स्मरणपत्र"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1631
#, fuzzy
#| msgid "Default appointment reminder"
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "Reminders"
-msgstr "स्मरणपत्र"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
-#, fuzzy
-#| msgid "Reminder!"
-msgid "_Reminder"
-msgstr "रिमाइन्डर !"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
-#, c-format
-msgid "%d day before"
-msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "भेटघाट अगाडि %d दिन"
-msgstr[1] "भेटघाट अगाडि %d दिनहरू"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
-#, c-format
-msgid "%d hour before"
-msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "भेटघाट अगाडि %d घन्टा"
-msgstr[1] "भेटघाट अगाडि %d घन्टा"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
-#, c-format
-msgid "%d minute before"
-msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "भेटघाट अगाडि %d मिनेट"
-msgstr[1] "भेटघाट अगाडि %d मिनेट"
-
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1743
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "15 minutes before"
-msgstr "१५ मिनेट पहिला"
-
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
+#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
+#. "2 days 13 hours 1 minute before".
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1753
+#, c-format
+#| msgid "is before"
msgctxt "cal-reminders"
-msgid "1 hour before"
-msgstr "एक घण्टा पहिला"
+msgid "%s before"
+msgstr "%s अघि"
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1758
+#, fuzzy
+#| msgid "%s attachment"
msgctxt "cal-reminders"
-msgid "1 day before"
-msgstr "१ दिन पहिला"
+msgid "at the start"
+msgstr "सुरु:"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1766
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "अनुकूल"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1912
+#, fuzzy
+msgid "Set a custom predefined time to"
+msgstr "अनुकूलन सर्टकट सेट गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1925
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "da_ys"
+msgstr "डा नाङ्ग"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1941
+#, fuzzy
+#| msgid "hours"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_hours"
+msgstr "घण्टा"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1957
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_minutes"
+msgstr "मिनेट"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1963
+#, fuzzy
+#| msgid "_End time:"
+msgid "_Add time"
+msgstr "समाप्ति समय:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2043
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Reminders"
+msgstr "स्मरणपत्र"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2068
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminder"
+msgstr "रिमाइन्डर !"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2093
+#, fuzzy
+msgid "Add custom predefined time"
+msgstr "अनुकूलन सर्टकट थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2101
+msgid "Remove custom predefined times"
+msgstr ""
+
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "मिनेट"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "घण्टा"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "दिन (हरू)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "पहिले"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "पछि"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "अन्त"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2346
#, fuzzy
#| msgid "_Repeat the alarm"
msgid "Re_peat the reminder"
-msgstr "\"%s\" दोहोर्याउनुहोस्"
+msgstr "रिमाइन्डर !"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371
#, fuzzy
#| msgid "extra times every"
msgctxt "cal-reminders"
@@ -7453,409 +8392,430 @@ msgid "extra times every"
msgstr "हरेक"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2408
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "मिनेट"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2410
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "घण्टा"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "दिन"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
#, fuzzy
#| msgid "Custom _message"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
-msgstr "अनुकूलन सन्देश"
+msgstr "त्यस प्रकारको सन्देश छैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2493
#, fuzzy
#| msgid "Custom alarm sound"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
-msgstr "ध्वनि:"
+msgstr "ध्वनि"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2504
msgid "Select a sound file"
msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2532
msgid "_Program:"
msgstr "कार्यक्रम:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2557
msgid "_Arguments:"
msgstr "तर्कहरू:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2589
msgid "_Send To:"
msgstr "पठाउन लाई:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484
#, fuzzy
#| msgid "_Schedule Meeting..."
msgid "_Schedule"
-msgstr "कार्यतालिका:"
+msgstr "समय तालिका"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "सहभागीका लागि स्वतन्त्र/व्यस्त सूचना क्वेरी गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "सारांश:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521
+#, fuzzy
+#| msgid "_Categories"
msgctxt "ECompEditor"
-msgid "_Categories..."
-msgstr "वर्गहरू..."
+msgid "_Categories…"
+msgstr "वर्गहरु:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit as New Message..."
+msgid "Edit as text"
+msgstr "पाठ सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
#, fuzzy
-#| msgid "_Description:"
+msgid "View as text"
+msgstr "पाठ दृश्य"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#, fuzzy
+msgid "View as HTML"
+msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
-msgstr "वर्णन: "
+msgstr "वर्णन:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "वेब पृष्ठ:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417
#, fuzzy
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
-msgstr "मान"
+msgstr "मिति"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511
#, fuzzy
#| msgid "_Date completed:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr " पूरा भएन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "व्यक्तिगत"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "गोप्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545
#, fuzzy
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
-msgstr "C/C++ स्रोत फाइल"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Not Started"
-msgstr "सुरु गरिएको छैन"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "In Progress"
-msgstr "प्रगति हुँदैछ"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Completed"
-msgstr "पुरा भयो"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "रद्द भयो"
+msgstr "कक्ष"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "स्थिति:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "अपरिभाषित"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "उच्च"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "न्यून"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "प्राथमिकता"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704
#, fuzzy
#| msgid "P_ercent complete:"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "प्रतिशत पूरा: %i"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "टाइमजोन:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881
#, fuzzy
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "समय व्यस्त देखाउने कि नदेखाउने भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
+#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523
#, fuzzy
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr "यो सन्देश पठाउन सकिँदैन किनभने तपाईँले कुनै पनि प्रापक निर्दिष्ट गर्नुभएको छैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
#, fuzzy
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgid "Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are not the organizer"
msgstr "यो सन्देश पठाउन सकिँदैन किनभने तपाईँले कुनै पनि प्रापक निर्दिष्ट गर्नुभएको छैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
+msgid "Start date is required for recurring tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence date is invalid"
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "देय मितिसँग"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625
#, fuzzy
#| msgid "Completed date is wrong"
msgid "Completed date is not a valid date"
-msgstr "'%s' एउटा मान्य मिति होइन"
+msgstr "देय मितिसँग"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636
#, fuzzy
#| msgid "1 minute in the future"
#| msgid_plural "%d minutes in the future"
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "\"%s\" भविष्यको मिति हुन सकिदैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
-#, fuzzy
-#| msgid "All _Day Event"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713
msgid "All _Day Task"
-msgstr "नयाँ सबै दिनका घटना"
+msgstr "दिनभरको कार्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715
#, fuzzy
#| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "सबै दिनको घटना छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Assigned Task - %s"
msgid "Assigned Task — %s"
-msgstr "मानाङ्कन गरिएको कार्य - %s"
+msgstr "एउटा नयाँ मानाङ्कन गरिएको कार्य सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "कार्य - %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
msgid "attachment"
msgstr "संलग्न फाइल"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Send _updates to attendees"
-msgid "Sending notifications to attendees..."
-msgstr "सूचना"
+msgid "Sending notifications to attendees…"
+msgstr "सन्देश पठाउँदै"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Changes"
-msgid "Saving changes..."
-msgstr "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नुभयो भने, परिवर्तनहरू छोडिनेछन्।"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925
+msgid "Saving changes…"
+msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296
msgid "No Summary"
msgstr "सारांश छैन"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../src/composer/e-composer-actions.c:327
../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
-#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:127
../src/mail/e-mail-notes.c:931
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../src/composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396 ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
msgid "_Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108
msgid "Close the current window"
msgstr "हालको सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878
-#: ../src/e-util/e-text.c:2110 ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
../src/mail/mail.error.xml.h:146
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 ../src/mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
../src/e-util/e-focus-tracker.c:229
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/e-util/e-web-view.c:2055
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:175 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
msgid "Copy the selection"
msgstr "चयनको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885
-#: ../src/e-util/e-text.c:2096 ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "काट्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
../src/e-util/e-focus-tracker.c:222
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
msgid "Cut the selection"
msgstr "चयन काट्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
../src/e-util/e-focus-tracker.c:243
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
msgid "Delete the selection"
msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136
msgid "View help"
msgstr "मद्दत हेर्नुहोस्"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892
-#: ../src/e-util/e-text.c:2122 ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
../src/e-util/e-focus-tracker.c:236
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 ../src/composer/e-composer-actions.c:381
../src/mail/e-mail-reader.c:2317
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
-msgid "_Print..."
-msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 ../src/composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
+msgid "_Print…"
+msgstr "मुद्रण…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
#, fuzzy
-#| msgid "_Preview"
-msgid "Pre_view..."
+#| msgid "Preview"
+msgid "Pre_view…"
msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:417 ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
../src/e-util/e-focus-tracker.c:250
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 ../src/mail/e-mail-browser.c:157
../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
msgid "Select all text"
msgstr "सबै पाठ चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185
msgid "_Classification"
msgstr "वर्गीकरण"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
../src/mail/e-mail-notes.c:945
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
msgid "_Insert"
msgstr "घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 ../src/composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 ../src/composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Options"
msgstr "विकल्पहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
../src/mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "दृश्य"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239
msgid "Save current changes"
msgstr "हालको परिवर्तन बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318
../src/mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
msgid "Save and Close"
msgstr "बचत अनि बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246
#, fuzzy
#| msgid "Save the current file and close the window"
msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "हालको परिवर्तन बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "परिवर्तनहरू बचत नगरिकन मुख्य विन्डो बन्द गर्नुहोस्।"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1080 ../src/calendar/gui/print.c:1099 ../src/calendar/gui/print.c:2636
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2656
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 ../src/calendar/gui/print.c:2683
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1085 ../src/calendar/gui/print.c:1101 ../src/calendar/gui/print.c:2641
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2658
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 ../src/calendar/gui/print.c:2685
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -7865,13 +8825,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 ../src/calendar/gui/print.c:2103
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d हप्ता"
@@ -7882,26 +8842,30 @@ msgstr "%d हप्ता"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i मिनेट विभाजनहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
msgid "Show the second time zone"
msgstr "दोस्रो समय क्षेत्र देखाउनुहोस्"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
-msgid "Select..."
-msgstr "चयन गर्नुहोस्..."
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Select"
+msgid "Select…"
+msgstr "_चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
@@ -7919,155 +8883,154 @@ msgstr "वैकल्पिक सहभागीहरू"
msgid "Resources"
msgstr "संसाधन"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees"
msgstr "सहभागीहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015
../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Individual"
msgstr "व्यक्तिगत"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1254
../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "समूह"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Resource"
msgstr "संसाधन"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
msgid "Room"
msgstr "कोठा"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
msgid "Chair"
msgstr "कुर्सी"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018
../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1279
msgid "Required Participant"
msgstr "आवश्यक सहभागी"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
msgid "Optional Participant"
msgstr "वैकल्पिक सहभागी"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1273
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
msgid "Non-Participant"
msgstr "सहभागी नभएको"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080
msgid "Needs Action"
msgstr "कार्य आवश्यक छ"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
-msgid "Attendee "
-msgstr "सहभागी "
-
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1370 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+msgid "Completed"
+msgstr "पूरा भयो"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "प्रक्रियामा"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "असफल कारण : %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
-#: ../src/smime/gui/component.c:61
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
msgid "Out of Office"
msgstr "कार्यालय बाहिर"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
msgid "No Information"
msgstr "सूचना छैन"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "सहभागीहरू..."
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid "Atte_ndees"
+msgid "Atte_ndees…"
+msgstr "सहभागीहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
msgid "O_ptions"
msgstr "विकल्पहरू"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
msgid "Show _only working hours"
msgstr "कार्य गर्ने घन्टाहरू मात्र देखाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "जुम घटाएको देखाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
msgid "_Update free/busy"
msgstr "स्वतन्त्र/व्यस्त अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
msgid "_Autopick"
msgstr "अटोपिक"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
msgid "_All people and resources"
msgstr "सबै जनता र संसाधन"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
msgid "All _people and one resource"
msgstr "सबै जनताहरू र एउटा संसाधन"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
msgid "_Required people"
msgstr "आवश्यक जनता"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "आवश्यक जनता र एउटा संसाधन"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
msgid "_Start time:"
msgstr "सुरुआत समय:"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
msgid "_End time:"
msgstr "समाप्ति समय:"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -8076,7 +9039,7 @@ msgstr ""
"सारशं : %s\n"
"स्थान : %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../src/calendar/gui/print.c:3530
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3616
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "सारांश: %s"
@@ -8105,54 +9068,55 @@ msgstr "साझा नाम"
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
msgid "* No Summary *"
msgstr "*सारांश छैन*"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
msgid "Start: "
msgstr "सुरु:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
#, fuzzy
msgid "Due: "
msgstr " (देय "
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Cut selected messages to the clipboard"
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको पाठ काट्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851
#, fuzzy
#| msgid "Paste memo from the clipboard"
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डबाट कार्यहरू टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "चयन गरिएका मेमोहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863
#, fuzzy
#| msgid "Select all visible messages"
msgid "Select all visible memos"
-msgstr "सबै दृश्य तहहरूलाई चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "सबै दृश्यात्मक सन्देशहरू चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "एउटा मेमो थप्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "अपरिभाषित"
@@ -8160,32 +9124,32 @@ msgstr "अपरिभाषित"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066
#, fuzzy
#| msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको पाठ काट्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डबाट कार्यहरू टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "चयन गरिएका कार्यहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
#, fuzzy
#| msgid "Select all visible messages"
msgid "Select all visible tasks"
@@ -8203,7 +9167,7 @@ msgstr "सुरुआत मिति"
msgid "Completion date"
msgstr "पूरा हुने मिति"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1145
msgid "Complete"
msgstr "पूर्ण"
@@ -8217,111 +9181,154 @@ msgid "% Complete"
msgstr "% पूरा"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Priority"
msgstr "प्राथमिकता"
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
+msgctxt "timezone"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:357
msgid "Select Timezone"
msgstr "टाइमजोन चयन गर्नुहोस्"
+#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start: %s"
+msgstr "सुरु गर्न अक्षम: “%s”"
+
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Due: %s"
-msgstr "%s (%s कारणले)"
+msgstr "यसद्वारा बाँकी अवधि:"
#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442
#, c-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "पुर्ण : %s "
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
../src/e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Today"
msgstr "आज"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330 ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "Tomorrow"
msgstr "भोलि"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "नयाँ भेटघाट..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588
+#, fuzzy
+#| msgid "With _Due Date"
+msgid "Tasks without Due date"
+msgstr "आजको रङको बाँकी कार्यहरू"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#, fuzzy
+#| msgid "New Appointment"
+msgid "New _Appointment…"
+msgstr "नयाँ भेटघाट"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-msgid "New _Meeting..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#, fuzzy
+#| msgid "New Meeting"
+msgid "New _Meeting…"
msgstr "नयाँ बैठक"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
-msgid "New _Task..."
-msgstr "नयाँ कार्य"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2181
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Task"
+msgid "New _Task…"
+msgstr "नयाँ कार्य…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
#, fuzzy
#| msgid "New assigned task"
-msgid "_New Assigned Task..."
+msgid "_New Assigned Task…"
msgstr "एउटा नयाँ मानाङ्कन गरिएको कार्य सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
-msgid "_Open..."
-msgstr "खोल्नुहोस्..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202
+msgid "_Open…"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
#, fuzzy
#| msgid "This Instance Only"
-msgid "_Delete This Instance..."
+msgid "_Delete This Instance…"
msgstr "यस दृष्टान्त मात्र"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2224
#, fuzzy
#| msgid "All Instances"
-msgid "D_elete All Instances..."
-msgstr "सबै दृष्टान्तहरू"
+msgid "D_elete All Instances…"
+msgstr "सबै दृष्टान्तहरू लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
-msgid "_Delete..."
-msgstr "मेट्नुहोस्..."
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2232
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete…"
+msgstr "मेटाउनुहोस्"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+msgid "_Show Tasks without Due date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2515
msgid "To Do"
msgstr "गर्नुपर्ने"
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
+#. the second '%s' is replaced with an event location.
+#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715
+#, c-format
+msgctxt "SummaryWithLocation"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../src/calendar/gui/print.c:2082
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../src/calendar/gui/print.c:2096
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:798 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:860
../src/calendar/gui/itip-utils.c:994
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:913 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:979
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1128
msgid "An organizer must be set."
msgstr "एउटा आयोजक सेट गर्नु पर्दछ ।"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:969
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "कम्तीमा पनि एक सहभागी चाहिन्छ"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1226 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1392
msgid "Event information"
msgstr "घटना सूचना"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395
msgid "Task information"
msgstr "कार्य सूचना"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1088 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1232 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1398
msgid "Memo information"
msgstr "मेमो सूचना"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1091 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1235 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1416
msgid "Free/Busy information"
msgstr "स्वतन्त्र/व्यस्त सूचना"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
msgid "Calendar information"
msgstr "पात्रो सूचना"
@@ -8329,7 +9336,7 @@ msgstr "पात्रो सूचना"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1131
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "स्वीकार गरियो"
@@ -8338,7 +9345,7 @@ msgstr "स्वीकार गरियो"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1138
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "तत्कालका लागि स्वीकार गरियो"
@@ -8350,7 +9357,7 @@ msgstr "तत्कालका लागि स्वीकार गरिय
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1145 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1193
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "घटायो"
@@ -8359,7 +9366,7 @@ msgstr "घटायो"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "प्रत्यायोजन गरिएको"
@@ -8367,7 +9374,7 @@ msgstr "प्रत्यायोजन गरिएको"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1312
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "अद्यावधिक गरियो"
@@ -8375,7 +9382,7 @@ msgstr "अद्यावधिक गरियो"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1319
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "_रद्द"
@@ -8383,7 +9390,7 @@ msgstr "_रद्द"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1179
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1326
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
@@ -8391,286 +9398,201 @@ msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1186
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1333
#, fuzzy
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "सुरु काउन्टर"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1264
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1413
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "स्वतन्त्र/व्यस्त सूचना (%s देखि %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1421
msgid "iCalendar information"
msgstr "आइ पात्रो सूचना"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1450
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1306
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1455
#, fuzzy
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "नसोचेको ठेगान पुस्तिका त्रुटि। यसलाई प्रतिवेदन गर्नुहोस्।"
+msgstr "पुस्तक दृश्य प्राप्त गर्दा त्रुटि"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1477
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1648
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "तपाईँ घटनाको एउटा सहभागी हुनुपर्दछ ।"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2527
msgid "Sending an event"
msgstr "घटना पठाउदै"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2531
msgid "Sending a memo"
msgstr "मेमो पठाउदै"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2535
msgid "Sending a task"
msgstr "सन्देश पठाउदै"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "1st"
-msgstr "प्रथम"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "2nd"
-msgstr "दोस्रो"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "3rd"
-msgstr "तेस्रो"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "4th"
-msgstr "चौथो"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "5th"
-msgstr "पाचौँ"
+#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2780
+msgctxt "Location"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "6th"
-msgstr "छैठौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "7th"
-msgstr "सातौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "8th"
-msgstr "आठौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "9th"
-msgstr "नवौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "10th"
-msgstr "दशौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "11th"
-msgstr "एघारौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "12th"
-msgstr "बाह्रौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "13th"
-msgstr "तेह्रौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "14th"
-msgstr "चौधौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "15th"
-msgstr "पन्ध्रौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "16th"
-msgstr "सोह्रौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "17th"
-msgstr "सत्रौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "18th"
-msgstr "अठारौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "19th"
-msgstr "उन्नाइसौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:668
-msgid "20th"
-msgstr "बिसौँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "21st"
-msgstr "२१औ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "22nd"
-msgstr "२२औँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "23rd"
-msgstr "२३औँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "24th"
-msgstr "२४औँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:669
-msgid "25th"
-msgstr "२५औँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "26th"
-msgstr "२६औँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "27th"
-msgstr "२७औँ"
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "28th"
-msgstr "२८औँ"
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d दिन"
+msgstr[1] "%d दिनहरू"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "29th"
-msgstr "२९औँ"
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घन्टा"
+msgstr[1] "%d घन्टा"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:670
-msgid "30th"
-msgstr "३०औँ"
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनेट"
+msgstr[1] "%d मिनेट"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:671
-msgid "31st"
-msgstr "३१औँ"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सेकेण्ड"
+msgstr[1] "%d सेकेण्ड"
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. Translators: These are workday abbreviations,
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
msgid "Tu"
msgstr "Tu"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
msgid "We"
msgstr "We"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
msgid "Th"
msgstr "Th"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:736
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:737
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
msgid "Su"
msgstr "Su"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3408
msgid " to "
msgstr "लाई"
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3333
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3418
msgid " (Completed "
msgstr " (पूरा भयो "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3424
msgid "Completed "
msgstr "पूरा भयो"
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3349
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
msgid " (Due "
msgstr " (देय "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3441
msgid "Due "
msgstr "देय "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3500
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3586
msgid "Appointment"
msgstr "भेटघाट"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3502 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "कार्य"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3590
msgid "Memo"
msgstr "मेमो"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3560
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
msgid "Attendees: "
msgstr "सहभागीहरू:"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3604
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3620
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "प्राथमिकता: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3638
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "प्रतिशत पूरा: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3652
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "कोटिहरू: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3677
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
msgid "Contacts: "
msgstr "सम्पर्कहरू: "
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "सुरु गरिएको छैन"
+
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
msgid "In progress"
msgstr "प्रगति हुँदैछ"
@@ -8680,112 +9602,165 @@ msgstr "प्रगति हुँदैछ"
msgid "% Completed"
msgstr "% पूरा भयो"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "भन्दा ठूलो छ"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "भन्दा सानो छ"
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "_Current View"
+msgid "Current State"
+msgstr "अवस्था"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Overdue:"
+msgid "is Overdue"
+msgstr "बाँकी रहेको कार्यहरू"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "is Scheduled"
+msgstr "अनुसूचित"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "is not Flagged"
+msgid "is not Scheduled"
+msgstr "अनुसूचित"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Due "
+msgid "Due In"
+msgstr " (देय "
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgctxt "DateFmt"
+#| msgid "Next Sat"
+msgid "Next Days"
+msgstr "पछिल्लो"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Previous"
+msgid "Previous Days"
+msgstr "_अघिल्लो"
+
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "भेटघाटहरू र बैठकहरू"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "नयाँ पात्रो"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "नयाँ कार्यसूची"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "नयाँ पात्रो सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "नयाँ कार्य सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978
msgid "Opening calendar"
msgstr "पात्रो खोल्दै"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "आइ पात्रो फाइलहरू (.ics)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "इभोल्युसन आइ पात्रो आयातकर्ता"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771
msgid "Reminder!"
msgstr "रिमाइन्डर !"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar files (.vcs)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "इभोल्युसन भी पात्रो आयातकर्ता"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
msgid "Calendar Events"
msgstr "पात्रो घटनाहरू"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "जिनोम पात्रो"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "इभोल्युसन पात्रो बौद्धिक आयातकर्ता"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "बैठक"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "घटना"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "कार्य"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "मेमो"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "has recurrences"
-msgstr "यसमा पुनरावृत्तिहरू छन् ।"
-
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
#, fuzzy
#| msgid "This and Prior Instances"
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "बहुविध दृष्टान्त"
+msgstr "यस दृष्टान्त मात्र"
+
+#. have ? NULL :
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "यसमा पुनरावृत्तिहरू छन् ।"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "यस्मा स्मरणहरू छ "
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
#, fuzzy
#| msgid "%s attachment"
msgctxt "iCalImp"
@@ -8793,98 +9768,102 @@ msgid "has attachments"
msgstr "सन्देशसँग कुनै पनि संलग्न फाइलहरू छैन"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "व्यक्तिगत"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "गोप्य"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "वर्गीकरण"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "देय"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "End"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "वर्गहरु"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "पुरा भयो"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "युआरएल"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "आयोजक"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "सहभागीहरू"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "बर्णन"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार:"
@@ -10436,170 +11415,177 @@ msgstr "प्यासिफिक/वालिस्"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "प्यासिफिक/याप"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
-msgid "Save as..."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240
+msgid "Save as…"
msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Close the current file"
msgstr "हालको फाइल बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
msgid "New _Message"
msgstr "नयाँ सन्देश"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
msgid "Open New Message window"
msgstr "नयाँ सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
msgid "_Preferences"
msgstr "_प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "Configure Evolution"
msgstr "इभोल्युसन मिलाउनुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
msgid "Save the current file"
msgstr "हालको फाइल बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
-msgid "Save _As..."
-msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361
+msgid "Save _As…"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्…"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "हालको फाइललाई एउटा भिन्न नाममा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370
msgid "Character _Encoding"
msgstr "वर्ण सङ्केतन"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Print Pre_view"
msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
msgid "Save as _Draft"
msgstr "खेस्रा स्वरूप बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Save as draft"
msgstr "ड्राफ्टको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408
msgid "S_end"
msgstr "पठाउनुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410
msgid "Send this message"
msgstr "यो सन्देश पठाउनुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "PGP सँग यस सन्देशलाई गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP साइन"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "यस सन्देशलाई तपाईँको PGP कुञ्जी चिन्ह दिनुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "तस्वीर ग्यालेरि"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "सन्देशलाई प्राथमिकता दिनुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "सन्देशको प्राथमिकता उच्चमा सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
#, fuzzy
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "भरपाइ पढ्न अनुरोध गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "तपाईँको सन्देश पढिएको बेला हस्तान्तरण सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "तपाईँको S/MIME गुप्तीकरण प्रमाणपत्रसँग यस सन्देशलाई गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME साइन"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "यस सन्देशलाई तपाईँको S/MIME हस्ताक्षर प्रमाणपत्रसँग चिन्ह दिनुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522
msgid "_Bcc Field"
msgstr "गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि फाँट"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि फाँट प्रदर्शित छ कि छैन टगल गर्दछ"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530
msgid "_Cc Field"
msgstr "बोधार्थ प्रतिलिपि फाँट"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "बोधार्थ प्रतिलिपि फाँट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538
#, fuzzy
#| msgid "_From Field"
msgid "_From Override Field"
msgstr "फाँट बाट"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
#, fuzzy
#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
msgstr "चयनकर्ताबाट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "फाँटमा जवाफ दिनुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "प्रापकलाई जवाफ दिनुहोस् फाँट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554
+#, fuzzy
+#| msgid "Max lines"
+msgid "Visually _Wrap Long Lines"
+msgstr "लाइनहरू बेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611
msgid "Attach"
msgstr "संलग्न गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617
msgid "Save Draft"
msgstr "ड्राफ्ट बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "नाम:"
@@ -10615,64 +11601,92 @@ msgstr "ठेगानाहरू प्रविष्ट गर्नुह
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list
of the message"
-msgstr "ठेगानाहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् जसले प्रापकहरूको सूचीमा देखा नपर्ने गरी यस सन्देशको बोधार्थ प्रतिलिपि
प्राप्त गर्ने छन् ।"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
+"recipient list of the message"
+msgstr ""
+"ठेगानाहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् जसले प्रापकहरूको सूचीमा देखा नपर्ने गरी यस सन्देशको बोधार्थ प्रतिलिपि प्राप्त
गर्ने छन् ।"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831
msgid "Fr_om:"
msgstr "बाट:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838
msgid "_Reply-To:"
msgstr " यसलाई जवाफ पठाउनुहोस्:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843
msgid "_To:"
msgstr "लाई:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "_Cc:"
msgstr "बोधार्थ प्रतिलिपि:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855
msgid "_Bcc:"
msgstr "गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860
msgid "_Post To:"
msgstr "लाई पोस्ट गर्नुहोस्:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
msgid "S_ubject:"
msgstr "विषय:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
msgid "Si_gnature:"
msgstr "हस्ताक्षर:"
-#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233
msgid "Click here for the address book"
msgstr "ठेगाना पुस्तिकाका लागि याहाँ क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
+#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "पोस्ट गर्नका लागि फोल्डरहरू चयन गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036
#, c-format
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "बाहिर पठाउने सन्देश चिन्ह दिन सकिँदैन: यस खाताका लागि कुनै चिन्ह प्रमाणपत्र सेट गरिएको छैन"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "बाहिर पठाउने सन्देश गुप्तीकरण गर्न सकिँदैन: यो खाताका लागि गुप्तीकरण प्रमाणपत्र सेट गरिएको छैन"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492
msgid "Compose Message"
msgstr "सन्देश रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading memos at %s"
+msgid "Reading text content…"
+msgstr "सामग्री"
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191
+#, fuzzy
+#| msgid "Save attachment as"
+msgid "Review attachment before sending."
+msgid_plural "Review attachments before sending."
+msgstr[0] "संलग्र फाइलहरू:"
+msgstr[1] "संलग्र फाइलहरू:"
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
+#, c-format
+msgid ""
+"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive information before "
+"sending the message."
+msgid_plural ""
+"There had been added %d attachments. Make sure they do not contain any sensitive information "
+"before sending the message."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
#, fuzzy
#| msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>"
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
@@ -10697,7 +11711,7 @@ msgstr "{0}बाट सन्देशहरू संलग्न गर्न
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Because “{1}”."
-msgstr "किनभने "{1}"."
+msgstr "किनभने"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -10705,10 +11719,11 @@ msgstr "तपाईँ पूरा नभएका सन्देशहरू
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you
to continue where "
-"you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will "
+"allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"तपाईँले नयाँ सन्देश लेख्दै गर्दा इभोल्युसन अनपेक्षित रूपमा बन्द भयो । सन्देश पुन:प्राप्त गर्नाले तपाईँले
छाड्नु भएको ठाउँबाट जारी राख्न अनुमति दिनेछ ।"
+"तपाईँले नयाँ सन्देश लेख्दै गर्दा इभोल्युसन अनपेक्षित रूपमा बन्द भयो । सन्देश पुन:प्राप्त गर्नाले तपाईँले
छाड्नु भएको ठाउँबाट "
+"जारी राख्न अनुमति दिनेछ ।"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -10720,50 +11735,60 @@ msgstr "पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
+msgstr "तपाईँ पूरा नभएका सन्देशहरू पूरा गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#, fuzzy
#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
-msgstr "" स्वत बचत हुने फाइल बचत गर्न सकेन{0}"."
+msgstr "“%s” फाईल बचत गर्न सकेन"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
-msgstr "स्वत:बचतमा बचत गर्दा त्रुटि किनभने "{1}" ।"
+msgstr "{0} देखि {1}मा बचत गर्दा त्रुटि: {2}"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
msgid "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
msgstr "तपाईँ निश्चित रूपमा तपाईँले रचना गरिरहनुभएको, '{0}' शीर्षक भएको यस सन्देशलाई छाड्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in
your Drafts "
-"folder. This will allow you to continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the "
+"message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
msgstr ""
-"तपाईँले ड्राफ्ट फोल्डरमा बचत गर्न सन्देश नरोजेसम्म, यो कम्पोजर सञ्झ्याल बन्द गर्नाले सन्देश स्थायीरूपले
छाड्नेछले छाड्नेछ । यसले तपाईँलाई पछिल्लो समयमा "
-"सन्देश जारी राख्न अनुमति दिनेछ ।"
+"तपाईँले ड्राफ्ट फोल्डरमा बचत गर्न सन्देश नरोजेसम्म, यो कम्पोजर सञ्झ्याल बन्द गर्नाले सन्देश स्थायीरूपले
छाड्नेछले छाड्नेछ । "
+"यसले तपाईँलाई पछिल्लो समयमा सन्देश जारी राख्न अनुमति दिनेछ ।"
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "_Continue Editing"
msgstr "सम्पादन जारी राख्नुहोस्"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Save Draft"
msgstr "खेस्रा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr "तपाईँ निश्चित रूपमा तपाईँले रचना गरिरहनुभएको, '{0}' शीर्षक भएको यस सन्देशलाई छाड्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "तपाईँले गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि प्रापकहरूलाई मात्र सन्देश पठाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Could not create message."
msgstr "सन्देश सिर्जना गर्न सकेन ।"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgid ""
@@ -10772,174 +11797,200 @@ msgid ""
"Detailed error: {0}"
msgstr "किनभने "{0}",तपाईँलाई भिन्न पत्र विकल्पहरू चयन गर्न आवश्यक हुनसक्दछ ।"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgid "Could not read signature file “{0}”."
-msgstr ""{0}" हस्ताक्षर फाइल पढ्न सकेन ।"
+msgstr "फाइल पढ्न सकिएन"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "सबै खाताहरू हटाइएका छन् ।"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "तपाईँले पत्र रचना गर्नु अगाडि एउटा खाता कन्फिगर गर्न आवश्यक छ ।"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while printing"
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "मुद्रण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "मुद्रण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while printing"
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "मुद्रण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:178
#, fuzzy
msgid "The reported error was “{0}”."
-msgstr ""
-"** त्रुटि: स्टोरीवोर्ड पद वर्णक जानकारी गराईयो:\n"
-"%s\n"
+msgstr "{0} हुँदा त्रुटि ।"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
#, fuzzy
#| msgid "_Save to Disk"
msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "प्रेषण-मञ्जूषा:"
+msgstr "प्रेषणमञ्जूषा"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710
msgid "_Try Again"
msgstr " पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr "मुद्रण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Saving message to folder"
msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "प्रेषणमञ्जुषामा सन्देशहरू लामबद्व गर्न सकिँदैन"
+msgstr "%d सन्देश बचत गर्दै"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently
unavailable. You can "
-"send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
+"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution’s "
+"toolbar."
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "तपाईँ HTML ढाँचामा सन्देश पठाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it was
done by an "
-"accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if "
+"it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
msgstr "तपाईँ HTML ढाँचामा सन्देश पठाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
-msgid "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML formatting. Do you want to
continue?"
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML formatting. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Don’t lose formatting"
msgstr "ढाँचा छोड्नुहोस्"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
msgid "Lose _formatting"
msgstr "ढाँचा छोड्नुहोस्"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "मुद्रण गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
-msgstr "तपाईँ लग सन्देश साँच्चीकै चाहनुहुन्न ?"
+msgstr "तपाईँ यो बैठकलाई मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
-msgid "By converting the message into the meeting the composed message will be closed and the changes being
done discarded."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+msgid ""
+"By converting the message into the meeting the composed message will be closed and the changes "
+"being done discarded."
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
msgstr "बैठक बदल्नुहोस्"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
-msgstr "तपाईँ लग सन्देश साँच्चीकै चाहनुहुन्न ?"
+msgstr "तपाईँ विषय बिनाको सन्देश पठाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
-msgid "By converting the event into the message the editing window will be closed and the changes being done
discarded."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+msgid ""
+"By converting the event into the message the editing window will be closed and the changes being "
+"done discarded."
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid "Convert to _Message"
msgstr "सन्देश पाठमा बदल्नुहोस्"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
msgstr "तपाईँ '{0}' मेमो कार्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
-msgid "By converting the memo into the message the editing window will be closed and the changes being done
discarded."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
+msgid ""
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed and the changes being "
+"done discarded."
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
msgstr "तपाईँ '{0}' कार्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
-msgid "By converting the task into the message the editing window will be closed and the changes being done
discarded."
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
+msgid ""
+"By converting the task into the message the editing window will be closed and the changes being "
+"done discarded."
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
msgstr ""
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing the composer window and
opening a new one. "
-"If the issue persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing the composer "
+"window and opening a new one. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while creating message composer."
+msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#, fuzzy
+#| msgid "_View Inline"
+msgid "Toggle View Inline"
+msgstr "हरफ भित्र हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Open in default application"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग द्वारा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
#, fuzzy
#| msgid "%s attachment"
msgid "Display as attachment"
@@ -10948,258 +11999,345 @@ msgstr "संलग्नताको स्वचालित प्रदर
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
#, fuzzy
msgid "Audio Player"
-msgstr "जेनेरिक अडियो प्लेयर यन्त्रका लागि समर्थन (प्लस पीएसपी र नोकिया ७७०)"
+msgstr "अडियो"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr ""
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "बाट"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
msgid "(no subject)"
-msgstr "(विषय छैन)"
+msgstr "(विषय नभएको)"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:514
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381
+#, fuzzy
+#| msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "यो सन्देशका लागि एउटा हस्तान्तरण भर्पाइ अनुरोध गर्नुहोस्"
-#. Translators: This message suggests to the receipients
+#. Translators: This message suggests to the recipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "पठाइएको सन्देश %s मा बचत गर्न असफल: %s"
+msgstr "सन्देश प्राप्त गर्न सकिँदैन %s: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
msgid "Regular Image"
msgstr "नियमित छवि"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Display the next message"
msgid "Display part as an image"
-msgstr "प्रदर्शन गरिने सन्देश भाग चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "संग्रहित छवि देखाउनलाई संग्रहित आईडी"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 सन्देश"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
#, fuzzy
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "RFC822 सन्देश"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
../src/mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "साइज"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
../src/mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
msgid "Subject"
msgstr "विषय"
#. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1669
msgid "Mailer"
msgstr "मेल पठाउने"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100
msgid "Richtext"
msgstr ""
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
#, fuzzy
msgid "Display part as enriched text"
-msgstr "एनरिचड टेक्सट कागजात"
+msgstr "पाठ जानकारी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
msgid "HTML"
msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390
#, fuzzy
#| msgid "Format messages in _HTML"
msgid "Format part as HTML"
-msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
+msgstr "html"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
msgid "Plain Text"
msgstr "सादा पाठ"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
#, fuzzy
msgid "Format part as plain text"
-msgstr "भाग फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन"
+msgstr "सादा पाठमा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
msgid "Unsigned"
msgstr "साइन नगरिएको"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr "यो सन्देशलाई साइन गरिँदैन । यो सन्देश आधिकारिक जत्तिकै हो भनेर त्यहाँ कुनै प्रत्याभूति छैन ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature"
msgstr "वैध हस्ताक्षर"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
msgstr ""
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
msgstr "यो सन्देशलाई साइन गरिन्छ र वैध को अर्थ यो सन्देश आधिकारिक जत्तिकै छ ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
msgid "Invalid signature"
msgstr "अवैध हस्ताक्षर"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
msgstr "यो सन्देशको हस्ताक्षर रुजू गर्न सकिँदैन, यो बाटोमा परिवर्तन भएको हुनसक्दछ ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "वैध हस्ताक्षर, तर प्रेषक रुजू गर्न सक्दैन"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
msgstr "यो सन्देशलाई वैध हस्ताक्षरले साइन गरिन्छ, तर सन्देशको प्रेषकलाई रुजू गर्न सकिँदैन ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
#, fuzzy
#| msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
msgstr "यो सन्देशलाई वैध हस्ताक्षरले साइन गरिन्छ, तर त्यहाँ कुनै संगत सार्वजनिक कुञ्जी छैन ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you
want to be able "
-"to verify the authenticity of messages from this person, you should obtain the public key through a trusted
method and add "
-"it to your keyring. Until then, there is no guarantee that this message truly came from that person and
that it arrived "
-"unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your "
+"keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages from this person, you "
+"should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until then, "
+"there is no guarantee that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "Unencrypted"
msgstr "गुप्तीकरण नगरिएको"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
msgstr "यो सन्देशलाई गुप्तीकरण गरिँदैन, यसको सामग्री इन्टरनेटको बाटोमा हेर्न सकिन्छ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "गुप्तीकरण गरिएको, कमजोर"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible
for an outsider "
-"to view the content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not "
+"impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"तर एक कमजोर गुप्तीकरण अल्गोरिद्मसँग यो सन्देशलाई गुप्तीकरण गरिन्छ। यो कठिन हुँनेछ, तर सन्देशको सामग्रीलाई
व्यवहारिक समय अवधि भित्र एक आगन्तुकलाई "
-"हर्न असम्भव भने छैन।"
+"तर एक कमजोर गुप्तीकरण अल्गोरिद्मसँग यो सन्देशलाई गुप्तीकरण गरिन्छ। यो कठिन हुँनेछ, तर सन्देशको सामग्रीलाई
व्यवहारिक "
+"समय अवधि भित्र एक आगन्तुकलाई हर्न असम्भव भने छैन।"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
msgid "Encrypted"
msgstr "गुप्तिकृत"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
-msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this
message."
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this "
+"message."
msgstr "यो सन्देश गुप्तीकरण गरिएको छ, यो सन्देशको सामग्रीलाई एक आगन्तुकलाई हेर्न कठिन हुँनेछ ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "गुप्तीकरण गरिएको, बलियो"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider
to view the "
-"content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an "
+"outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"बलियो गुप्तीकरण अलगोरिदमसँग यो सन्देशलाई गुप्तीकरण गरिन्छ । यो सन्देशको सामग्रीलाई व्यवहारिक समय अवधि भित्र
एक आगन्तुकलाई हेर्न धेरै कठिन हुनेछ ।"
+"बलियो गुप्तीकरण अलगोरिदमसँग यो सन्देशलाई गुप्तीकरण गरिन्छ । यो सन्देशको सामग्रीलाई व्यवहारिक समय अवधि भित्र
एक "
+"आगन्तुकलाई हेर्न धेरै कठिन हुनेछ ।"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278
+#, fuzzy
+#| msgid "_Import Certificate"
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल : %s"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:320
+msgid "Details"
+msgstr "विस्तृत विवरण"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "डिजिटल टेलिभिजन"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:418
+#, fuzzy
+#| msgid "Sign"
+msgid "Signer:"
+msgid_plural "Signers:"
+msgstr[0] "साइनर:"
+msgstr[1] "चिनो लगाउनुहोस्"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:429
+#, fuzzy
+#| msgid "Encrypt"
+msgid "Encryption"
+msgstr "गुप्तीकरण"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Encrypted"
+msgid "Encrypted by:"
+msgstr "गुप्तिकृत"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
#, fuzzy
msgid "Display source of a MIME part"
-msgstr "MIME भाग %s बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "माइम भाग गुप्तलेखन उल्टाउन असफल भयो: प्रोटोकल त्रुटि"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "To"
msgstr "लाई"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "बोधार्थ"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "गुप्त बोधार्थ"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Assigned"
msgid "GPG signed"
-msgstr "हस्ताक्षरित सन्देश"
+msgstr "जिपिजि गुप्तीकरण गरिएको"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Assigned"
+msgid "partially GPG signed"
+msgstr "आंशिक टिक लागेको"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
msgid "GPG encrypted"
msgstr "जिपिजि गुप्तीकरण गरिएको"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "GPG encrypted"
+msgid "partially GPG encrypted"
+msgstr "जिपिजि गुप्तीकरण गरिएको"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
msgid "S/MIME signed"
msgstr "S/MIME साइन"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "S/MIME signed"
+msgid "partially S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME साइन"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#, fuzzy
+#| msgid "S/MIME encrypted"
+msgid "partially S/MIME encrypted"
+msgstr "S/MIME गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
-msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
+msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
-msgstr "URI '%s' पदवर्णनगर्न सकिएन"
+msgstr "URI \"%s\" पार्स गर्न सकिएन"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse PGP message"
msgid "Could not parse PGP message: %s"
-msgstr "URI \"%s\" पार्स गर्न सकिएन"
+msgstr "MIME सन्देश पद वर्णन गर्न सकेन । स्रोतको रूपमा प्रदर्शन गर्दै ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error verifying signature"
msgid "Error verifying signature: %s"
-msgstr "रूजु गर्नका लागि अवैध कुञ्जी प्रकार: %s"
+msgstr "त्रुटि: %s"
#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66
#, fuzzy
@@ -11234,21 +12372,22 @@ msgstr "(%s) टाढाको डेटाका लागि सूचक"
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "(\"%s\" प्रकार) अज्ञात बाह्य डेटाका लागि सूचक"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME सन्देश पद वर्णन गर्न सकेन । स्रोतको रूपमा प्रदर्शन गर्दै ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "बहु-भाग/गुप्तीकरणलाई समर्थन नगरिएको गुप्तीकरण प्रकार"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "MIME सन्देश पद वर्णन गर्न सकेन । स्रोतको रूपमा प्रदर्शन गर्दै ।"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "समर्थन नगर्ने हस्ताक्षर ढाँचा"
@@ -11256,8 +12395,9 @@ msgstr "समर्थन नगर्ने हस्ताक्षर ढा
msgid "Reply-To"
msgstr "लाई-जवाफ पठाउनुहोस्"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 ../src/e-util/e-dateedit.c:573
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:7 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "मिति"
@@ -11270,24 +12410,12 @@ msgstr "समाचार समूहहरू"
msgid "Face"
msgstr "आकृति"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96
#, c-format
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल : %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 ../src/shell/shell.error.xml.h:28
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
-msgid "_Import Certificate"
-msgstr "प्रमाणपत्र आयात गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "यो प्रमाणपत्र दृश्ययोग्य छैन"
-
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s संलग्न फाइल"
@@ -11305,105 +12433,126 @@ msgstr "पात्रो:%s बाट %s सम्म"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "इभोल्युसन पात्रो वस्तु"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
../src/e-util/e-accounts-window.c:827
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109
msgid "Mail Accounts"
msgstr "पत्र खाताहरू"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:516 ../src/e-util/e-accounts-window.c:653
../src/e-util/e-accounts-window.c:841
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908
msgid "Address Books"
msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654
../src/e-util/e-accounts-window.c:842
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Calendars"
msgstr "पात्रोहरू"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
../src/e-util/e-accounts-window.c:843
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
#, fuzzy
#| msgid "Memo List"
msgid "Memo Lists"
msgstr "सुचीहरू"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
../src/e-util/e-accounts-window.c:844
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
#, fuzzy
#| msgid "Task List"
msgid "Task Lists"
-msgstr "कार्य सुचीहरू हटाउनुहोस्"
+msgstr "अद्यावधिक गरिएको सूचना पठाउँदा अन्य सहभागीहरूलाई उनीहरूको कार्यसूची अद्यावधिक राख्न अनुमति दिन्छ ।"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम पारिएको"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1342 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191
msgid "Account Name"
msgstr "खाता नाम"
-#. { "collection", N_("Collection _Account"), "evolution" },
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Account Assistant"
+msgid "Collection _Account"
+msgstr "सङ्कलन"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483
#, fuzzy
#| msgid "Mail Accounts"
msgid "_Mail Account"
-msgstr "खाता"
+msgstr "खाता:"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484
#, fuzzy
msgid "Address _Book"
-msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
msgid "_Calendar"
msgstr "पात्रो"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486
#, fuzzy
#| msgid "Memo List"
msgid "M_emo List"
-msgstr "सूची"
+msgstr "सुची"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487
#, fuzzy
#| msgid "Task List"
msgid "_Task List"
msgstr "कार्य सूची"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
#, fuzzy
#| msgid "Evolution Account Assistant"
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "इभोल्युसन खाता र सेटिङ अगाडि जाँदै"
+#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
+#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+msgid "_Refresh"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
+msgid "Initiates refresh of account sources"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/e-util/e-activity.c:252
+#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "'%s' सँग जडान रद्द भयो"
+msgstr "%s (रद्द भयो)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:259
+#: ../src/e-util/e-activity.c:255
#, c-format
-#| msgid "%s (%d%% complete)"
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (पुरा भयो)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/e-util/e-activity.c:258
+#, c-format
msgid "%s (waiting)"
-msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
+msgstr "%s (पर्खदै)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/e-util/e-activity.c:262
+#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s, %s, %s र %s"
+msgstr "%s (रद्द गर्दै)"
-#: ../src/e-util/e-activity.c:268
+#: ../src/e-util/e-activity.c:264
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -11411,26 +12560,31 @@ msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose
#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:273 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
+#: ../src/e-util/e-activity.c:269 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% पूरा)"
-#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:204
#, fuzzy
#| msgid "Send this message"
msgid "Close this message (Escape)"
-msgstr "सबै सन्देश ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
+msgstr "इस्केप"
+
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "खारेज"
#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
#, fuzzy
msgid "Failed to create a thread: "
-msgstr "थ्रेड सिर्जना गर्न असफल"
+msgstr "शाखा सिर्जना गर्न असफल"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
@@ -11439,72 +12593,72 @@ msgstr "थ्रेड सिर्जना गर्न असफल"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138
#, fuzzy
msgid "Attached message"
-msgstr "संलग्न गरिएको"
+msgstr "संलग्न गरिएको:"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963 ../src/e-util/e-attachment.c:3406
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
#, fuzzy
msgid "attachment.dat"
msgstr "संलग्न फाइल"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486
#, fuzzy
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "सञ्चालन प्रगतिमा"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494
#, fuzzy
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "सञ्चालन प्रगतिमा"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "“%s” खोल्न सकिएन"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "संलग्नतालाई बचत गर्न सकिएन ।"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503
#, fuzzy
msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "संलग्न फाइल..."
+msgstr "सामाग्रीहरू"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save “%s”"
-msgstr "बचत गर्न सकेन %s: %s"
+msgstr "%s बचत गर्न सकेन"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "संलग्न फाइल बचत गर्न सकेन : %s"
+msgstr "संलग्नता बचत…"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295
msgid "Attachment Properties"
msgstr "संलग्न फाइलको गुण"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
msgid "F_ilename:"
msgstr "फाइल नाम:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611
msgid "_Description:"
msgstr "वर्णन:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352
msgid "MIME Type:"
msgstr "माइम प्रकार:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "संलग्नताको स्वचालित प्रदर्शन सुझाव दिनुहोस्"
@@ -11529,214 +12683,218 @@ msgstr "बचत गर्दैछ"
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "संलग्नता पट्टी लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "संलग्नता पट्टी देखाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
#, fuzzy
msgid "Add Attachment"
-msgstr "संलग्न फाइल..."
+msgstr "संलग्न फाइल"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
msgid "A_ttach"
msgstr "संलग्न गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "संलग्नहरू फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "संलग्नहरू फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
+msgstr[0] "संलग्नता बचत गर्नुहोस्"
+msgstr[1] "संलग्न फाइलहरू"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
#, fuzzy
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "%s प्रत्यायोजन थप्न सकेन"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
#, fuzzy
msgid "Save extracted files _only"
-msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने मात्र बचत गर्न सकिन्छ !"
+msgstr "फाइल बचत गर्ने निर्देशिका"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
#, fuzzy
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "अरूसँग खोल्नुहोस्..."
+msgid "Open With Other Application…"
+msgstr "अन्यअनुप्रयोग"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
msgid "S_ave All"
msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
#, fuzzy
#| msgid "Save As..."
msgid "Sa_ve As"
-msgstr "अल्फा च्यानल बचत गर्नुहोस् (RGBA/RGB)"
+msgstr "Sa"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423
msgid "Save _As"
msgstr "यस रूपमा सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
#, fuzzy
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "संलग्न फाइल..."
+msgid "A_dd Attachment…"
+msgstr " %dd"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "_Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784
#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "“%s” संग खोल्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "संलग्नता “%s” खोल्न असफल : %s"
-#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Open With Default Application"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग द्वारा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788
+#, fuzzy
+msgid "Open this attachment in default application"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग द्वारा फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90
#, fuzzy
msgid "Mark as default address book"
-msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा फेला पार्न सकिँदैन"
+msgstr "प्राथमिक ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95
#, fuzzy
msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा फेला पार्न सकिँदैन"
+msgstr "स्वत:समाप्ती"
-#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
#, fuzzy
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "अफलाइन सञ्चालनका लागि पुस्तक सामग्री स्थानीय रूपले प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Click to open %s"
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "क्लोन स्रोत सेट गर्न Ctrl क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
msgid "Previous month"
msgstr "पहिलो महिना"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
msgid "Next month"
msgstr "अर्को महिना"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Previous"
msgid "Previous year"
msgstr "यो वर्ष"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
#, fuzzy
#| msgid "Next _Thread"
msgid "Next year"
msgstr "यो वर्ष"
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
msgid "Month Calendar"
msgstr "मासिक पात्रो"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
-msgstr "b*"
+msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407
#| msgid "%B %Y"
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+msgstr "%B %Y"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161
#, fuzzy
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "पूर्वनिर्धारित पात्रो"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164
#, fuzzy
msgid "Mark as default task list"
-msgstr "मुख्य कार्य सूची"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167
#, fuzzy
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "कुनै पनि मेमोसूचीमा यो कार्य फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192
msgid "Color:"
msgstr "रङ्ग:"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420
#, fuzzy
#| msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "अफलाइन सञ्चालनका लागि पात्रो सामग्रीहरू स्थानीय रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
#, fuzzy
#| msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "अफलाइन सञ्चालनका लागि कार्यसूची सामग्रीहरू स्थानीय रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
#, fuzzy
#| msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "अफलाइन सञ्चालनका लागि मेमो सूची सामग्रीहरू स्थानीय रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
msgid "Currently _used categories:"
msgstr "हाल प्रयोग वर्गहरू"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262
msgid "_Available Categories:"
msgstr "उपलब्ध कोटिहरू:"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302
msgctxt "category"
msgid "_New"
msgstr "(नयाँ)"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306
msgctxt "category"
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन (_E)"
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310
msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "मेटाउ"
-#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319
msgid "Icon"
msgstr "छविचित्र"
@@ -11745,59 +12903,63 @@ msgstr "छविचित्र"
msgid "Create category “%s”"
msgstr "“%s” वर्ग सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232
msgid "Category Icon"
msgstr "वर्ग प्रतिमा"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171
msgid "_No Image"
msgstr "छवि छैन"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205
#, fuzzy
msgid "Category _Name"
-msgstr "हराएको प्रकार्य कोटि नाम"
+msgstr "कोटि"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218
msgid "Category _Icon"
msgstr "वर्ग प्रतिमा"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Emoticon"
+msgid "_Unset icon"
+msgstr "सेट नगर्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260
msgid "Category Properties"
msgstr "वर्ग गुणहरू"
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
#, c-format
msgid "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
+#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
msgid "popup list"
msgstr "सूची पपअप गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 ../src/e-util/e-cell-date.c:157
-#: ../src/mail/message-list.c:2067
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 ../src/e-util/e-cell-date.c:158
+#: ../src/mail/message-list.c:2146
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330
msgid "Now"
msgstr "अहिले"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348
msgctxt "table-date"
msgid "None"
-msgstr "केही छैन"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190
msgid "OK"
msgstr "ठिक छ"
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "समय यस ढाँचामा हुनुपर्नेछ: %s"
@@ -11868,7 +13030,8 @@ msgid "Traditional"
msgstr "परम्परागत"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 ../src/e-util/e-charset.c:92
../src/e-util/e-charset.c:94
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 ../src/e-util/e-charset.c:92
+#: ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "सरलीकृत"
@@ -11890,269 +13053,457 @@ msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन"
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "प्रयोग गर्नका लागि क्यारेक्टर सेट प्रविष्टि गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363
-msgid "Other..."
-msgstr "अन्य..."
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356
+msgid "Other…"
+msgstr "अन्य…"
-#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
+#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Use custom fonts"
-msgid "Choose custom color"
-msgstr "अनुकूल रङ जस्तै"
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035
+msgctxt "Status"
+msgid "Offline"
+msgstr "अफलाइन"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
-msgid "black"
-msgstr "कालो"
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038
+msgctxt "Status"
+msgid "Online"
+msgstr "अनलाइन"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1041
#, fuzzy
-msgid "light brown"
-msgstr "खैरो"
+msgctxt "Status"
+msgid "Unreachable"
+msgstr "सञ्जाल छैन"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1044
#, fuzzy
-msgid "brown gold"
-msgstr "खैरो"
+msgctxt "Status"
+msgid "Failed to connect"
+msgstr "जडान असफल : %s"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
-#, fuzzy
-msgid "dark green #2"
-msgstr "गाढा हरियो"
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
+msgid "_Finish"
+msgstr "समाप्त (_F)"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
-msgid "navy"
-msgstr "समुन्द्री नीलो"
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
+#, fuzzy
+msgid "_Look Up"
+msgstr "शब्द खोजी गर्नका लागि शब्दमा डबल क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
-msgid "dark blue"
-msgstr "गाढा नीलो"
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
+msgid "_Next"
+msgstr "पछिल्लो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
#, fuzzy
-msgid "purple #2"
-msgstr "बैजनी"
+#| msgid "Evolution Account Assistant"
+msgid "New Collection Account"
+msgstr "नया सङ्कलन…"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 ../src/e-util/e-search-bar.c:641
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+msgid "_Previous"
+msgstr "अघिल्लो"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:447
#, fuzzy
-#| msgid "Every day"
-#| msgid_plural "Every %d days"
-msgid "very dark gray"
-msgstr "धेरै गाढा खैरो"
+msgid "Looking up details, please wait…"
+msgstr "मेनुबाटोबाट खोजी गर्दैछ - कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
-msgid "dark red"
-msgstr "गाढा रातो"
+#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password
to continue. Enter password." at the end.
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requires password to continue. %s."
+msgstr "“%s” कागजात ताल्चा लगाइएको छ र यो खोल्नु भन्दा पहिला पासवर्ड आवश्यक हुन्छ ।."
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525
#, fuzzy
-msgid "red-orange"
-msgstr "सुन्तला रातो"
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "View certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
-msgid "gold"
-msgstr "सुनौलो"
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
+msgid ""
+"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any information about its "
+"configuration using the selected lookup methods. Enter the account manually instead or change "
+"above settings."
+msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
-msgid "dark green"
-msgstr "गाढा हरियो"
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found one candidate"
+msgid_plural "Found %d candidates"
+msgstr[0] "उमेद्वार"
+msgstr[1] "%d files found"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764
+msgid "_Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "_Remember password"
+msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
+msgid "Collection"
+msgstr "सङ्कलन"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852
#, fuzzy
-msgid "dull blue"
-msgstr "नीलो"
+#| msgid "Mail Receipt"
+msgid "Mail Receive"
+msgstr "मेल पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailer"
+msgid "Mail Send"
+msgstr "फाइल मेलमा पठाउनुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
+msgid "Address Book"
+msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856
+#, fuzzy
+#| msgid "Memo List"
+msgid "Memo List"
+msgstr "नयाँ मेमो सूची"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "Task List"
+msgstr "कार्य सूची"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
+msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Failed to store password: "
+msgstr "किरिंङ्गमा प्रमाणपत्रहरू भण्डार गर्न असफल भयो"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create sources: "
+msgstr "शाखा सिर्जना गर्न असफल"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503
+#, fuzzy
+msgid "Saving account settings, please wait…"
+msgstr "मेनुबाटोबाट खोजी गर्दैछ - कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
+#, fuzzy
+#| msgid "_Status Details"
+msgid "User details"
+msgstr "विस्तृत विवरणहरू: "
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "_Email Address or User name:"
+msgstr "नाम/इमेल"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "उन्नत विकल्प"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723
+msgid ""
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition to the domain of "
+"the e-mail address."
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925
+msgid "Select which parts should be configured:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
+msgid "Account Information"
+msgstr "खाता जानकारी"
+
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom fonts"
+msgid "Choose custom color"
+msgstr "टर्मिनल पाठ रङ रोज्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 ../src/mail/e-mail-reader.c:4891
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564
+msgid "black"
+msgstr "कालो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565
+#, fuzzy
+msgid "light brown"
+msgstr "हल्का खैरो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566
+#, fuzzy
+msgid "brown gold"
+msgstr "खैरो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567
+#, fuzzy
+msgid "dark green #2"
+msgstr "गाढा हरियो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568
+msgid "navy"
+msgstr "समुन्द्री नीलो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569
+msgid "dark blue"
+msgstr "गाढा नीलो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570
+#, fuzzy
+msgid "purple #2"
+msgstr "बैजनी"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Every day"
+#| msgid_plural "Every %d days"
+msgid "very dark gray"
+msgstr "गाढा खैरो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573
+msgid "dark red"
+msgstr "गाढा रातो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574
+#, fuzzy
+msgid "red-orange"
+msgstr "सुन्तला रातो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575
+msgid "gold"
+msgstr "सुनौलो"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
+msgid "dark green"
+msgstr "गाढा हरियो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
#, fuzzy
+msgid "dull blue"
+msgstr "नीलो:"
+
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
msgid "blue"
msgstr "नीलो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
#, fuzzy
msgid "dull purple"
msgstr "बैजनी"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
#, fuzzy
msgid "dark grey"
-msgstr "ग्रे"
+msgstr "गाढा नीलो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
msgid "red"
msgstr "रातो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
msgid "orange"
msgstr "सुन्तला"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584
msgid "lime"
msgstr "कागती"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
#, fuzzy
msgid "dull green"
-msgstr "हरियो"
+msgstr "हरियो:"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
#, fuzzy
msgid "dull blue #2"
-msgstr "-२"
+msgstr "नीलो:"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
#, fuzzy
msgid "sky blue #2"
msgstr "आकाशेनीलो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
msgid "purple"
msgstr "बैजनी"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
msgid "gray"
msgstr "खैरो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
#, fuzzy
msgid "bright orange"
msgstr "सुन्तला"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593
msgid "yellow"
msgstr "पहेंलो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
msgid "green"
msgstr "हरियो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
msgid "cyan"
msgstr "हल्का कलेजी"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
msgid "bright blue"
msgstr "उज्यालो निलो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
#, fuzzy
#| msgid "_Required people"
msgid "red purple"
msgstr "बैजनी"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
#, fuzzy
msgid "light grey"
-msgstr "ग्रे"
+msgstr "हल्का निलो "
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
msgid "pink"
msgstr "बेसारे"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
#, fuzzy
#| msgid "daylight savings time"
msgid "light orange"
msgstr "फिक्का सुन्तला"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602
msgid "light yellow"
msgstr "हल्का पहेँलो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
msgid "light green"
msgstr "हल्का हरियो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
msgid "light cyan"
msgstr "हल्का कलेजी"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
msgid "light blue"
msgstr "हल्का नीलो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
#, fuzzy
msgid "light purple"
-msgstr "बैजनी"
+msgstr "हल्का बैजनी"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
msgid "white"
msgstr "सेतो"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 ../src/mail/e-mail-reader.c:4043
../src/mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:819
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading…"
+msgid "Running…"
+msgstr "सञ्चालन भइरहेछ..."
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523
msgid "Date and Time"
msgstr "मिति र समय"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557
msgid "Text entry to input date"
msgstr "मिति आगत गर्न पाठ प्रविष्टि"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "एउटा पात्रो देखाउन यो बटन क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640
#, fuzzy
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "समय चयन गर्नका लागि कोम्बो बाकस"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "समय"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
msgid "No_w"
msgstr "अहिले"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725
msgid "_Today"
msgstr "आज"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
msgid "_None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146
msgctxt "date"
msgid "None"
-msgstr "केही छैन"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "अवैध मिति मान"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "अवैध समय मान"
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
msgid "Yesterday"
msgstr "हिजो"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "आगामी सोम"
@@ -12160,17 +13511,17 @@ msgstr "आगामी सोम"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
#, fuzzy
#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
-msgstr "मङ्गल"
+msgstr "मंगल"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
@@ -12180,7 +13531,7 @@ msgstr "बुध"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Next _Thread"
msgctxt "DateFmt"
@@ -12190,7 +13541,7 @@ msgstr "बिही"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
#, fuzzy
#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
@@ -12200,7 +13551,7 @@ msgstr "शुक्र"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "आगामी शनि"
@@ -12208,19 +13559,20 @@ msgstr "आगामी शनि"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Next"
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "आइत"
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
../src/e-util/e-datetime-format.c:368
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387
#, fuzzy
msgid "Use locale default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
msgid "Format:"
msgstr "ढाँचा:"
@@ -12253,6 +13605,13 @@ msgstr "वर्ष"
msgid "Do not synchronize locally mails older than"
msgstr ""
+#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Mark messages as read after"
+msgid "Mark messages as read after %s seconds"
+msgstr "सन्देशहरू पढे पछि चिनो लगाउनुहोस्"
+
#. Translators: :-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
msgid "_Smile"
@@ -12262,14 +13621,14 @@ msgstr ""
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40
#, fuzzy
msgid "S_ad"
-msgstr "एड-हक"
+msgstr "“%s”"
#. Translators: ;-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42
#, fuzzy
#| msgid "_Window"
msgid "_Wink"
-msgstr "सञ्झ्याल"
+msgstr "विन्क"
#. Translators: :-P
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44
@@ -12285,7 +13644,7 @@ msgstr "हसाइ"
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48
#, fuzzy
msgid "_Plain"
-msgstr "PLAIN"
+msgstr "सादा"
#. Translators: :-!
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50
@@ -12301,7 +13660,7 @@ msgstr ""
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54
#, fuzzy
msgid "_Big Smile"
-msgstr "ठूलोबोर्ड"
+msgstr "बिग र्यापिड्स"
#. Translators: :-/
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56
@@ -12312,7 +13671,7 @@ msgstr ""
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58
#, fuzzy
msgid "S_urprise"
-msgstr "%s: का लागि"
+msgstr "/ को %s"
#. Translators: :-S
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60
@@ -12329,7 +13688,7 @@ msgstr "KISS CEL"
#. Translators: X-(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64
msgid "A_ngry"
-msgstr ""
+msgstr "रिस"
#. Translators: B-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66
@@ -12341,7 +13700,7 @@ msgstr "कुल"
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68
#, fuzzy
msgid "Ange_l"
-msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr "परिवर्तन"
#. Translators: :'(
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70
@@ -12359,13 +13718,13 @@ msgstr "%s मा"
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74
#, fuzzy
msgid "Tire_d"
-msgstr "%d मा %d"
+msgstr "%d × %d"
#. Translators: >:-)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76
#, fuzzy
msgid "De_vilish"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+msgstr "डी क्वीन"
#. Translators: :-(|)
#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78
@@ -12389,7 +13748,7 @@ msgstr "लेख्दै “%s”"
#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing “%s” to %s"
-msgstr "'%s': %s लेख्दा त्रुटि"
+msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -12492,19 +13851,22 @@ msgstr[0] "भविश्यमा १ वर्ष"
msgstr[1] "भविश्यमा %d वर्ष"
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
+#, c-format
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<click here to select a date>"
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
+#, c-format
msgid "now"
msgstr "अहिले"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "विरुद्धमा तुलना गर्नका लागि समय चयन गर्नुहोस्"
@@ -12514,27 +13876,27 @@ msgstr "विरुद्धमा तुलना गर्नका लाग
msgid "Choose a File"
msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008
#, fuzzy
msgid "R_ule name:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
+msgstr "%a %R"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064
msgid "all the following conditions"
msgstr "सबै निम्न सर्तहरू"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
#, fuzzy
msgid "any of the following conditions"
-msgstr "सर्तहरू:"
+msgstr "सबै निम्न सर्तहरू"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071
#, fuzzy
#| msgid "_Find items:"
msgid "_Find items which match:"
msgstr "कुन चाइल्ड सर्भर सूचीकृत गरिएको थियो फेला पार्न सकेन"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094
#, fuzzy
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "निम्न मापदण्ड पूरा गरेको वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
@@ -12543,596 +13905,752 @@ msgstr "निम्न मापदण्ड पूरा गरेको व
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110
msgid "All related"
msgstr "सबै सम्बन्धित"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr "जवाफहरू"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112
msgid "Replies and parents"
msgstr "जवाफहरू र प्रमूलहरू"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113
msgid "No reply or parent"
msgstr "जवाफ वा प्रमूल छैन"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "I_nclude threads"
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "टाढाको परीक्षणहरू समावेश गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194
#, fuzzy
msgid "A_dd Condition"
-msgstr "थप्नुहोस्"
+msgstr " %dd"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1 ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1 ../src/mail/em-filter-rule.c:981
+#: ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "आवगमन"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982 ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "बाह्यगमन"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Recent"
+msgstr "हालसालै"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "स्माइलीहरू र मानव"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "शरिर र लुगा"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "प्रकृति र जनावर"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "खाद्य र पेय"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "यात्रा र स्थानहरू"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Activities"
+msgstr "गतिविधिहरू"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Objects"
+msgstr "वस्तुहरू"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Symbols"
+msgstr "प्रतीक"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Flags"
+msgstr "झण्डा"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "No Results Found"
+msgstr "नतिजा भेटिएन"
+
+#: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797
+msgctxt "EmojiChooser"
+msgid "Try a different search"
+msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81
msgid "Failed to insert HTML file."
msgstr "HTML फाइल घुसाउन असफल."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "पाठ घुसाउन असफल."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:340
#, fuzzy
msgid "Insert HTML File"
-msgstr "HTML फाइल चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "HTML फाइल घुसाउन असफल."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
#, fuzzy
#| msgid "HTML Mail"
msgid "HTML file"
-msgstr "HTML फाइल चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "HTML फाइल घुसाउन असफल."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:383 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:401
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "छवि घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:390 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:408
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
+msgid "Image files"
+msgstr "छवि फाइल"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:487
#, fuzzy
#| msgid "Increase the text size"
msgid "Insert text file"
-msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्"
+msgstr "पाठ घुसाउन असफल."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:492
msgid "Text file"
msgstr "पाठ फाइल"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन गरिएको पाठ काट्नुहोस्"
-#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डबाट पाठ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याइएको अन्तिम कार्यलाई रिडू गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "Undo the last action"
msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132
msgid "For_mat"
msgstr "ढाँचा"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139
#, fuzzy
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "अनुच्छेद शैली"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "पङ्क्तिबद्धता"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
#, fuzzy
#| msgid "Current Message"
msgid "Current _Languages"
-msgstr "भाषाहरु"
+msgstr "भाषा"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
#, fuzzy
msgid "_Increase Indent"
msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "Increase Indent"
msgstr "इन्डेन्ट बढाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
-msgid "_HTML File..."
-msgstr "HTML फाइल..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "E_moji"
+msgstr "A E"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Emoticon"
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "घुसाउनुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Emoticon"
+msgid "Insert E_moji"
+msgstr "e"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#, fuzzy
+#| msgid "_HTML File..."
+msgid "_HTML File…"
+msgstr "HTML फाइल घुसाउन असफल."
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
#, fuzzy
-msgid "Te_xt File..."
-msgstr "समाचार मुद्रण पाठ..."
+msgid "Te_xt File…"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
#, fuzzy
msgid "Paste _Quotation"
-msgstr "उद्धरणका लागि भाग चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
-msgid "_Find..."
-msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+msgid "_Find…"
+msgstr "_खोज्नुस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
#, fuzzy
#| msgid "Search filter"
msgid "Search for text"
msgstr "प्रदर्शन गरिएको सन्देशहरूको मुख्य भागमा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
#, fuzzy
msgid "Find A_gain"
-msgstr "फेला पार्नुहोस्"
+msgstr "_खोज्नुस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
-msgid "Re_place..."
-msgstr "प्रतिस्थापन..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "Re_place"
+msgid "Re_place…"
+msgstr "प्रतिस्थापन"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
#, fuzzy
#| msgid "Search for an iPod failed"
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस् र बदल्नुहोस्"
+msgstr "पाठमा लिङ्क पहिचान गर्नुहोस् र तिनीहरूलाई बदल्नुहोस् ।"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
-msgid "Check _Spelling..."
-msgstr "हिर्ज्जे जाँच गर्नुहोस्..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid "Check _Spelling..."
+msgid "Check _Spelling…"
+msgstr "र्हिज्जे जाँच गर्नुहोस्…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
#, fuzzy
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "Decrease Indent"
msgstr "इन्डेन्ट घटाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
#, fuzzy
#| msgid "Max lines"
msgid "_Wrap Lines"
-msgstr "लाइनहरू बेर्नुहोस्"
+msgstr "शब्द सीमा वा वर्ण सीमामा लाईनहरू कहिल्यै पनि लपेट्न हुँदैन "
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "केन्द्र"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
msgid "Center Alignment"
msgstr "केन्द्र मिलान"
+#. Justified
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Justification"
+msgid "_Justified"
+msgstr "सफाइ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Align Justified"
+msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
+
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "बायाँ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
msgid "Left Alignment"
msgstr "बाया पङ्क्तिबद्धता"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "दायाँ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
#, fuzzy
#| msgid "A_lignment"
msgid "Right Alignment"
msgstr "अवस्था"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
#, fuzzy
msgid "HTML editing mode"
-msgstr "HTML मोड"
+msgstr "सम्पादन गर्ने"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
msgid "Plain _Text"
msgstr "सादा पाठ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
#, fuzzy
#| msgid "Plain Text Mode"
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "सादा पाठ मोड"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "_Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
msgid "Heading _1"
msgstr "शिर्षक_१"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "Heading _2"
msgstr "शिर्षक_२"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333
msgid "Heading _3"
msgstr "शिर्षक_३"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "Heading _4"
msgstr "शिर्षक_४"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
msgid "Heading _5"
msgstr "शिर्षक_५"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
msgid "Heading _6"
msgstr "शिर्षक_६"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
#, fuzzy
#| msgid "View _Unformatted"
msgid "_Preformatted"
msgstr "ढाँचाबद्ध नगरिएको हेर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
msgid "A_ddress"
msgstr "ठेगाना"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
#, fuzzy
msgid "_Bulleted List"
-msgstr "गोली चिन्ह लगाइएको सूची"
+msgstr "सूची"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "_Phone List"
msgid "_Roman Numeral List"
-msgstr "रुमेलि संख्यात्मक प्रतीकहरू"
+msgstr "सूची"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List"
msgid "Numbered _List"
-msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको सूची"
+msgstr "सुची"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
#, fuzzy
msgid "_Alphabetical List"
-msgstr "वर्णानुक्रम अनुसार श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
+msgstr "सूची"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
-msgid "_Image..."
-msgstr "छवि..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#, fuzzy
+#| msgid "_Image"
+msgid "_Image…"
+msgstr "छवि:"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
msgid "Insert Image"
msgstr "छवि घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
-msgid "_Link..."
-msgstr "लिङ्क..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#, fuzzy
+#| msgid "_Link"
+msgid "_Link…"
+msgstr "लिङ्क"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
msgid "Insert Link"
msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
-msgid "_Rule..."
-msgstr "नियम..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rule"
+msgid "_Rule…"
+msgstr "नियम"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
msgid "Insert Rule"
msgstr "नियम घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
-msgid "_Table..."
-msgstr "तालिका..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#, fuzzy
+#| msgid "_Table"
+msgid "_Table…"
+msgstr "तालिका"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "Insert Table"
msgstr "तालिका घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
-msgid "_Cell..."
-msgstr "कक्ष..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#, fuzzy
+#| msgid "_Cell..."
+msgid "_Cell…"
+msgstr "कोशीका %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
-msgid "Pa_ge..."
-msgstr "पृष्ठ..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#, fuzzy
+#| msgid "Pa_ge..."
+msgid "Pa_ge…"
+msgstr "पृष्ठ मिलान"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
msgid "Font _Size"
msgstr "फन्ट आकार"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
msgid "_Font Style"
msgstr "फन्ट शैली"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502
#, fuzzy
msgid "Paste As _Text"
-msgstr "पाठ टाँस्नुहोस्"
+msgstr "क्लिपबोर्डबाट पाठ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_गाढा"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
msgid "Bold"
msgstr "बाक्लो"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "छड्के"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
msgid "Italic"
msgstr "छड्के"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
-msgid "_Plain Text"
-msgstr "सादा पाठ"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Strikeout"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
msgid "Strikethrough"
msgstr "अक्षरलाई बीचमा काटनु"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#, fuzzy
+#| msgid "S_cript:"
+msgid "Subs_cript"
+msgstr "लिपी:"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+msgid "Subscript"
+msgstr "सबस्क्रिप्ट"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid "S_cript:"
+msgid "Su_perscript"
+msgstr "विषयद्वारा"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+msgid "Superscript"
+msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "कचहरु"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Underline"
msgstr "कचहरु"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "-2"
msgstr "-२"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573
msgid "-1"
msgstr "-१"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
msgid "+0"
msgstr "+०"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "+1"
msgstr "+१"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "+2"
msgstr "+२"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "+3"
msgstr "+३"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "+4"
msgstr "+४"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
#, fuzzy
#| msgid "IM Context"
msgid "Cell Contents"
-msgstr "सामग्रीहरू (_C)"
+msgstr "सामग्रीहरू"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639
msgid "Column"
msgstr "स्तम्भ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
msgid "Row"
msgstr "पङ्क्ति"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
msgid "Table"
msgstr "तालिका"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
#, fuzzy
#| msgid "Table Cell"
msgid "Table Delete"
-msgstr "मेट्ने तालिका"
+msgstr "Not in a table."
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
msgid "Table Insert"
msgstr "तालिका घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
#, fuzzy
#| msgid "Column Width"
msgid "Column After"
-msgstr "निर्दिष्ट स्तम्भ पछि स्तम्भ थप्नुहोस्"
+msgstr "पछि छ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
#, fuzzy
msgid "Column Before"
-msgstr "पहिले"
+msgstr "अगाडि छ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710
msgid "Insert _Link"
msgstr "लिङ्क घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717
#, fuzzy
msgid "Row Above"
-msgstr "माथि"
+msgstr "केटाकेटि माथि"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724
#, fuzzy
msgid "Row Below"
-msgstr "पङ्क्ति"
+msgstr "पङ्ति तल:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
-msgid "Cell..."
-msgstr "कक्ष..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#, fuzzy
+msgid "Cell…"
+msgstr "कोशीका %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
-msgid "Image..."
-msgstr "छवि..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgid "Image…"
+msgstr "सबै छविहरू"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
-msgid "Link..."
-msgstr "लिङ्क..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#, fuzzy
+#| msgid "_Link"
+msgid "Link…"
+msgstr "लिङ्क"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752
#, fuzzy
-#| msgid "Page"
-msgid "Page..."
-msgstr "पृष्ठ &[PAGE]"
+#| msgid "Pager"
+msgid "Page…"
+msgstr "पन्ना"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
-msgid "Paragraph..."
-msgstr "अनुच्छेद..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#, fuzzy
+#| msgid "Paragraph..."
+msgid "Paragraph…"
+msgstr "अनुच्छेद"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
-msgid "Rule..."
-msgstr "नियम..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rule"
+msgid "Rule…"
+msgstr "नियम"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
-msgid "Table..."
-msgstr "तालिका..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774
+#, fuzzy
+#| msgid "Table"
+msgid "Table…"
+msgstr "तालिका"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
-msgid "Text..."
-msgstr "पाठ..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781
+#, fuzzy
+#| msgid "Text"
+msgid "Text…"
+msgstr "पाठ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788
msgid "Remove Link"
msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "शब्दकोषमा थप्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
#, fuzzy
#| msgid "Color for _misspelled words:"
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "गलत हिज्जे शब्द:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
#, fuzzy
msgid "Add Word To"
msgstr "शब्द थप्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
msgid "More Suggestions"
msgstr "अन्य सुझावहरू"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s शब्दकोश"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140
msgid "_Emoticon"
msgstr "इमोटिकन"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "इमोटिकन घुसाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209
msgid "Re_place"
msgstr "प्रतिस्थापन"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215
msgid "_Image"
msgstr "सबै छविहरू"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218
msgid "_Link"
msgstr "लिङ्क"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
msgid "_Rule"
msgstr "नियम"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "तालिका"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897
msgid "Paragraph Style"
msgstr "अनुच्छेद शैली"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911
msgid "Editing Mode"
msgstr "सम्पादन गर्ने"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:758
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923
msgid "Font Color"
msgstr "फन्ट रङ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:934
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944
msgid "Font Size"
msgstr "फन्टको साइज"
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:953
+msgid "Font Name"
+msgstr "वर्णको नाम"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1577
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to insert text file."
+msgid "Failed to obtain content of editor"
+msgstr "सामाग्री प्रकार क्वेरि गर्न असफल: %s"
+
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>परिधी</b>"
@@ -13154,18 +14672,18 @@ msgstr "स्तम्भ"
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>तेर्सो पङ्क्तिबद्धता</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640
msgid "Center"
msgstr "केन्द्र"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
msgid "Right"
msgstr "दायाँ"
@@ -13173,15 +14691,15 @@ msgstr "दायाँ"
msgid "_Horizontal:"
msgstr "तेर्सो:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
msgid "Top"
msgstr "माथि"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
msgid "Middle"
msgstr "मध्य"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670
msgid "Bottom"
msgstr "पुछार"
@@ -13200,11 +14718,10 @@ msgstr "पाठ बेर्नुहोस्"
msgid "_Header Style"
msgstr "शिर्षक शैली"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
-#, fuzzy
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551
msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>ढाँचा</b>"
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551
@@ -13214,18 +14731,18 @@ msgstr "चौडाइ"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591
#, fuzzy
msgid "Row S_pan:"
-msgstr "%s को श्रेणी सूची पङ्क्ति"
+msgstr "पान अक्ष"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605
#, fuzzy
msgid "Co_lumn Span:"
-msgstr "पङ्क्ति र स्तम्भ शीर्षक"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>पृष्ठभुमि</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शी"
@@ -13233,30 +14750,31 @@ msgstr "पारदर्शी"
msgid "C_olor:"
msgstr "रङ:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
-msgid "Choose Background Image"
-msgstr "पृष्ठभूमि छवि छान्नुहोस्"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683
msgid "Images"
msgstr "तश्विरहरू"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि छान्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
msgid "_Image:"
msgstr "छवि:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
msgid "_Remove image"
msgstr "छवि हटाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
#, fuzzy
#| msgid "_Properties"
msgid "Cell Properties"
-msgstr "गुणहरू"
+msgstr "गुण: "
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
@@ -13274,181 +14792,200 @@ msgstr "संवेदनशिल केस:"
#, fuzzy
#| msgid "_Search"
msgid "_Wrap Search"
-msgstr "खोजी वरिपरी पुस्तकचिनो बेर्नुहोस्"
+msgstr "लपेट्नु"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262
msgid "Find"
msgstr "फेला पार"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>आकार</b>"
#. Width
-#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562
msgid "_Width:"
msgstr "_चौडाइ:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286
msgid "_Size:"
msgstr "साइज:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>शैली</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
msgid "_Alignment:"
-msgstr "पङ्क्तिबद्धता:"
+msgstr "पङ्क्तिबद्धता"
#. Shaded
-#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324
#, fuzzy
msgid "S_haded"
-msgstr "%s: का लागि"
+msgstr "/ को %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341
msgid "Rule properties"
msgstr "नियम गुण"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>साधारण</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
msgid "_Source:"
msgstr "स्रोत:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
msgid "_Height:"
msgstr "_उचाइ:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "आकार अनुपात"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691
msgid "_X-Padding:"
msgstr "प्याडिङ एक्स"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "प्याडिङ वाइ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629
msgid "_Border:"
msgstr "किनारा:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>लिङ्क</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
-msgid "_Test URL..."
-msgstr "परिक्षण यूआरएल ..."
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756
+#, fuzzy
+#| msgid "_Test URL..."
+msgid "_Test URL…"
+msgstr "युआरएल"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773
msgid "Image Properties"
msgstr "छवि गुण"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233
msgid "_Remove Link"
msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258
msgid "Link Properties"
msgstr "लिङ्क गुण"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Perforated Paper"
msgstr "कागज"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
msgid "Blue Ink"
msgstr "निलो मसि"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
msgid "Paper"
msgstr "कागज"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
msgid "Ribbon"
msgstr "रिबन"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
msgid "Midnight"
msgstr "मध्य रात"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "ड्राफ्ट"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Paper"
msgid "Graph Paper"
-msgstr "कागज"
+msgstr "ग्राफमा रङ सेट गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>रङ्ग</b>"
+#. == Colors ==
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:402
+msgid "Colors"
+msgstr "रङ्गहरू"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "_Text:"
-msgstr "पाठ:"
+msgstr "पाठ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437
#, fuzzy
msgid "_Link:"
-msgstr "यससँग लिङ्क गर्नुहोस्:"
+msgstr "लिङ्क"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452
msgid "_Visited Link:"
msgstr "हेरेको लिङ्क:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467
msgid "_Background:"
msgstr "पृष्ठभूमि:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451
-msgid "<b>Background Image</b>"
-msgstr "<b>पृष्ठभुमि छवि</b>"
+#. == Text ==
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "_Folder Name:"
+msgid "_Font Name:"
+msgstr "वर्णको नाम"
+
+#. == Background Image ==
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose Background Image"
+msgid "Background Image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि छान्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
msgid "_Template:"
msgstr "टेम्प्लेट:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
msgid "Select a file"
msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538
msgid "_Custom:"
msgstr "अनुकुलन:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567
msgid "Page Properties"
msgstr "पृष्ठ गुण"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82
msgid "_Style:"
msgstr "शैली:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Alarm</b>"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89
msgid "<b>Alignment</b>"
-msgstr "<b>ठाडो पङ्क्तिबद्धता</b>"
+msgstr "<b>पङ्क्तिबद्ध</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153
+#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163
msgid "Paragraph Properties"
msgstr "अनुच्छेद गुण"
@@ -13457,8 +14994,8 @@ msgstr "अनुच्छेद गुण"
#| msgid "occurrences"
msgid "%d occurrence replaced"
msgid_plural "%d occurrences replaced"
-msgstr[0] "घटनाहरू"
-msgstr[1] "घटनाहरू"
+msgstr[0] "%d घटना फेला पारियो र प्रतिस्थापन गरियो"
+msgstr[1] "%d घटनाहरू फेला पारियो र प्रतिस्थापन गरियो"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
msgid "R_eplace:"
@@ -13478,7 +15015,7 @@ msgstr "संवेदनशिल केस"
#, fuzzy
#| msgid "Always search"
msgid "Wra_p search"
-msgstr "पि-खोजी:"
+msgstr "खोजी"
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
msgid "_Skip"
@@ -13498,81 +15035,81 @@ msgid "Replace"
msgstr "बदलनुहोस्"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
-msgstr "तह <b>%s</b>"
+msgstr "<b>“%s” को लागि सुझाव</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
#, fuzzy
#| msgid "<b>Options</b>"
msgid "<b>Suggestions</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "<b>जम्मा</b>"
#. Replace
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
msgid "Replace"
msgstr "बदलनुहोस्"
#. Replace All
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
msgid "Replace All"
msgstr "सबै बदलनुहोस्"
#. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 ../src/mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440 ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
#. Skip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
msgid "Skip"
msgstr "फड्काउनुहोस्"
#. Back
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
msgid "Back"
msgstr "पछाडि"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>शब्दकोष</b>"
#. Add Word button
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
msgid "Add word"
msgstr "शब्द थप्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504 ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "हिज्जे परीक्षण"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527
msgid "_Rows:"
msgstr "पङ्क्तिहरू:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544
msgid "C_olumns:"
msgstr "स्तम्भहरू:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595
msgid "_Spacing:"
msgstr "दूरी (अन्तराल):"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612
#, fuzzy
msgid "_Padding:"
msgstr "गद्दा"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565
msgid "_Color:"
msgstr "रङ्ग:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
msgid "Image:"
msgstr "छवि:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734
msgid "Table Properties"
msgstr "तालिका गुण"
@@ -13584,39 +15121,48 @@ msgstr "साइज:"
msgid "Text Properties"
msgstr "पाठ गुणहरू"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285
#, fuzzy
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the
list."
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from "
+"the list."
msgstr ""
"तपाईँले इभोल्युसनमा आयात गर्न चाहनुभएको फाइल रोज्नुहोस्, र सूचीबाट यो कस्तो प्रकारको फाइल हो चयन गर्नुहोस्
।\n"
"\n"
"यदि तपाईँलाई थाहा छैन भने तपाईँले \"स्वचालित\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ र इभोल्युसनले कार्य गर्न प्रयत्न गर्नेछ
।"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
msgid "File _type:"
msgstr "फाइल प्रकार:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview:"
+msgid "Pre_view:"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "यस आयातको गन्तव्य रोज्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "चलाउनका लागि आयातकर्ताको प्रकार रोज्नुहोस्:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "पुरानो कार्यक्रमबाट डेटा र सेटिङ आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433
msgid "Import a _single file"
msgstr "एउटा एकल फाइल आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "कृपया तपाईँले आयात गर्न चाहनुभएको सूचना चयन गर्नुहोस्:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
@@ -13624,46 +15170,49 @@ msgstr "कृपया तपाईँले आयात गर्न चा
#| "settings found. If you would like to\n"
#| "try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar,
KMail. No "
-"importable settings found. If you would like to try again, please click the “Back” button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, "
+"iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like to try again, please click the "
+"“Back” button."
msgstr ""
"इभोल्युसनले निम्न अनुप्रयोगहरू: पाइन, नेटस्केप, इएलएम, आई पात्रो\n"
"बाट आयात गर्न सेटिङहरूको लागि जाँच गर्यो । कुनै पनि आयातयोग्य\n"
"सेटिङ फेला परेन । यदि तपाईँ\n"
"फेरि प्रयास गर्न चाहनुहुन्छ भने, कृपया\"पछाडि\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।\n"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s बाट:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860
msgid "_Cancel Import"
msgstr "आयात रद्द"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "आयात डेटा पुर्वावलोकन"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928 ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485
msgid "Import Data"
msgstr "आयात डेटा"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "इभोल्युसन आयात सहयोगी"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
msgid "Import Location"
msgstr "आयात स्थान"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
@@ -13671,73 +15220,91 @@ msgstr "आयात स्थान"
#| "importing external files into Evolution."
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
+"Evolution."
msgstr ""
"इभोल्युसन आयात सहयोगीमा स्वागत छ ।\n"
"यस सहयोगीले लपाईँ\n"
"बाह्य फाइलहरू इभोल्युसनमा आयात गर्ने प्रकृयाद्वारा निर्देशित हुनुहुनेछ ।"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435
msgid "Importer Type"
msgstr "आयातकर्ता प्रकार"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445
#, fuzzy
msgid "Select Information to Import"
-msgstr "भित्र आयात गर्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454
msgid "Select a File"
msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471
#, fuzzy
#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr "इभोल्युसन भित्र फाइल आयात सुरु गर्नका लागि \"आयात\" मा क्लिक गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583
+msgid "minutes"
+msgstr "मिनेट"
+
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
+msgid "hours"
+msgstr "घण्टा"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
+
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr "स्वत:सिर्जना भएको"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
msgid "Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022
msgid "_Save and Close"
msgstr "बचत अनि बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549
#, fuzzy
msgid "Edit Signature"
-msgstr "हस्ताक्षर"
+msgstr "हस्ताक्षर उपलब्ध छैन"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582
#, fuzzy
msgid "_Signature Name:"
-msgstr "हस्ताक्षर"
+msgstr "हस्ताक्षर हटाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618
msgid "Unnamed"
msgstr "नामकरण नगरिएको"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334
msgid "Add _Script"
msgstr "स्क्रिप्ट थप्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440
#, fuzzy
#| msgid "Add signature script"
msgid "Add Signature Script"
msgstr "स्क्रिप्ट थप्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534
#, fuzzy
msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "स्क्रिप्टका रूपमा सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "सम्पादन (_E)"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
@@ -13748,76 +15315,159 @@ msgstr ""
"हस्ताक्षरको रूपमा प्रयोग गरिको हुनेछ । तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको नाम\n"
"प्रदर्शन उद्धेश्यका लागि मात्र प्रयोग हुनेछ । "
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437
msgid "S_cript:"
msgstr "लिपी:"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468
#, fuzzy
#| msgid "The script file must exist and be executable."
msgid "Script file must be executable."
msgstr "यस फाइलका लागि कार्यान्वयनयोग्य छैन ।"
-#: ../src/e-util/e-map.c:886
+#: ../src/e-util/e-map.c:883
msgid "World Map"
msgstr "विश्व मानचित्र"
-#: ../src/e-util/e-map.c:889
+#: ../src/e-util/e-map.c:886
#, fuzzy
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the
timezone from the drop-"
-"down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select "
+"the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"टाइम जोन चयन गर्नका लागि माउसमा आधारित अन्तरक्रियात्मक मानचित्र विजेट । कुञ्जीपाटी प्रयोगकर्ताले सट्टामा
तलको कम्बो बाकसबाट टाइम जोन चयन "
-"गर्नुपर्दछ ।"
+"टाइम जोन चयन गर्नका लागि माउसमा आधारित अन्तरक्रियात्मक मानचित्र विजेट । कुञ्जीपाटी प्रयोगकर्ताले सट्टामा
तलको "
+"कम्बो बाकसबाट टाइम जोन चयन गर्नुपर्दछ ।"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
#, fuzzy
msgid "Could not open the link."
-msgstr "लिङ्क खोल्न सकेन"
+msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363
#, fuzzy
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "यस अनुप्रयोगको लागि सहयोग देखाउन सकिएन"
+msgstr "छवि प्रदर्शकका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening calendar"
msgid "Opening calendar “%s”"
msgstr "पात्रो खोल्दै"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening memos at %s"
msgid "Opening memo list “%s”"
msgstr "मेमो - %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening tasks at %s"
msgid "Opening task list “%s”"
-msgstr "कार्य सूची"
+msgstr "%s खोलिदैछ"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
-msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290 ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348 ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
#, fuzzy
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "यो सन्देश पुन: नदेखाउनुहोस्"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network "
+"connection could be down."
+msgstr ""
+"यो ठेगाना पुस्तिका सर्भर पहुँच अयोग्य हुन सक्दछ वा सर्भर नाम गलत हिज्जे भएको अथवा तपाईँको सञ्जाल जडान कायम
नहुन "
+"सक्दछ ।"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002
+#, c-format
+msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
+msgstr "शब्दकोश सर्भरलाई %s:%d मा जडान गर्न असफल"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or "
+#| "it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it "
+"may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases.\n"
+"\n"
+"Detailed error (%d): %s"
+msgstr ""
+"यो LDAP सर्भरले LDAP को पुरानो संस्करण प्रयोग गर्न सक्दछ, जसले यो प्रकार्यात्मकतालाई समर्थन गर्दैन वा यो
नमिल्दो "
+"कन्फिगरेसन भएको हुन सक्दछ । तपाईँको प्रशासकसँग समर्थित खोजी आधारहरूका लागि सोध्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it "
+"may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+msgstr ""
+"यो LDAP सर्भरले LDAP को पुरानो संस्करण प्रयोग गर्न सक्दछ, जसले यो प्रकार्यात्मकतालाई समर्थन गर्दैन वा यो
नमिल्दो "
+"कन्फिगरेसन भएको हुन सक्दछ । तपाईँको प्रशासकसँग समर्थित खोजी आधारहरूका लागि सोध्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072
+msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "अज्ञात (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "%s वोलावटमा क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "ठेगाना लुकाउन/नलुकाउन क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the recipients of the message"
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "सन्देशको शुरुमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "सन्देशको शुरुमा जानुहोस्"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr " %s खोल्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
+
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
msgid "Show Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
msgid "Address B_ook:"
-msgstr "<b>ठेगाना</b>"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
#, fuzzy
@@ -13828,26 +15478,23 @@ msgstr "कोटि हो"
msgid "_Search:"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Any Category"
msgstr "कुनै कोटि"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Co_ntacts:"
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
msgid "Co_ntacts"
-msgstr "टिप्पणी"
+msgstr "सम्पर्कहरू"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442
msgid "Search"
msgstr "खोज्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
-
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "ठेगाना पुस्तिकाबाट सम्पर्कहरू चयन गर्नुहोस्"
@@ -13863,7 +15510,7 @@ msgstr "सबै थ्रेडहरू विस्तार गर्नु
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
#, fuzzy, c-format
msgid "Cop_y %s"
-msgstr "प्रतिलपिमा काम गर्नुहोस्"
+msgstr "सञ्झ्यालको Y निर्देशाङ्क"
#. Cut Contact Item
#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
@@ -13877,9 +15524,9 @@ msgstr "काट्नुहोस्"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Edit"
msgid "_Edit %s"
-msgstr "%s लाई सम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "नाम सम्पादन : %s\n"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
+#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:587
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete %s"
@@ -13908,26 +15555,26 @@ msgstr ""
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "तपाईँले Caps Lock कुञ्जी खुला राख्नुभएको छ ।"
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:576
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
#, fuzzy
#| msgid "_Remember password"
msgid "_Remember this passphrase"
-msgstr "पासफ्रेज"
+msgstr "पासफ्रेज:"
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:578
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:582
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
msgid "_Remember this password"
msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:584
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "पासवर्ड स्मरण गर्नुहोस्:"
+msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "इभोल्युसन प्राथमिकताहरू"
@@ -13952,7 +15599,7 @@ msgstr "विधि:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348
#, fuzzy
msgid "Defer to Desktop Settings"
-msgstr "_सेटिङ ..."
+msgstr "सेटिङ्"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352
#, fuzzy
@@ -13981,7 +15628,7 @@ msgstr "SOCKS प्रोक्सी:"
#, fuzzy
#| msgid "Ignore"
msgid "_Ignore Hosts:"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+msgstr "होस्त वेवास्ता गर्नुहोस:"
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516
msgid "Automatic"
@@ -14012,7 +15659,9 @@ msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr ""
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
-msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to
specific accounts"
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to "
+"specific accounts"
msgstr ""
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
@@ -14029,11 +15678,11 @@ msgstr "नयाँ प्रोक्सि प्रोफाइल सिर
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "नयाँ प्रोक्सि प्रोफाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
msgid "Add Rule"
msgstr "नियम थप्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "नियम सम्पादन गर्नुहोस्"
@@ -14041,48 +15690,40 @@ msgstr "नियम सम्पादन गर्नुहोस्"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Matches: %d"
msgid "Matches: %u"
-msgstr "%u थप मेलहरू"
+msgstr "%u धेरै समनता"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597
msgid "Close the find bar"
msgstr "खोजपट्टी बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605
msgid "Fin_d:"
msgstr "खोज्नुहोस्:"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
msgid "Clear the search"
msgstr "खोज खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
-msgid "_Previous"
-msgstr "अघिल्लो"
-
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
#, fuzzy
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
-msgid "_Next"
-msgstr "पछिल्लो"
-
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
#, fuzzy
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
#, fuzzy
msgid "Mat_ch case"
msgstr "ढाँचा"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr ""
@@ -14109,7 +15750,7 @@ msgstr "अति गोप्य"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "आँखाले माउसको सूचक दिशामा हेर्दछ"
+msgstr "यस दृष्टान्त मात्र"
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12
@@ -14129,15 +15770,15 @@ msgstr "विकल्पहरू पठाउनुहोस्"
msgid "R_eply requested"
msgstr "जवाफ अनुरोध गरियो"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Wi_thin"
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
-msgstr "पातलो"
+msgstr "मसिनो"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
@@ -14152,13 +15793,13 @@ msgstr "उपयुक्त हुँदा"
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "विलम्ब सन्देश हस्तान्तरण"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "पछि"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
@@ -14168,7 +15809,7 @@ msgstr "दिन"
msgid "_Set expiration date"
msgstr "समाप्ति मिति सेट गर्नुहोस्"
-#. Translators: This is part of
+#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33
#, fuzzy
#| msgid "_Until:"
@@ -14216,7 +15857,7 @@ msgstr "पठाएको वस्तु स्वत: मेट्नुह
#, fuzzy
#| msgid "Sta_tus Tracking"
msgid "Status Tracking"
-msgstr "ट्र्याकिङ मोड"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44
msgid "_When opened:"
@@ -14242,7 +15883,7 @@ msgstr "सूचना फर्काउनुहोस्"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "वस्तुस्थिति ट्रयाक गर्दै"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
@@ -14250,90 +15891,72 @@ msgstr "प्रकार:"
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
#, fuzzy
msgid "Name cannot be empty"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम खाली हुन सक्तैन"
+msgstr "नाम खाली हुन सक्तैन."
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381
#, fuzzy
#| msgid "Refresh the folder"
msgid "Refresh every"
-msgstr "हरेक"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485
#, fuzzy
#| msgid "_Use secure connection:"
msgid "Use a secure connection"
msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512
#, fuzzy
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS प्रमाणपत्र"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
-msgid "User"
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
+#, fuzzy
+#| msgid "_User:"
+msgid "User:"
msgstr "प्रयोगकर्ता"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417
msgid "Show"
msgstr "देखाउने"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423
msgid "Group name"
msgstr "र्समूह नाम"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717
msgid "_Hide"
msgstr "लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/e-util/e-source-selector.c:3676
msgid "_Show"
msgstr "देखाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630
msgid "Manage Groups"
msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642
msgid "Available Groups:"
msgstr "उपलब्ध समूहहरू"
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234
-msgid "_Destination"
-msgstr "गन्तव्य"
-
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317
msgid "Select destination"
msgstr "गन्तव्य चयन गर्नुहोस्"
-#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "अज्ञात (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the language name, and the
-#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279 ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s %s, %s %s"
-
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
-#, fuzzy
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(सुझावहरू छैन)"
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503
-msgid "More..."
-msgstr "अझ धेरै ..."
+msgid "More…"
+msgstr "अरू…"
#. + Add to Dictionary
#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
@@ -14356,7 +15979,7 @@ msgstr "हिज्जे सुझाव"
#| "%s already exists\n"
#| "Do you want to overwrite it?"
msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "फाइल नाम \"%s\" पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्नु चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "\"%s\" नाम गरिएको फाइल पहिले नै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -14392,7 +16015,7 @@ msgstr "प्रत्यायोजनहरू अद्यावधिक
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete resource “{0}”."
-msgstr "सम्पूर्ण स्रोत क्यास गर्न असफल भयो"
+msgstr "संसाधन पुरा तरिकाले क्यास गर्न असफल भयो"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
#, fuzzy
@@ -14460,25 +16083,31 @@ msgstr ""
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Something has gone wrong"
-msgstr "ओहो, केही गलत भएको छ। कृपया आफ्नो सफ्टवेयर विक्रेता सँग सम्पर्क गर्नुहोस्।"
+msgstr "ओहो, केही गलत भएको छ। कृपया आफ्नो सफ्टवेयर विक्रेता सँग सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by reopening the window. If the
issue persists, "
-"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by reopening the window. "
+"If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
-msgstr "तपाईँ यी '{0}' भेटघाटहरू मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ \"{0}\" टाढा पात्रो मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
-msgid "This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
+msgid "Failed to refresh list of account sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "थप्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
@@ -14507,27 +16136,27 @@ msgstr "चयन गरिएको सम्पर्कहरू अर्क
msgid "Select all column names"
msgstr "सबै स्तम्भ नाम छान्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
msgid "(Ascending)"
msgstr "(बढ्दो क्रम)"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
msgid "(Descending)"
msgstr "(घट्दो क्रम)"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:387
msgid "Not sorted"
msgstr "क्रमबद्ध गरिएको छैन"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:432
msgid "No grouping"
msgstr "समूहबद्ध गरिएको छैन"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:537
msgid "Show Fields"
msgstr "फाँटहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:551
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
@@ -14540,13 +16169,16 @@ msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Show field in View"
-msgstr "फाँट लाई"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"त्यहाँ यो दृश्यमा देखाउन कुनै वस्तुहरू छैनन् ।"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
msgid "Ascending"
msgstr "बढ्दो क्रम"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
msgid "Descending"
msgstr "घट्दो क्रम"
@@ -14557,7 +16189,10 @@ msgstr "द्धारा समूह वस्तुहरू"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Show _field in View"
-msgstr "फाँट लाई"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"त्यहाँ यो दृश्यमा देखाउन कुनै वस्तुहरू छैनन् ।"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
msgid "Then By"
@@ -14571,7 +16206,10 @@ msgstr "फाँटहरू दृश्यमा देखाउनुहो
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Show field in _View"
-msgstr "फाँट लाई"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"त्यहाँ यो दृश्यमा देखाउन कुनै वस्तुहरू छैनन् ।"
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13
msgid "Sort"
@@ -14609,7 +16247,7 @@ msgstr ""
"तपाईँको तालिकामा एक स्तम्भ थप्नका लागि, यसलाई तपाईँले\n"
"देखाउन चाहनुभएको स्थानमा तान्नुहोस् ।"
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216
msgid "Add a Column"
msgstr "स्तम्भ थप्नुहोस्"
@@ -14620,14 +16258,14 @@ msgstr "स्तम्भ थप्नुहोस्"
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s : %s (%d item)"
#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d वस्तु)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d वस्तुहरू)"
+msgstr[0] "%s (%d वस्तु)"
+msgstr[1] "%s (%d वस्तुहरू)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
@@ -14635,83 +16273,90 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d वस्तुहरू)"
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d वस्तु)"
msgstr[1] "%s (%d वस्तुहरू)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596
msgid "Customize Current View"
msgstr "हालको दृश्य अनुकूलन गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "बढ्दो क्रममा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631
msgid "Sort _Descending"
msgstr "घट्दो क्रममा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634
#, fuzzy
#| msgid "Task sort"
msgid "_Reset sort"
msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637
msgid "Group By This _Field"
msgstr "यो फाँटद्धारा समूह"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
msgid "Group By _Box"
msgstr "बाकसद्धारा समूह"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
msgid "Remove This _Column"
msgstr "यो स्तम्भ हटाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "एउटा स्तम्भ थप्नुहोस्..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a Column"
+msgid "Add a C_olumn…"
+msgstr "थप्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "A_lignment"
msgstr "पङ्क्तिबद्धता"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "B_est Fit"
msgstr "सबै भन्दा मिल्दो"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "स्तम्भहरू ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657
+#, fuzzy
+#| msgid "Format Column_s..."
+msgid "Format Column_s…"
+msgstr "%s“%s” सँग अवैध ढाँचा छ"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "हालको दृश्य अनुकूलन गर्नुहोस्..."
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290
+#, fuzzy
+#| msgid "Customize Current View"
+msgid "Custo_mize Current View…"
+msgstr "हालको कार्य दृश्य"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728
msgid "_Sort By"
msgstr "क्रमबद्ध"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751
msgid "_Custom"
msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2135
+#: ../src/e-util/e-text.c:2090
msgid "Select All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2148
+#: ../src/e-util/e-text.c:2103
msgid "Input Methods"
msgstr "आगत विधिहरू"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -14739,309 +16384,288 @@ msgstr "चयन"
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Click here to go to URL"
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "एउटा सहभागी थप्नका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192
msgid "Enter a URL here"
msgstr "यूआरएल प्रवेश गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Evolution Query"
msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "दर्शक:"
+msgstr "स्रोत छैन"
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662
msgid "Display Name"
msgstr "प्रदर्शन नाम"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671
msgid "Flags"
msgstr "झन्डा"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
msgid "Identity"
msgstr "परिचय"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510
#, fuzzy
#| msgid "Address Book"
msgid "Address book"
-msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521
msgid "Events"
msgstr "घटनाहरू"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
-msgid "Collection"
-msgstr "सङ्कलन"
-
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
msgid "Loading…"
msgstr "लोड गर्दै…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447
#, fuzzy
msgid "Searching collection children…"
-msgstr "शाखाहरु"
+msgstr "खोज्दै छु ।"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449
#, fuzzy
msgid "Failed to search for collection children"
-msgstr "संगित संग्रह खोजि गर्न"
+msgstr "कुञ्जि खोजी असफल भयो"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483
#, fuzzy
msgid "Searching for user home, please wait…"
msgstr "मेनुबाटोबाट खोजी गर्दैछ - कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485
#, fuzzy
#| msgid "Unable to perform search."
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "कुञ्जि खोजी असफल भयो"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874
msgid "At least one component type should be set"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete selected attendee"
#| msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "सहभागी मेट्न असफल भयो"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
-msgid "Saving changes…"
-msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926
#, fuzzy
msgid "Failed to save changes"
msgstr "हालको परिवर्तन बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
msgid "Creating new book…"
msgstr "नयाँ पुस्तिका सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929
#, fuzzy
msgid "Failed to create new book"
msgstr "एउटा नयाँ ठेगाना पुस्तिका सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931
#, fuzzy
#| msgid "Cre_ate new calendar"
msgid "Creating new calendar…"
-msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
+msgstr "नयाँ स्न्यापसट सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932
#, fuzzy
#| msgid "Cre_ate new calendar"
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "एउटा नयाँ पात्रो सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934
#, fuzzy
#| msgid "Create a new contact"
msgid "Creating new collection…"
msgstr "नया सङ्कलन…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935
#, fuzzy
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "नया सङ्कलन…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr ""
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Update"
msgid "Deleting book…"
-msgstr "मेट्दैछ..."
+msgstr "पूस्तिका छैन"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete book"
-msgstr "ठेगाना पुस्तिका '{0}' मेट्नुहुन्छ ?"
+msgstr "प्रयोगकर्ता मेट्न असफल"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338
#, fuzzy
#| msgid "Opening calendar"
msgid "Deleting calendar…"
-msgstr "मेट्दैछ..."
+msgstr "\"%s\" मेट्न "
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete calendar"
-msgstr "'{0}' पात्रो मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "सम्पर्क मेट्न असफल भयो"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Cancelation"
msgid "Deleting collection…"
-msgstr "मेट्दैछ..."
+msgstr "सङ्कलन"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to delete collection"
-msgstr "सम्पर्क मेट्न असफल भयो"
+msgstr "प्रयोगकर्ता मेट्न असफल"
+
+#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2577
+#, fuzzy
+#| msgid "_Border:"
+msgid "_Order:"
+msgstr "क्रमबद्ध अनुक्रम"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2587
+msgid "Use -1 to not set the sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593
#, fuzzy
msgid "For Components:"
-msgstr "अवयव"
+msgstr "रङ्ग अवयव"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599
#, fuzzy
#| msgctxt "iCalImp"
#| msgid "Event"
msgid "_Events"
msgstr "घटनाहरू"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792
#, fuzzy
#| msgid "LDAP Servers"
msgid "WebDAV server:"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
-#, fuzzy
-#| msgid "Target Book"
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827
msgid "Create _Book"
-msgstr "एउटा नयाँ ठेगाना पुस्तिका सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "पुस्तिका सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
-#, fuzzy
-#| msgid "Cre_ate new calendar"
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834
msgid "Create _Calendar"
-msgstr "एउटा नयाँ पात्रो सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "पात्रो सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841
#, fuzzy
#| msgid "Collection"
msgid "Create Collectio_n"
-msgstr "<N/A>"
-
-#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
-#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
-msgid "_Refresh"
-msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+msgstr "सिर्जना गर्ने"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "लिङ्क स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्डमा लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "ब्राउजरमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "ब्राउजरमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
#, fuzzy
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
msgid "_Copy Image"
msgstr "छवि प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
#, fuzzy
msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डमा लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+msgstr "चयनलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
#, fuzzy
-#| msgid "Save Message..."
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "छवि बचत"
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Save _Image…"
+msgstr "यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
msgid "Save the image to a file"
msgstr "छवि फाईलमा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "सबै पाठ र छवि चयन गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "%s वोलावटमा क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "ठेगाना लुकाउन/नलुकाउन क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the recipients of the message"
-msgid "Go to the section %s of the message"
-msgstr "जानुहोस्: %s"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2836
+#, fuzzy
+#| msgid "Searches"
+msgid "Search _Web…"
+msgstr "वेबमा"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
-msgid "Go to the beginning of the message"
-msgstr "सन्देशको शुरुमा जानुहोस्"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#, fuzzy
+msgid "Search the Web with the selected text"
+msgstr "कागजात वा चयन गरिएको पाठ क्रमबद्ध गर्दछ ।"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr " %s खोल्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "सबै पाठ र छवि चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3804
#, fuzzy
msgid "Copying image to clipboard"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउदैछ..."
+msgstr "फाइल प्रतिलिपि हुदैँछ"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3992
msgid "Save Image"
msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4029
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages to %s"
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "%s मा छवि बचत गर्दै"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4179
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr ""
@@ -15049,22 +16673,22 @@ msgstr ""
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
#, fuzzy
msgid "Undo “Insert text”"
-msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्"
+msgstr "पाठ घुसाउन असफल."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
#, fuzzy
msgid "Redo “Insert text”"
-msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्"
+msgstr "पाठ घुसाउन असफल."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
#, fuzzy
msgid "Undo “Delete text”"
-msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
+msgstr "पाठ मेट्नुहोस"
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
#, fuzzy
msgid "Redo “Delete text”"
-msgstr "सम्पादकबाट चयन गरिएको पाठ मेट्नुहोस्"
+msgstr "पाठ मेट्नुहोस"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
msgid "Missing date."
@@ -15078,7 +16702,7 @@ msgstr "तपाईँले एउटा मिति रोज्नु प
#, fuzzy
#| msgid "Missing file name."
msgid "Missing filename."
-msgstr "नभेटिरहेको"
+msgstr "फाइलनाम:"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -15090,7 +16714,7 @@ msgstr "तपाईँले एउटा फोल्डर निर्दि
#, fuzzy
#| msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
-msgstr "फाइल "{0}" अवस्थित छैन वा नियमित फाइल होइन ।"
+msgstr "फाइल %s अवस्थित छैन"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
msgid "Bad regular expression “{0}”."
@@ -15114,7 +16738,7 @@ msgstr "तपाईँले यो फिल्टरलाई नाम द
#, fuzzy
#| msgid "Name "{0}" already used."
msgid "Name “{0}” already used."
-msgstr "नाम "{0}" पहिले नै प्रयोग भैसकेको छ ।"
+msgstr "पहिल्यै प्रयोग भइसकेको नाम"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
msgid "Please choose another name."
@@ -15124,7 +16748,7 @@ msgstr "कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस्
#, fuzzy
#| msgid "Missing date."
msgid "Missing condition."
-msgstr "अवस्था:"
+msgstr "अवैध अवस्था (?(0)"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13
msgid "Filter should have at least one condition."
@@ -15134,7 +16758,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Missing date."
msgid "Missing value."
-msgstr "प्रकार्यका लागि हराईरहेको मान"
+msgstr "मान"
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -15161,15 +16785,15 @@ msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभए
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "हालको समयसँग सम्बन्धित एक समय"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "seconds"
msgstr "सेकेन्ड"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "weeks"
msgstr "हप्ताहरू"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "months"
msgstr "महिना"
@@ -15208,7 +16832,7 @@ msgstr ""
#| "12:00am of the date specified."
msgid ""
"The message’s date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"the beginning of the specified day."
msgstr ""
"सन्देशको मिति\n"
"निर्दिष्ट गरिएको मितिको १२:०० पूर्वान्ह विरुद्धमा तुलना गरिनेछ ।"
@@ -15229,11 +16853,17 @@ msgstr ""
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "पत्रका लागि फिल्टरहरू देखाउनुहोस्:"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401
msgid "_Filter Rules"
msgstr "नियमहरू फिल्टर गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Rule name"
+msgid "Rule Name"
+msgstr "नियम"
+
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125
msgid "Table Cell"
msgstr "तालिका कक्ष"
@@ -15266,11 +16896,11 @@ msgstr "यो कक्ष समाविष्ट गर्दा ETree म
msgid "click"
msgstr "क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
msgid "sort"
msgstr "क्रमबद्व गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291
msgid "Save Current View"
msgstr "हालको दृश्य बचत गर्नुहोस्"
@@ -15282,7 +16912,7 @@ msgstr "नयाँ दृश्य सिर्जना गर्नुहो
msgid "_Replace existing view"
msgstr "अवस्थित दृश्य प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "तपाईँका परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
@@ -15290,7 +16920,7 @@ msgstr "तपाईँका परिवर्तनहरू बचत गर
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "यो हस्ताक्षर परिवर्तन गरिएको छ, तर बचत गरिएको छैन ।"
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
msgid "_Discard changes"
msgstr "परिवर्तनहरू छाड्नुहोस्"
@@ -15299,13 +16929,15 @@ msgid "Blank Signature"
msgstr "खाली हस्ताक्षर"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+#, fuzzy
+#| msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgid "Please provide a unique name to identify this signature."
msgstr "यो हस्ताक्षर पहिचान गर्न एक अद्वितिय नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Unable to copy image to clipboard."
-msgstr "क्लिपबोर्डमा लिङ्क प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+msgstr "चयनलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7
#, fuzzy
@@ -15323,164 +16955,168 @@ msgstr "प्लगिन लोड गर्न असफल \"%s\""
#, fuzzy
#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Could not save signature."
-msgstr "फाइल बचत गर्न सकिँदैन %s"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
-#, fuzzy
-msgid "OAuth2 Google"
-msgstr "गुगल"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
-msgid "OAuth2"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" छबि बचत गर्न सकेन"
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
#, fuzzy
-#| msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "इभोल्युसनले तपाईँलाई सर्भरसँग प्रमाणीकरण गर्न यो इमेल ठेगाना प्रयोग गर्नेछ ।"
+#| msgid "Could not get a selection to delete."
+msgid "Could not get selected text."
+msgstr "टोटेमले त्यो फिल्मको स्क्रिनसट पाउन सकेन ।"
#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Saving message to folder"
msgid "Saving message to folder “%s”"
-msgstr "पठाइएको सन्देश %s मा बचत गर्न असफल: %s"
+msgstr "%s बचत गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:567
msgid "Forwarded messages"
msgstr "पठाइएका सन्देशहरू"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:677 ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:939
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d सन्देश पुन: प्राप्त गर्दै"
msgstr[1] "%d सन्देशहरू पुन: प्राप्त गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:779
#, fuzzy
#| msgid "Saving message to folder"
msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "नक्कल गर्दछ"
+msgstr "%s: नयाँ सन्देशहरू स्क्यान गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing folder %s"
msgid "Removing folder “%s”"
msgstr "%s (हटाउँदैछ)"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333
#, fuzzy, c-format
#| msgid "All accounts have been removed."
msgid "File “%s” has been removed."
-msgstr "कुञ्जी “%s” हटाइएको छ ।."
+msgstr "कुञ्जी बन्धन हटाइयो ।"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1337
#, fuzzy
#| msgid "All accounts have been removed."
msgid "File has been removed."
-msgstr "भण्डारण उपकरण हटाइएको छ"
+msgstr "कुञ्जी बन्धन हटाइयो ।"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
msgid "Removing attachments"
msgstr "संलग्न फाइलहरू हटाउदैछ"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1585
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d सन्देश बचत गर्दै"
msgstr[1] "%d सन्देशहरू बचत गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1963
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid folder: `%s'"
msgid "Invalid folder URI “%s”"
-msgstr "अवैध '%s' URI: %s"
+msgstr "अवैध URI: '%s'"
#. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Inbox"
msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
msgid "Drafts"
msgstr "ड्राफ्टहरू"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
msgid "Outbox"
msgstr "प्रेषणमञ्जूषा"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
msgid "Sent"
msgstr "पठाइयो"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "टेम्प्लेटहरू"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504
#, fuzzy, c-format
#| msgid "User canceled operation."
msgid "User cancelled operation"
msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565
#, c-format
msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
+msgstr "स्रोत %s पाइएन"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899
+msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901
+msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Creating folder `%s'"
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527
#, fuzzy
#| msgid "No store available"
msgid "No mail transport service available"
msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages to %s"
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "पोष्ट गर्न असफल भयो: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "बहिर्गमन फिल्टर फोल्डर लागू गर्न असफल भयो: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686 ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages to %s"
msgid "Storing sent message to “%s”"
-msgstr "सन्देश पठाइयो"
+msgstr "“%s” फोल्डर भण्डार गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15489,14 +17125,14 @@ msgstr ""
"%s मा जोड्न असफल भयो: %s\n"
"यसको सट्टामा स्थानीय 'पठाइएको' फोल्डरमा जोड्दै ।"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "स्थानीय 'पठाइएको' फोल्डरमा जोड्न असफल भयो: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "सन्देश पठाउँदै"
@@ -15505,45 +17141,45 @@ msgstr "सन्देश पठाउँदै"
msgid "Disconnecting from “%s”"
msgstr "“%s” जडान हटाउदै"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 ../src/mail/e-mail-backend.c:1055
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reconnecting to %s"
msgid "Reconnecting to “%s”"
msgstr "एलडिएपी सर्भरमा पुन:जडान गर्दै..."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgid "Preparing account “%s” for offline"
-msgstr "अफलाइनका लागि '%s' खाता तयार गर्दै"
+msgstr "अफलाइन खाता"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please "
-"check your filters in Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fetching Mail"
msgid "Fetching mail from “%s”"
-msgstr "%s बाट मेल"
+msgstr "%s बाट कागजाट ल्याउनुहोस्"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please check "
-"your filters in Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d को %d सन्देश पठाउँदै"
@@ -15551,95 +17187,95 @@ msgstr "%d को %d सन्देश पठाउँदै"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "%d को %d सन्देशहरू पठाउन असफल भयो"
-msgstr[1] "%d को %d सन्देशहरू पठाउन असफल भयो"
+msgstr[0] "यो सन्देश पठाउनुहोस्"
+msgstr[1] "%d को %d सन्देशमा असफल भयो"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092
msgid "Cancelled."
msgstr "रद्द भयो"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
msgid "Complete."
msgstr "पूरा गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages to %s"
msgid "Moving messages to “%s”"
-msgstr "सन्देश सार्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "%s फोल्डरमा सन्देशहरू सार्दै"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying messages to %s"
msgid "Copying messages to “%s”"
-msgstr "सन्देश प्रतिलिपि बनाउदा त्रुटि: %s"
+msgstr "%s फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "“%s” फोल्डर भण्डार गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgid "Expunging and storing account “%s”"
-msgstr "'%s' खाता मेट्दै र भण्डार गर्दै"
+msgstr "%s खाता"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Storing account '%s'"
msgid "Storing account “%s”"
-msgstr "'%s' खाता भण्डार गर्दै"
+msgstr "“%s” फोल्डर भण्डार गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Emptying trash in '%s'"
msgid "Emptying trash in “%s”"
-msgstr "'%s' मा रद्दीकोटोकरी खाली गर्दै"
+msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्दै"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
-msgstr "%s तर्कप्रक्रियामा त्रुटि\n"
+msgstr "त्यस प्रकारको %s फोल्डर छैन"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
-msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s\n"
+msgstr "%s मा अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन।"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
msgstr "`%s' एमबाकस बिहिन स्रोत मेल सार्न प्रयास गर्दै"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
#, fuzzy, c-format
-msgid "[Fwd: %s]"
-msgstr "फरवार्ड:"
+msgid "Fwd: %s"
+msgstr "/ को %s"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
#, fuzzy
#| msgid "Subject"
msgid "No Subject"
-msgstr "विषय छैन"
+msgstr "विषय:"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Forwarded message - %s"
msgid "Forwarded message — %s"
-msgstr "फवार्ड गरिएको सन्देश - %s"
+msgstr "फवार्ड गरिएको सन्देश"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
msgid "Forwarded message"
msgstr "फवार्ड गरिएको सन्देश"
@@ -15648,18 +17284,18 @@ msgstr "फवार्ड गरिएको सन्देश"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "खोजी फोल्डर सेटअप गर्दै: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
-msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू अद्यावधिक गर्दै ।\n"
+msgstr "भर्चुअल फोल्डरहरू हटाउन असफल भयो: %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
+#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -15671,103 +17307,108 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:206
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "Open _Online Accounts"
-msgstr "अनलाईन खाताहरु..."
+msgstr "अनलाईन खाताहरू…"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:232
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:692
#, fuzzy
msgid "_Reset Order"
-msgstr "क्रम रिसेट गर्नुहोस्"
+msgstr "_पुनः मिलाउ"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:705
msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:748
msgid "De_fault"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "अवैध URI: '%s'"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %s:%d"
-msgstr "LDAP सर्भरमा सम्पर्क गर्दै: होस्ट '%s', पोर्ट '%d', आधार DN '%s'"
+msgstr "होस्ट: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Users"
msgid "User: %s"
-msgstr "समूह %s मा प्रयोगकर्ता %s थप गरिदैछ\n"
+msgstr "जिडिएम प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Security:"
msgid "Security method: %s"
-msgstr "यस्तो '%s' विधि छैन"
+msgstr "सुरक्षा:"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
#, fuzzy
msgid "STARTTLS"
-msgstr "जडान पछि STARTTLS "
+msgstr "STARTTLS आदेश असफल भयो:"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "अपरिचित प्रमाणीकरण संयन्त्र"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:783
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962
#, fuzzy
#| msgid "Using email address"
msgid "No email address provided"
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "ईमेल ठेगाना प्रवेश गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:792
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Using email address"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "इमेल ठेगाना:"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1097 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
#, fuzzy
#| msgid "LDAP Servers"
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP सर्भर"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
#, fuzzy
#| msgid "On LDAP Servers"
msgid "POP3 server"
msgstr "POP3 सर्भर %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Server:"
msgid "SMTP server"
-msgstr "SMTP सर्भर:"
+msgstr "एसएमटीपी _सर्भर"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
msgid "Close this window"
msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:353
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(विषय छैन)"
+msgstr "(विषय नभएको)"
#. GtkAssistant's back button label.
#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
@@ -15775,117 +17416,135 @@ msgid "Go _Back"
msgstr "पछाडी जानुहोस्"
#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:123
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
#, fuzzy
msgid "_Skip Lookup"
-msgstr "रेखदेख"
+msgstr "फड्काउनुहोस्:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:718
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "इभोल्युसन खाता सहयोगी"
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021
#, fuzzy
#| msgid "_Status Details"
msgid "_Revise Details"
-msgstr "विवरण..."
+msgstr "विस्तृत विवरणहरू: "
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
#, fuzzy
-msgid "Querying authentication types..."
+msgid "Querying authentication types…"
msgstr "क्वेरी..."
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
#, fuzzy
#| msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "सबै समर्थित प्रकार"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
#, fuzzy
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Use global setting"
-msgstr "विश्वव्यापी"
+msgstr "सेटिङ:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "संलग्न फाइल"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Inline original message (Outlook style)"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "इनलाइन"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Quoted"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
-msgstr "उद्धरण गरिएको"
+msgstr "उद्धृत गरिएको"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Do Not Exist"
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "जोडी उद्धरण"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397 ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Use global setting"
+msgstr "सेटिङ:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408 ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
#, fuzzy
#| msgid "Compose Message"
msgid "Composing Messages"
-msgstr "रचना गर्दै"
+msgstr "सन्देशहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "सधै बोधार्थ प्रतिलिपि (बोधार्थ प्रतिलिपि) पाउने:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "सधै गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि (गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि) पाउने:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
#, fuzzy
#| msgid "_Reply style:"
msgid "Re_ply style:"
msgstr "लाई जवाफ पठाउनुहोस्:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488 ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "Language"
+msgid "Lang_uage:"
+msgstr "अल्ड ल्याङ साइन"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498 ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 ../src/mail/em-composer-utils.c:4129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Start _typing at the bottom"
-msgstr " टाइप गर्दै "
+msgstr "टाइप गर्दै"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/em-composer-utils.c:4132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
#, fuzzy
#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "जवाफ पठाउँदा मौलिक सन्देश माथि हस्ताक्षर राख्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "सन्देश भरपाई पठाउनुहोस्:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "सन्देश भरपाई पठाउनुहोस्:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
msgid "Never"
msgstr "कहिले पनि होइन"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
msgid "Always"
msgstr "सधैँ"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
msgid "Ask for each message"
msgstr "प्रत्येक सन्देशका लागि सोध्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
@@ -15908,15 +17567,15 @@ msgstr ""
"\n"
"तपाईँको सेटिङहरू बचत गर्नका लागि \"लागू गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
msgid "Done"
msgstr "गरियो"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
#, fuzzy
#| msgid "R_estore Settings..."
-msgid "Checking server settings..."
-msgstr "जाँच"
+msgid "Checking server settings…"
+msgstr "सर्भर सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
msgid "Special Folders"
@@ -15952,78 +17611,74 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Search Folders"
msgid "Archi_ve Folder:"
-msgstr "यसमा सबै सम्पर्कहरूलाई सार्नुहोस्..."
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "यस फोल्डरबाट सन्देशहरू छैनन्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
#, fuzzy
msgid "_Templates Folder:"
-msgstr "टेम्प्लेट"
+msgstr "टेम्प्लेटहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "यसलाई सन्देश पोस्ट गर्नका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
#, fuzzy
#| msgid "Local Folders"
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "रेखदेख"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
#, fuzzy
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ड्राफ्ट फोल्डर प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "मेटिएका सन्देशहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
#, fuzzy
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "जङ्क फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि बनाउन सकिँदैन"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
#, fuzzy
#| msgid "Choose folders to post the message to."
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "जङ्क फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि बनाउन सकिँदैन"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
msgid "Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled
in, unless you "
-#| "wish to include this information in email you send."
+#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be "
+#| "filled in, unless you wish to include this information in email you send."
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not need to be filled in,
unless you wish to "
-"include this information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not need to be "
+"filled in, unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"कृपया तल तपाईँको नाम र इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । तपाईँले पठाउने इमेलमा यो सूचना समावेश गर्न नचाहे
सम्म तलका \"वैकल्पिक\" फाँटहरू भर्न आवश्यक "
-"छैन ।"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
-msgid "Account Information"
-msgstr "खाता जानकारी"
+"कृपया तल तपाईँको नाम र इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । तपाईँले पठाउने इमेलमा यो सूचना समावेश गर्न नचाहे
सम्म तलका "
+"\"वैकल्पिक\" फाँटहरू भर्न आवश्यक छैन ।"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
@@ -16035,74 +17690,77 @@ msgstr ""
"नाम टाइप गर्नुहोस् जुनद्वारा तपाईँले यस खातालाई सन्दर्भ गर्न चाहनुहुन्छ ।\n"
"उदाहरणका लागि: \"कार्य\" वा \"व्यक्तिगत\""
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:597
#, fuzzy
#| msgid "Server Information"
msgid "Required Information"
msgstr "तपाईँले सबै आवश्यक सूचनाहरू भर्नुभएको छैन ।"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:606
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "पूरा नाम:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:635
msgid "Email _Address:"
msgstr "इमेल ठेगाना:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:684
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Personal Information"
msgid "Optional Information"
msgstr "वैकल्पिक"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:693
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "लाई जवाफ पठाउनुहोस्:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:722
msgid "Or_ganization:"
msgstr "संगठन:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "नयाँ हस्ताक्षर थप्नुहोस्..."
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgid "Add Ne_w Signature…"
+msgstr "नयाँ शब्द थप्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:791
msgid "A_liases:"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:863
#, fuzzy
msgid "Edi_t"
msgstr "मा:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:886
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935
#, fuzzy
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "यस सम्पर्कमा पूरा नाम लेख्न योग्य छैन।"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:942
#, fuzzy
msgid "Email Address cannot be empty"
-msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "ईमेल ठेगाना प्रवेश गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:947
#, fuzzy
msgid "Email Address is not a valid email"
-msgstr "वैकल्पक इमेल ठेगाना"
+msgstr "ईमेल ठेगाना प्रवेश गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:959
#, fuzzy
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr " यसलाई जवाफ पठाउनुहोस्:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
#, fuzzy
#| msgid "Account cannot send e-mail"
msgid "Account Name cannot be empty"
@@ -16110,14 +17768,14 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम खाली हुन स
#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
#, fuzzy
-msgid "Looking up account details..."
+msgid "Looking up account details…"
msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "नयाँ पत्र लागि जाँच गर्दै"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557
#, fuzzy
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "जङ्क सामाग्रीहरूका लागि नयाँ सन्देशहरू जाँच गर्नुहोस्"
@@ -16132,121 +17790,127 @@ msgstr "पत्र प्राप्त गर्दै"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375
+#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s — %s"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318 ../src/mail/em-folder-properties.c:1070
../src/mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 ../src/mail/em-folder-properties.c:1396
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "साधारण"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "बैठक अनुरोधहरू चिन्ह नदिनुहोस् (आउटलुक मिल्दोपनाका लागि)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496
#, fuzzy
#| msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "कुञ्जी आईडी"
+msgstr "कुञ्जी आईडी:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527
#, fuzzy
#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "हस्ताक्षर:"
+msgstr "एल्गोरिदम"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "यो खाता प्रयोग गर्दा पठाइने सन्देशहरूलाई सधै चिन्ह दिनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
#, fuzzy
#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "यो खाता प्रयोग गर्दा पठाइने सन्देशहरूलाई सधै चिन्ह दिनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592
#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "गुप्तीकरण गरिएको मेल पठाउँदा मेरो लागि सधै गप्तीकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "गुप्तीकरण गर्दा मेरो किरिङ भित्रको कुञ्जीहरू सधै विश्वास गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "S/MIME गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "प्रमाणपत्र साइन गर्दै:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771
msgid "Select"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
msgid "_Clear"
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691
#, fuzzy
#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "एल्गोरिदम:"
+msgstr "एल्गोरिदम"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732
#, fuzzy
#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "यो खाता प्रयोग गर्दा पठाइने सन्देशहरूलाई सधै चिन्ह दिनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Encry_ption certificate:"
msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "'%s' का लागि गुप्तीकरण प्रमाणपत्र अवस्थित छैन"
+msgstr "गुप्तीकरण प्रमाणपत्र थप्न सक्दैन"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789
#, fuzzy
#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "यो खाता प्रयोग गर्दा पठाइने सन्देशहरूलाई सधै चिन्ह दिनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801
#, fuzzy
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "गुप्तीकरण गरिएको मेल पठाउँदा मेरो लागि सधै गप्तीकरण गर्नुहोस्"
@@ -16255,65 +17919,67 @@ msgstr "गुप्तीकरण गरिएको मेल पठाउँ
msgid "Sending Email"
msgstr "इमेल पठाउँदै"
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490
#, fuzzy
msgid "Server _Type:"
msgstr "कुञ्जी सर्भर प्रकार:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365
msgid "Personal Details"
msgstr "व्यक्तिगत विबरण"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374
#, fuzzy
#| msgid "Full Nam_e:"
msgid "Full Name:"
msgstr "पूरा नाम"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388
#, fuzzy
#| msgid "Email _Address:"
msgid "Email Address:"
msgstr "इमेल ठेगाना:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402
msgid "Receiving"
msgstr "पत्र प्राप्त गर्दै"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414
msgid "Sending"
msgstr "सन्देश पठाउँदै"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426
#, fuzzy
msgid "Server Type:"
msgstr "कुञ्जी सर्भर प्रकार:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658
msgid "Server:"
msgstr "सर्भर:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "Username:"
msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489
msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799
msgid "Account Summary"
msgstr "खाता सारांश"
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
@@ -16324,27 +17990,28 @@ msgstr ""
"\n"
"सुरुआत गर्न \"फर्वार्ड\" क्लिक गर्नुहोस् । "
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171 ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170
msgid "Welcome"
msgstr "स्वागतम"
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305
msgid "Account Editor"
msgstr "खाता सम्पादक"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:141
#, fuzzy
#| msgid "_Add to Address Book"
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा फेला पार्न सकिँदैन"
+msgid "_Add to Address Book…"
+msgstr "प्राथमिक ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:148
#, fuzzy
#| msgid "_To this Address"
msgid "_To This Address"
-msgstr "ठेगाना"
+msgstr "ठेगाना:"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:155
#, fuzzy
#| msgid "_From this Address"
msgid "_From This Address"
@@ -16352,56 +18019,56 @@ msgstr ""
"नया सम्पर्कहरू चयन गरिएको ठेगाना पूस्तिकामा थपिन्छ \n"
"अरु ठेगाना पूस्तिकाबाट सो सम्पर्क हेर्न र सम्पादन गर्न सकिन्छ"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:162
#, fuzzy
-msgid "Send _Reply To..."
+msgid "Send _Reply To…"
msgstr "सबैलाई जवाफ पठाउनुहुन्छ ?"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:164
#, fuzzy
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "सन्देश पठाउन सकिदैन: पठाउनेको ठेगाना अवैध छ ।"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Create _Search Folder"
msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:"
+msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:724
#, fuzzy
#| msgid "S_ave All"
msgid "Hid_e All"
msgstr "सबै सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:731
msgid "_View Inline"
msgstr "हरफ भित्र हेर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:738
#, fuzzy
#| msgid "_View Inline"
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "सबै भागहरूका लागि इनलाइन जोर गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:745
#, fuzzy
msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "पहिले १००% भन्दा ठुलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनु"
+msgstr "पहिले १००% भन्दा ठूलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Reset the text to its original size"
msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "जब सञ्झ्यालको साइज परिवर्तन हुदा छवि जुम गर्नुहोस्"
+msgstr "छविलाई यसको सामान्य आकारमा देखाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:752
#, fuzzy
#| msgid "Close this window"
msgid "_Zoom to window"
-msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
+msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:754
msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
msgstr ""
@@ -16421,56 +18088,89 @@ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
msgid "Folder _name:"
msgstr "फोल्डर नाम:"
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder owner"
+msgid "Folder Sort Order"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध क्रम"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Reset c_urrent level"
+msgstr "चालू स्थान "
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
+msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _All Messages"
+msgid "Reset _all levels"
+msgstr "सबै रिसेट गर्नुहोस् ..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
+msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "उत्तर दियो"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "मेटिएको"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "ड्राफ्ट"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "झण्डा लगाइयो"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "देखिएको"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "संलग्न फाइल"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
#, fuzzy
#| msgid "now"
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "अहिले"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#, fuzzy
+#| msgid "now"
+msgctxt "ffe"
+msgid "not"
+msgstr "अहिले"
+
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "झूटो"
-#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
+#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289
#, fuzzy
msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "पूर्व-फिल्टर छैन"
+msgstr "सफ्टवेयर"
-#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "_Label name:"
msgstr "लेबल /तह"
@@ -16499,17 +18199,17 @@ msgstr "गर्नुपर्ने"
msgid "_Later"
msgstr "पछि"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170
msgid "Add Label"
msgstr "लेबुल थप्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 ../src/mail/em-folder-properties.c:869
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
#, fuzzy
msgid "Edit Label"
-msgstr "गुण लेबुल सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "लेबुल"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -16519,39 +18219,40 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "रङ्ग"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:725
#, fuzzy
#| msgid "Messages Not Junk"
msgid "Message Note"
-msgstr ""
-"उपयोग:\n"
-" --संस्करण\t\t\tसंस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस् ।\n"
-" --मद्दत\t\t\tयो उपयोग सन्देश मुद्रण गर्नुहोस् ।\n"
-" --द्रष्टव्य-मार्ग [मार्ग]\t\tयो डाइरेक्टरीमा द्रष्टव्य डेटा लोड/भण्डारण गर्नुहोस् ।\n"
-" --खोजी [पाठ]\t\tखोजी पाठसँग सबै द्रष्टव्यहरू सञ्झ्याल खोजी खोल्नुहोस् ।\n"
+msgstr "टिप्पणी:"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645
#, fuzzy
#| msgid "Copying messages into folder %s"
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "%s फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि गर्दै"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Directories can not be attached to Messages."
+msgid "Failed to convert text to message"
+msgstr "सन्देश पाठलाई युनिकोडमा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:884 ../src/mail/e-mail-notes.c:909
#, fuzzy
-#| msgid "Formatting Message..."
-msgid "Storing changes..."
-msgstr "परिवर्तनहरु"
+#| msgid "Saving changes…"
+msgid "Storing changes…"
+msgstr "फोल्डरहरू भण्डार गर्दै"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052
#, fuzzy
msgid "Edit Message Note"
-msgstr "स्रोत द्रष्टव्य सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "सन्देश सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207
#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving Message..."
-msgid "Retrieving message..."
-msgstr "%d पप सन्देश पुन: प्राप्त गर्दै"
+#| msgid "Retrieving message %s"
+msgid "Retrieving message…"
+msgstr "%d सन्देश पुन: प्राप्त गर्दै"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166
#, fuzzy
@@ -16581,7 +18282,7 @@ msgstr "पुछारमा जाउ ।"
#, fuzzy
#| msgid "Select _All Messages"
msgid "Select all headers"
-msgstr "सबै सन्देश हेडर देखाउनुहोस्"
+msgstr "सबै सन्देश हेडरहरू"
#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205
msgid "Header Name"
@@ -16591,718 +18292,785 @@ msgstr "शिर्षक नाम"
msgid "Header Value"
msgstr "शिर्षक मान"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Headers"
msgstr "हेडरहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d को %d पृष्ठ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "फोल्डरमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501 ../src/mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Move"
msgstr "सार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Generating message list"
-msgid "Deleting message note..."
-msgstr "मेट्दैछ..."
+msgid "Deleting message note…"
+msgstr "\"%s\" मेट्न "
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513 ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910 ../src/mail/e-mail-reader.c:1950
#, fuzzy
#| msgid "Do not ask me again."
msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_मलाई यो फेरी नासोद"
+msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160
#, fuzzy
#| msgid "Unable to retrieve message"
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "सन्देश पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Retrieving message %s"
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "%d पप सन्देश पुन: प्राप्त गर्दै"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा प्रेषक थप्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
#, fuzzy
#| msgid "Add Sender to Address Book"
msgid "Add sender to address book"
msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा प्रेषक थप्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
-#, fuzzy
-#| msgid "_Move..."
-msgid "_Archive..."
-msgstr "सङ्ग्रहित"
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+msgid "_Archive…"
+msgstr "संग्रह"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू अर्को फोल्डरमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
msgid "Check for _Junk"
msgstr "जङ्कका लागि जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "जङ्क वस्तुस्थितिका लागि चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+#, fuzzy
+#| msgid "Assign Color"
+msgid "Assign C_olor…"
+msgstr "अनुकुलन रंग जस्तै:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#, fuzzy
+msgid "Assign color for the selected messages"
+msgstr "रङ मानाङ्कन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
+#, fuzzy
+#| msgid "Unselected Column"
+msgid "Unse_t Color"
+msgstr "रङ्ग"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#, fuzzy
+#| msgid "Undelete the selected messages"
+msgid "Unset color for the selected messages"
+msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्दै"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy to Folder"
+msgid "_Copy to Folder…"
+msgstr "फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू अर्को फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
msgid "_Delete Message"
msgstr "सन्देश मेट्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "मेटाइका लागि चयन गरिएका सन्देशहरूलाई चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
#, fuzzy
#| msgid "_Add attachment..."
-msgid "_Add note..."
+msgid "_Add note…"
msgstr "टिप्पणी:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
#, fuzzy
msgid "Add a note for the selected message"
-msgstr "चयन गरिएको द्रष्टव्य मेट्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ सन्देशको मुख्य भागमा चयन गरिएको सन्देश फवार्ड गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
#, fuzzy
#| msgid "Delete Any Items"
msgid "Delete no_te"
-msgstr "मिति थपियो"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
#, fuzzy
msgid "Delete the note for the selected message"
-msgstr "चयन गरिएको द्रष्टव्य मेट्नुहोस्"
+msgstr "कार्य गरेपछि सन्देश मेट्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
#, fuzzy
-msgid "_Edit note..."
-msgstr "कार्य द्रष्टव्य सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgid "_Edit note…"
+msgstr "सम्पादन (_E)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
#, fuzzy
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "सन्देश सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
#, fuzzy
#| msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "यस पत्रचार सूचीहरूको लागि सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "यस पत्रचार सूचीहरूको लागि सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
#, fuzzy
#| msgid "Filter on _Recipients..."
-msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "यी प्रापकहरूका लागि सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "यी प्रापकहरूका लागि सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
#, fuzzy
#| msgid "Filter on Se_nder..."
-msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "यस पत्रचार सूचीहरूको लागि सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "यस प्रेषकबाट सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
#, fuzzy
#| msgid "Filter on _Subject..."
-msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "यस विषयका साथमा सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "यस विषयका साथमा सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "A_pply Filters"
msgstr "फिल्टरहरू लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूमा फिल्टर नियमहरू लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "सन्देशमा फेला पार्नुहोस्..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#, fuzzy
+#| msgid "Find in Message"
+msgid "_Find in Message…"
+msgstr "_खोज्नुस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "प्रदर्शन गरिएको सन्देशहरूको मुख्य भागमा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
msgid "_Clear Flag"
msgstr "झण्डा खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
#, fuzzy
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "चयन गरिएको सन्देशको प्रेषकलाई जवाफ रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
msgid "_Flag Completed"
msgstr "झण्डा पूरा भयो"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
#, fuzzy
#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "एउटै थ्रेडमा चयन गरिएका सन्देशको रूपमा सबै सन्देशहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "अनुगमन गर्नुहोस्..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
+#, fuzzy
+#| msgid "Follow Up"
+msgid "Follow _Up…"
+msgstr "अनुशरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
#, fuzzy
#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "अनुगमन झण्डाद्वारा"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "संलग्न गरिएको"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "कोहीलाई चयन गरिएका सन्देशहरूलाई संलग्नफाइलको रूपमा पठाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
#, fuzzy
#| msgid "_Forward as iCalendar"
msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "संलग्न गरिएको"
+msgstr "संलग्न गरिएको:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "इनलाइन"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "नयाँ सन्देशको मुख्य भागमा चयन गरिएको सन्देश फवार्ड गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
#, fuzzy
#| msgid "_Forward style:"
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "इनलाइन"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "उद्धृत गरिएको"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "चयन गरिएको सन्देशलाई जवाफ जस्तै उद्धरण दिएर फवार्ड गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
#, fuzzy
#| msgid "_Forward style:"
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "उद्धृत गरिएको"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+#, fuzzy
+msgid "_New Label"
+msgstr "नयाँ भण्डार वस्तुको लागि लेबल"
+
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. * It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "अनुमति छैन"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "_Load Images"
msgstr "छविहरू लोड गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "छविहरू HTML मेलमा लोड गर्न बल गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
#, fuzzy
#| msgid "I_nclude threads"
msgid "_Ignore Subthread"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
#, fuzzy
#| msgid "Next _Thread"
msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
msgid "_Important"
msgstr "महत्वपूर्ण"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूलाई महत्वपूर्ण रूपमा चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
msgid "_Junk"
msgstr "जङ्क"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूलाई जङ्कको चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
msgid "_Not Junk"
msgstr "जङ्क होइन"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूलाई जङ्क नभएको चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
msgid "_Read"
msgstr "पढ्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूलाई पढिरहेको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055
#, fuzzy
msgid "Do not _Ignore Subthread"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
#, fuzzy
msgid "Do not _Ignore Thread"
-msgstr "थ्रेड"
+msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
msgid "Uni_mportant"
msgstr "महत्वहीन"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूलाई महत्वहीन चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
msgid "_Unread"
msgstr "नपढ्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूलाई नपढिएको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "नयाँ सन्देशको रूपमा सम्पादन गर्नुहोस्..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit as New Message..."
+msgid "_Edit as New Message…"
+msgstr "सन्देश सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "सम्पादन गर्नका लागि रचनाकारमा चयन गरिएको सन्देशहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
msgid "Compose _New Message"
msgstr "नयाँ सन्देश रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "एक मेल सन्देश रचनाका लागि एक सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
msgid "_Open in New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल भित्र चयन गरिएको सन्देशहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "फोल्डरमा सार्नुहोस्..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
+#, fuzzy
+#| msgid "_Move to Folder"
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "फोल्डरमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू अर्को फोल्डरमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
msgid "_Next Message"
msgstr "पछिल्लो सन्देश"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
msgid "Display the next message"
msgstr "अर्को सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
msgid "Next _Important Message"
msgstr "पछिल्लो महत्वपूर्ण सन्देश"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
msgid "Display the next important message"
msgstr "अर्को महत्वपूर्ण सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
msgid "Next _Thread"
msgstr "पछिल्लो थ्रेड"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
msgid "Display the next thread"
msgstr "अर्को थ्रेड प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "पछिल्लो नपढिएको सन्देशहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "Display the next unread message"
msgstr "अर्को नपढिएको सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
msgid "_Previous Message"
msgstr "अघिल्लो सन्देश"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
msgid "Display the previous message"
msgstr "अघिल्लो सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "अघिल्लो महत्वपूर्ण सन्देश"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
msgid "Display the previous important message"
msgstr "अघिल्लो महत्वपूर्ण सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
#, fuzzy
#| msgid "_Previous Message"
msgid "Previous T_hread"
-msgstr "अघिल्लो"
+msgstr "मा:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
#, fuzzy
#| msgid "Display the previous message"
msgid "Display the previous thread"
msgstr "अर्को थ्रेड प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "अघिल्लो नपढिएका सन्देशहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "अघिल्लो नपढिएको सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
msgid "Print this message"
msgstr "यो सन्देश मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "मुद्रित गर्नका लागि सन्देशको पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "पुन: र्निर्देशन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "कोहीलाई चयन गरिएको सन्देश (धक्का) पुन: निर्देशन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
#, fuzzy
msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "हटाउनुहोस्"
+msgstr "संलग्न फाइलहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
#, fuzzy
#| msgid "Save attachment as"
msgid "Remove attachments"
-msgstr "संलग्र फाइलहरू:"
+msgstr "संलग्न फाइलहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
#, fuzzy
#| msgid "Hide S_elected Messages"
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
#, fuzzy
#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "मेटाइका लागि चयन गरिएका सन्देशहरूलाई चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "सबैलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
#, fuzzy
#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "चयन गरिएको सन्देशको प्रेषकलाई जवाफ रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#, fuzzy
+msgid "Al_ternative Reply…"
+msgstr "अल होसिमा"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgid "Choose reply options for the selected message"
+msgstr "चयन गरिएको सन्देशको प्रेषकलाई जवाफ रचना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "सूचीलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "चयन गरिएको सन्देशको पत्राचार सूचीलाई जवाफ रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "प्रेषकलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "चयन गरिएको सन्देशको प्रेषकलाई जवाफ रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#, fuzzy
+msgid "Repl_y with Template"
+msgstr "(टेम्प्लेट)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
#, fuzzy
#| msgid "Save as..."
-msgid "_Save as mbox..."
+msgid "_Save as mbox…"
msgstr "बरकेले पत्रमञ्जूषा (mbox)"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
#, fuzzy
#| msgid "Save the selected messages as a text file"
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "रूपमा चयन गरिएको सन्देशलाई पाठ फाइलको बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
msgid "_Message Source"
msgstr "सन्देश स्रोत"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "सन्देशको कच्चा इमेल स्रोत देखाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
msgid "_Undelete Message"
msgstr "सन्देश नमेट्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूलाई नमेट्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य साइज"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "पाठलाई यसको मौलिक साइजमा रिसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
msgid "_Zoom In"
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
msgid "Increase the text size"
msgstr "पाठ साइज बढाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
msgid "Decrease the text size"
msgstr "पाठ साइज घटाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
msgid "Cre_ate"
-msgstr "नयाँ कार्य सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
#, fuzzy
#| msgid "F_orward As..."
msgid "F_orward As"
msgstr "%.f%%"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908
+msgid "_Label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915
#, fuzzy
#| msgid "_Group By..."
msgid "_Group Reply"
-msgstr ""
-"समूहलाई\n"
-"जवाफ"
+msgstr " यसलाई जवाफ पठाउनुहोस्:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922
msgid "_Go To"
msgstr "मा जानुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929
#, fuzzy
#| msgid "Mar_k as"
msgid "Mar_k As"
msgstr "सबै सन्देशहरूलाई पढिएको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
msgid "_Message"
msgstr "सन्देश"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
msgid "_Zoom"
msgstr "जुम गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "पत्राचार सूचीबाट फोल्डर खोजी गर्नुहोस्..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955
#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "यस पत्रचार सूचीहरूको लागि सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "प्रापकहरूबाट फोल्डर खोजी गर्नुहोस्..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:"
+msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "प्रेषकबाट फोल्डर खोजी गर्नुहोस्..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969
#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "यस प्रेषकबाट सन्देशहरू फिल्टर गर्न एक नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "विषयबाट फोल्डर खोजी गर्नुहोस्..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
#, fuzzy
#| msgid "Create a Search Folder for this subject"
msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "फोल्डरमा सिर्जना गर्नुहोस्:"
+msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "अनुशरणका लागि चिन्ह लगाउनुहोस्..."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
msgid "Mark as _Important"
msgstr "महत्वपूर्णको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "जङ्कको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "जङ्क नभएको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "पढेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
#, fuzzy
#| msgid "Mark as Un_important"
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "महत्वहीन"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "नपढेको रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119
msgid "_Caret Mode"
msgstr "क्यारेट मोड"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "प्रदर्शन गरिएको सन्देशहरूको मुख्य भागमा झिम्किरहने कर्सर देखाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127
msgid "All Message _Headers"
msgstr "सबै सन्देश हेडरहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "सबै इमेल हेडरहरूसँग सन्देशहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713
#, fuzzy
#| msgid "Retrieving message %s"
msgid "Retrieving message"
-msgstr "%d पप सन्देश पुन: प्राप्त गर्दै"
+msgstr "%d सन्देश पुन: प्राप्त गर्दै"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "अगाडि पठाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "कोहीलाई चयन गरिएका सन्देश फवार्ड गर्नुहोस्"
@@ -17310,162 +19078,174 @@ msgstr "कोहीलाई चयन गरिएका सन्देश
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103
#, fuzzy
#| msgid "Group Items By"
msgid "Group Reply"
-msgstr ""
-"समूहलाई\n"
-"जवाफ"
+msgstr " यसलाई जवाफ पठाउनुहोस्:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104
#, fuzzy
#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "सबैलाई जवाफ पठाउनुहुन्छ ?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
msgid "Next"
msgstr "पछिल्लो"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
msgid "Previous"
msgstr "अघिल्लो"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "जवाफ पठाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
-#, c-format
-msgid "Allow remote content for anyone from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allow remote content for %s"
-msgstr "डेस्कटप हेर्न टाढा प्रयोगकर्ताहरूलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allow remote content from %s"
-msgstr "'%s' बाट टाढाको प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुनेछ । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
-#, fuzzy
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "यो संवाद फेरि नदेखाउनुहोस्"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
-#, fuzzy
-#| msgid "I_nclude remote tests"
-msgid "Load remote content"
-msgstr "टाढाको फाइल लोड गर्न असफल भयो ।."
-
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Do not ask me again."
msgid "Do not warn me again"
msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving messages into folder %s"
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
-msgstr "जङ्क फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि बनाउन सकिँदैन"
+msgstr "फोल्डर \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Refreshing folder"
msgid "Refreshing folder “%s”"
-msgstr "त्यस प्रकारको %s फोल्डर छैन"
+msgstr "फोल्डर मेट्न सकिँदैन: %s: त्यस प्रकारको फोलडर छैन"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334
#, fuzzy
#| msgid "Previews the calendar to be printed"
msgid "Marking thread to be ignored"
-msgstr "[IGNORED]"
+msgstr "थ्रेड"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342
#, fuzzy
msgid "Marking subthread to be ignored"
-msgstr "त्रुटि: अपडेट चिह्न लगाउँदै (%s)"
+msgstr "बेवास्ता फाइलहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
msgid "Printing"
msgstr "मुद्रण हुँदैछ"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
#, c-format
msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
msgid_plural "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
#, fuzzy
#| msgid "_Save Message"
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
-msgstr[1] "सन्देश बचत गर्नुहोस्"
+msgstr[0] ""
+"तपाईँले ड्राफ्ट फोल्डरमा बचत गर्न सन्देश नरोजेसम्म, यो कम्पोजर सञ्झ्याल बन्द गर्नाले सन्देश स्थायीरूपले
छाड्नेछले छाड्नेछ । "
+"यसले तपाईँलाई पछिल्लो समयमा सन्देश जारी राख्न अनुमति दिनेछ ।"
+msgstr[1] "सन्देशहरू"
#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
-#, fuzzy
-#| msgid "Message"
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "सन्देश"
-msgstr[1] "सन्देश"
+msgstr[1] "सन्देशहरू"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424
#, fuzzy
#| msgid "Print Message"
msgid "Parsing message"
-msgstr "एउटा सन्देश भाग पद वर्णन गर्न असफल: %s"
+msgstr "त्यस प्रकारको सन्देश छैन"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "(%s) टाढाको डेटाका लागि सूचक"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "'%s' बाट टाढाको प्रयोगकर्ता विच्छेदन हुनेछ । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "यो सन्देश पुन: नदेखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "I_nclude remote tests"
+msgid "Load remote content"
+msgstr "टाढाको फाइल लोड गर्न असफल भयो ।."
+
+#: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this "
+"sender or used sites."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:289
#, fuzzy
#| msgid "Message has no attachments"
msgid "The message has no text content."
-msgstr "यो साइटमा असुरक्षित सामग्री"
+msgstr "सन्देश पाठ ब्यानर"
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "अनुगमन गर्नका लागि झण्डा"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication Failed"
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "प्रमाणीकरण असफल ।"
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
+#, fuzzy
+msgid "No Title"
+msgstr "शीर्षक:"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "डेटा स्रोत %s कन्फिगरेसनमा पाइएन"
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s प्रमाणीकरण असफल भयो ।"
+
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
@@ -17474,205 +19254,391 @@ msgstr[0] "तपाईँले गुप्त बोधार्थ प्र
msgstr[1] "तपाईँले गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि प्रापकहरूलाई मात्र सन्देश पठाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
#, c-format
msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients
seeing the email "
-"addresses of each other. In some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each
other or if privacy "
-"is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all "
+"recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is undesired, "
+"especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients "
+"to the BCC field instead."
msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients
seeing the email "
-"addresses of each other. In some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each
other or if privacy "
-"is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all "
+"recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is undesired, "
+"especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients "
+"to the BCC field instead."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830
#, fuzzy
#| msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-msgid "Waiting for attachments to load..."
-msgstr "संलग्न फाइलहरू"
+msgid "Waiting for attachments to load…"
+msgstr "संलग्नता"
#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1845
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender}
wrote:"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} "
+"wrote:"
+msgstr ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} "
+"wrote:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1851
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- फरवार्ड गरिएको सन्देश --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1856
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "--------मौलिक सन्देश --------"
-#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL: %s"
+msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
-msgstr "\"%s\" दोहोर्याउनुहोस्"
+msgstr "%s! -- तपाईँ माथि हुनुहुन्छ ।"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395
msgid "an unknown sender"
msgstr "एउटा अज्ञात प्रेषक"
-#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
-msgid "Posting destination"
-msgstr "गन्तव्य स्थान पोष्ट गर्दै"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
+#, fuzzy
+#| msgid "Accept Tentatively"
+msgid "Alternative Reply"
+msgstr " यसलाई जवाफ पठाउनुहोस्:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "यसलाई सन्देश पोस्ट गर्नका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस् ।"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+msgid "_Reply"
+msgstr "जवाफ पठाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
-msgid "Select Folder"
-msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
+#, fuzzy
+#| msgid "Recipients"
+msgid "Recipients:"
+msgstr "प्रापकहरू"
-#. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
-msgid "Then"
-msgstr "त्यसपछि"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073
+#, fuzzy
+#| msgid "_Reply to Sender"
+msgid "Reply to _Sender"
+msgstr "प्रेषकलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
#, fuzzy
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "कार्य:"
+#| msgid "_Reply style:"
+msgid "Reply style:"
+msgstr "जवाफ शैली:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "नपढिएको सन्देशहरू:"
-msgstr[1] "नपढिएको सन्देशहरू:"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "_Default"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित "
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "जम्मा सन्देशहरू:"
-msgstr[1] "जम्मा सन्देशहरू:"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
+#, fuzzy
+#| msgid "Attachment"
+#| msgid_plural "Attachments"
+msgid "Attach_ment"
+msgstr "संलग्न गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "उपयोग: %s [OPTION...] %s\n"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
+#, fuzzy
+#| msgid "Inline original message (Outlook style)"
+msgid "Inline (_Outlook style)"
+msgstr "इनलाइन"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "उपयोग अनुरुप"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quoted"
+msgid "_Quote"
+msgstr "जोडी उद्धरण"
-#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
-#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
-msgid "_Send Account Override:"
-msgstr ""
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
+#, fuzzy
+#| msgid "Do Not Exist"
+msgid "Do _Not Quote"
+msgstr "जोडी उद्धरण"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
-msgid "_Archive this folder using these settings:"
-msgstr ""
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#, fuzzy
+#| msgid "Format messages in _HTML"
+msgid "_Format message in HTML"
+msgstr "ढाँचा"
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
#, fuzzy
-#| msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgctxt "autoarchive"
-msgid "_Cleanup messages older than"
-msgstr "यसभन्दा पूराना घटनाहरू हटाउनुहोस्"
+#| msgid "_Template:"
+msgid "Apply t_emplate"
+msgstr "_लागू"
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
-msgctxt "autoarchive"
-msgid "days"
-msgstr "दिन"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151
+#, fuzzy
+#| msgid "Original message"
+msgid "Preserve original message S_ubject"
+msgstr "मौलिक सन्देश"
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
-msgctxt "autoarchive"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "one recipient"
+msgid_plural "%d recipients"
+msgstr[0] "प्रापक सूची पद वर्णन गर्न सकेन"
+msgstr[1] "प्रापकहरू"
+
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658
+msgid "Posting destination"
+msgstr "गन्तव्य स्थान पोष्ट गर्दै"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "यसलाई सन्देश पोस्ट गर्नका लागि फोल्डर चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Description List"
+msgid "Description of Filters"
+msgstr "ब्याख्या"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
+#. the third '%s' is replaced with the account name
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
+#, c-format
+#| msgid "List of accounts"
+msgid "%s (%s, for account %s)"
+msgstr "%s (%s, खाता निम्ति %s)"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "enabled"
+msgstr "सक्षम पारियो"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "_Disable"
+msgid "disabled"
+msgstr "अक्षम पारिएको"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for any account)"
+msgstr "%s (%s, कुनै खाता निम्ति)"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "all the following conditions"
+msgid "If all the following conditions are met"
+msgstr "सबै निम्न सर्तहरू"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186
+#, fuzzy
+msgid "If any of the following conditions are met"
+msgstr "सबै निम्न सर्तहरू"
+
+#. and now for the action area
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006
+msgid "Then"
+msgstr "त्यसपछि"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Filters"
+msgid "De_scribe Filters…"
+msgstr "सन्देश फिल्टरहरू"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151
+msgid "Select Folder"
+msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879
+msgctxt "mail-filter-rule"
+msgid "Any"
+msgstr "कुनै "
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976
+#, fuzzy
+#| msgid "File _type:"
+msgid "Rul_e type:"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994
+#, fuzzy
+#| msgid "_Account:"
+msgid "_For Account:"
+msgstr "खाता:"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "कार्य थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "अनुकूल प्रतिमा चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Use custom fonts"
+msgid "_Use custom icon"
+msgstr "छवि पृष्ठभूमिका लागि प्रयोग गरिने रङ"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Unselected Column"
+msgid "Use te_xt color"
+msgstr "कीराको लागि प्रयोग गरिने रङ"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "_Path:"
+msgid "Path:"
+msgstr "[बाटो]"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "नपढिएको सन्देशहरू:"
+msgstr[1] "नपढिएको सन्देशहरू:"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "जम्मा सन्देशहरू:"
+msgstr[1] "जम्मा सन्देशहरू:"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "प्रयोग:%s"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "उपयोग: "
+
+#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
+#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701
+msgid "_Send Account Override:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
+msgid "Archive this folder using these settings:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "Auto-_cleanup messages older than"
+msgstr "यसभन्दा पूराना घटनाहरू हटाउनुहोस्"
+
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
+
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968
+msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "हप्ताहरू"
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "महिना"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976
#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
-msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+msgid "Move messages to the default archive _folder"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू अर्को फोल्डरमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983
#, fuzzy
#| msgid "Moving messages to %s"
-msgid "_Move old messages to:"
-msgstr "पुराना सन्देशहरू नष्ट गर्दै"
+msgid "_Move messages to:"
+msgstr "अवास्तविक फोल्डरमा सन्देश प्रतिलिपि बनाउन वा सार्न सकिँदैन"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-#, fuzzy
-msgid "AutoArchive folder"
-msgstr "फोल्डर:"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987
+msgid "Archive folder"
+msgstr "संग्रहफोल्डर"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987
#, fuzzy
#| msgid "Select folder to import into"
-msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+msgid "Select folder to use for Archive"
msgstr "पूर्वनिर्धारित ड्राफ्ट फोल्डर प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Message"
-msgid "_Delete old messages"
-msgstr "पुरानो सङ्ग्रह मेट्न सकेन ।"
+msgid "_Delete messages"
+msgstr "हटाउनुहोस"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346
#, fuzzy
#| msgid "Server Message:"
msgid "Server Tag"
-msgstr "सर्भर:"
+msgstr "सर्भर"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "लेबुल"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
-msgid "AutoArchive"
-msgstr ""
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399
+msgid "Appearance"
+msgstr "मोहडा"
+
+#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403
+msgid "Archive"
+msgstr "संग्रह"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
../src/mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
#, fuzzy
msgid "Labels"
-msgstr "लेबुलहरू"
+msgstr "लेबुलहरूको सूची र तिनीहरूको सम्बन्धित रङहरू"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484
msgid "Folder Properties"
msgstr "फोल्डरको गुण"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723
#, fuzzy
#| msgid "Folder Properties"
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "फोल्डरको गुण"
-#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:80
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<click here to select a folder>"
-#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Create a new mail folder"
msgid "Create a new folder"
msgstr "मेल भण्डारणकाा लागि एउटा फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
#, fuzzy
#| msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgid "Folder names cannot contain “/”"
@@ -17696,170 +19662,203 @@ msgstr "फोल्डर नामहरूले '/' समावेश ग
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "मेल फोल्डर ट्री"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s फोल्डर सार्दै"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s फोल्डर प्रतिलिपि बनाउदै"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2509
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "%s फोल्डरमा सन्देशहरू सार्दै"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2511
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "%s फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि गर्दै"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "सन्देश(हरू) माथिल्लो स्तरको भण्डारणमा छोड्न सकिँदैन"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
-msgid "Loading..."
-msgstr "लोड गर्दै..."
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+msgid "Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरी"
+
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "Junk"
+msgstr "जङ्क"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing folder %s"
+msgid "Moving folder “%s”"
+msgstr "%s फोल्डर सार्दै"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Storing folder “%s”"
+msgid "Copying folder “%s”"
+msgstr "%s फोल्डर प्रतिलिपि बनाउदै"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing folder %s"
+msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "%s फोल्डरमा सन्देशहरू सार्दै"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Storing folder “%s”"
+msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "%s फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि गर्दै"
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Move Folder To"
msgstr "यस फोल्डरमा सार्नुहोस्..."
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
msgid "Copy Folder To"
msgstr "यस फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813
msgid "_Subscribe"
msgstr "सदस्य बन्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "सदस्य देखाउने"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "सबैमा सदस्य बन्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914
../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:73 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "सदस्य नबनाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "लुकेकाबाट सदस्य हटाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "सबैबाट सदस्यता हटाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d नपढिएको, "
msgstr[1] "%d नपढिएको, "
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d जम्मा"
msgstr[1] "%d जम्मा"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "फोल्डर सदस्यताहरू"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759
msgid "_Account:"
msgstr "खाता:"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772
msgid "Clear Search"
msgstr "खोज खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789
#, fuzzy
#| msgid "does not contain"
msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "पासफ्रेज देखाउनुहोस्"
+msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836
#, fuzzy
#| msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "कुनै फोल्डर चयन गरिएको छैन"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837
#, fuzzy
#| msgid "Subscribe"
msgid "Su_bscribe"
msgstr "सदस्य देखाउने"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "सूचीबाट सदस्यता हटाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922
#, fuzzy
#| msgid "All local folders"
msgid "Collapse all folders"
msgstr "सबै थ्रेडहरू संक्षिप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923
#, fuzzy
#| msgid "Collapse All _Threads"
msgid "C_ollapse All"
msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933
#, fuzzy
#| msgid "E_xpand All Threads"
msgid "Expand all folders"
-msgstr "/सबै श्रोतहरू बढाउनुहोस्"
+msgstr "सबै स्थानीय फोल्डरहरू"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934
#, fuzzy
#| msgid "E_xpand All Threads"
msgid "E_xpand All"
msgstr "सबै थ्रेडहरू विस्तार गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944
#, fuzzy
#| msgid "Refresh the folder"
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "फोल्डर ताजा पार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the current mail operation"
msgid "Stop the current operation"
-msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
+msgstr "हालको स्क्यान रोक्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Stop"
msgstr "रोक्नुहोस्"
@@ -17879,12 +19878,26 @@ msgstr[1] "तपाईँ {0} सन्देशहरू एकै पटक
msgid "Message Filters"
msgstr "सन्देश फिल्टरहरू"
-#: ../src/mail/em-utils.c:950
+#: ../src/mail/em-utils.c:1022
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s बाट सन्देशहरू"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1764
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1583
+#, fuzzy
+#| msgid "Redo"
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid "Re"
+msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
+
+#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1586
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/mail/em-utils.c:1886
#, fuzzy
#| msgid "Retrieving %d message"
#| msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -17895,212 +19908,237 @@ msgstr "पुराना सन्देशहरू नष्ट गर्द
msgid "Search _Folders"
msgstr "फोल्डरहरू खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401
msgid "Add Folder"
msgstr "फोल्डर थप्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530
#, fuzzy
#| msgid "Search Folder source"
msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "स्रोत"
+msgstr "खोजी फोल्डर सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr ""
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574
msgid "All local folders"
msgstr "सबै स्थानीय फोल्डरहरू"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575
msgid "All active remote folders"
msgstr "टाढाका सबै सक्रिय फोल्डरहरू"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "टाढाका सबै स्थानीय र सक्रिय फोल्डरहरू"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
msgid "Specific folders"
msgstr "निर्दिष्ट फोल्डरहरू"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615
#, fuzzy
#| msgid "Create subfolders"
msgid "include subfolders"
-msgstr "सम्मिलित गर्नुहोस्="
+msgstr "सबफोल्डरहरू"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "प्रेषक"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "सँग सुरु गर्दछ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "संगै सुरु हुँदैन"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "यससँग अन्त्य हुन्छ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "सँग अन्त्य हुँदैन"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr "जस्तो सुनिन्छ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "जस्तो सुनिँदैन"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "प्रापकहरू"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "CC"
msgstr "बोधार्थ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "BCC"
msgstr "गुप्त बोधार्थ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "प्रेषक"
+msgstr "प्रापकहरू"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "has words"
-msgstr "शब्द"
+msgstr "शब्दहरू"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
#, fuzzy
#| msgid "does not end with"
msgid "does not have words"
-msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन"
+msgstr "शब्दहरू"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "निर्दिष्ट हेडर"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "अवस्थित छ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "अवस्थित छैन"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "सन्देशको मुख्य भाग"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
-msgid "Expression"
-msgstr "अभिव्यक्ति"
-
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Expression"
msgid "Free Form Expression"
msgstr "स्वतन्त्र अभिव्यक्ति"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "मिति पठाइयो"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "अगाडि छ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "पछि छ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "मिति प्राप्त गरियो"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "प्राप्ताङ्क"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "साइज (केबि)"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
#, fuzzy
#| msgid "is greater than"
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "भन्दा धेरै फिर्ता हुन्छ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
#, fuzzy
#| msgid "is less than"
msgid "is less than or equal to"
-msgstr "एन भन्दा कम वा बराबर उच्चतम इन्टिजर प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "१ सेकेण्ड भन्दा कम"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Replied to"
msgstr "लाई जवाफ पठाइयो"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Important"
msgstr "महत्वपूर्ण"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Read"
msgstr "पढ्नुहोस्"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
-msgid "Junk"
-msgstr "जङ्क"
-
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
msgstr "अनुशरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Flagged"
msgstr "झण्डा लगाइन्छ"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Flagged"
msgstr "झण्डा लगाइएको छैन"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "is Completed"
msgstr " पूरा भयो "
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "is not Completed"
msgstr " पूरा भएन"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Mailing list"
msgstr "पत्राचार सूची"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Regex Match"
msgstr "रेगेक्स जोडा"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
msgid "Message Header"
msgstr "सन्देशको हेडर"
@@ -18144,7 +20182,8 @@ msgstr "सन्देश जङ्क होइन"
msgid "Message Location"
msgstr "सन्देश स्थान"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
msgid "Match All"
msgstr "सबै मिलाउनुहोस्"
@@ -18155,7 +20194,7 @@ msgstr "प्रक्रिया रोक्नुहोस्"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Set Label"
-msgstr "फाइलनामको सट्टा प्रयोग गर्न लेबुल सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "यदि मिलाईएको छ भने प्रदर्शन हुनुको साटो लेबलले बचत गरिएको चिज झिक्ने गर्छ"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Assign Color"
@@ -18165,7 +20204,7 @@ msgstr "रङ मानाङ्कन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
#| msgid "Unselected Column"
msgid "Unset Color"
-msgstr "<unset>"
+msgstr "सेट नगर्नुहोस्"
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
msgid "Assign Score"
@@ -18179,7 +20218,8 @@ msgstr "प्राप्ताङ्क समायोजन गर्नु
msgid "Set Status"
msgstr "वस्तुस्थिति सेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Deleted"
msgstr "मेटिएको"
@@ -18215,17 +20255,17 @@ msgstr "इभोल्युसन इ एल एम आयातकर्त
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "इ एल एम बाट मेल आयात गर्दैछ ।"
-#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "गन्तब्य फोल्डर"
-#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "भित्र आयात गर्न फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
@@ -18242,7 +20282,7 @@ msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "बाट"
-#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 ../src/shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 ../src/shell/e-shell-utils.c:166
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "बरकेले पत्रमञ्जूषा (mbox)"
@@ -18250,29 +20290,24 @@ msgstr "बरकेले पत्रमञ्जूषा (mbox)"
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "बेरकेले पत्रमञ्जूषा ढाँचा फोल्डरहरू आयातकर्ता"
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Address"
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259
+#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
-msgstr[0] "ठेगाना"
-msgstr[1] "ठेगाना"
+msgstr[0] "%d ठेगाना"
+msgstr[1] "%d ठेगानाहरू"
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350
#, fuzzy
#| msgid "Evolution Elm importer"
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "इभोल्युसन भी-कार्ड आयातकर्ता"
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Import mail from Elm."
msgid "Import mail and contacts from KMail."
-msgstr "पाइनबाट फाइल आयात गर्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
-msgid "Trash"
-msgstr "रद्दीटोकरी"
+msgstr "इ एल एम बाट मेल आयात गर्दैछ ।"
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
@@ -18285,13 +20320,13 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "इ एल एम बाट मेल आयात गर्दैछ ।"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187 ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "आयत गर्दै “%s”"
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s स्क्यान गर्दै"
@@ -18313,22 +20348,22 @@ msgstr "पाइनबाट फाइल आयात गर्नुहोस
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s मा मेल पठाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s बाट मेल"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "विषय %s हो"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s पत्राचार सूची"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "फिल्टर नियम थप्नुहोस्"
@@ -18337,7 +20372,7 @@ msgstr "फिल्टर नियम थप्नुहोस्"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -18349,14 +20384,20 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Filters"
+msgid "Open Message Filters"
+msgstr "सन्देश फिल्टरहरू"
+
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Set custom junk header"
-msgstr "अनुकूल शीर्षक कन्फिगरेसन"
+msgstr "अनुकूलन सन्देश"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
-msgstr ""
+msgstr "दिइएको सामाग्रीसँग मिल्ने हेडर भएका सबै नयाँ इमेल जङ्कको रूपमा स्वचालित रूपमा फिल्टर गरिनेछ"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
#, fuzzy
@@ -18367,7 +20408,7 @@ msgstr "शिर्षक नाम"
#, fuzzy
#| msgid "Sender contains"
msgid "Header content"
-msgstr "सामग्री"
+msgstr "हेडर"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7
#, fuzzy
@@ -18417,7 +20458,7 @@ msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन:"
#, fuzzy
#| msgid "Replies and parents"
msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "अगाडि खोजी गर्नुहोस्"
+msgstr "जवाफहरू"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
@@ -18427,410 +20468,444 @@ msgstr "जवाफ शैली:"
msgid "_Forward style:"
msgstr "फर्वार्ड शैली:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Language"
+msgid "_Language:"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "अनुमति पत्र पाठ बेर्नुहुन्छ कि।"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "इनलाइन"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
#, fuzzy
#| msgid "Signatures"
msgid "Sig_natures"
msgstr "S/MIME साइन"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Signatures"
msgstr "हस्ताक्षरहरू"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Language"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "_Languages"
-msgstr "भाषाहरु"
+msgstr "भाषा"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Languages Table"
msgstr "भाषा तालिका"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "भाषाहरूको सूचीले यहाँ त्यो भाषा मात्र प्रतिविम्वित गर्दछ जसका लागि तपाईले शब्दकोश स्थापना गर्नु भएको
छ ।"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "टाइप गर्दा हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following
checkmarked actions:"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following "
+"checkmarked actions:"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
#, fuzzy
#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "एउटा खाली विषय रेखासँग सन्देशहरू पठाउँदा छिटो पार्नुहोस्"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
#, fuzzy
#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि प्रापकहरू मात्र उल्लेख गरिएको सन्देशहरू पठाउँदा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "प्रयोगकर्ताले प्रापक वा बोधार्थ प्रतिलिपि पाउने बिना एक सन्देश पठाउने प्रयास गर्दा प्रवर्धन गर्दछ ।"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "चयन गरिएको सन्देशको पत्राचार सूचीलाई जवाफ रचना गर्नुहोस्"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
-#. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#. Translators: 'changes' is a verb. This is whether to show a warning or not in that situation
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "Confirmations"
msgstr "मेल कन्फिगरेसन"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Search Folders"
msgid "Use for Folders"
msgstr "फोल्डरहरू"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
#, fuzzy
msgid "Use for Recipients"
msgstr "प्रापकहरू"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
msgid "Account"
msgstr "खाता"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Send account overrides"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for
usual send "
-"account detection. List of recipients can contain partial addresses or names. The name and the address
parts are compared "
-"separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an "
+"override for usual send account detection. List of recipients can contain partial addresses or "
+"names. The name and the address parts are compared separately."
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
#, fuzzy
#| msgid "Source Account"
msgid "Send Account"
msgstr "स्रोत खाता"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
#| msgid "am"
msgid "a"
-msgstr "am"
+msgstr "a"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
-msgstr "<b>a</b>"
+msgstr "b"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
#, fuzzy
msgid "Start up"
msgstr "सुरुआतमा पूर्वनिर्धारित रूपले देखाउने अवयवको आईडी वा उपनाम"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "जङ्क सामाग्रीहरूका लागि नयाँ सन्देशहरू जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
#, fuzzy
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "प्रत्येक नयाँ पत्रका लागि स्वचालित रूपमा जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
#, fuzzy
#| msgid "Messages"
msgid "Message Display"
msgstr "अर्को सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "अन्य अनुप्रयोगमा जस्तै उही फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "मानक फन्ट:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "HTML स्थिर चौडाइ फन्ट चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML चल चौडाइ फन्ट चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "अचल चौडाइ फन्ट"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Font _Size"
+msgid "Minimum Font _Size:"
+msgstr "न्यूनतम फन्ट साइज"
+
+#. Translators: This is part of 'Minimum Font Size: [ spin button ] (in pixels)'
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "पिक्सेल"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "सन्देशहरू पढे पछि चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "सँग उद्धरणहरू हाइलाइट गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Pick a color"
msgstr "एउटा रङ छान्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
msgid "color"
msgstr "रङ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "विषय अनुसार सन्देशहरू थ्रेड गर्न फेरि जानुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Delete Mail"
msgstr "पत्र मेट्न"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
#, fuzzy
#| msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "निस्कँदा रद्दीटोकरी फोल्डरहरू खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "फोल्डर मेट्दा यकीन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
#, fuzzy
#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "फोल्डर मेट्दा यकीन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
#, fuzzy
-#| msgid "Fetching Mail"
+#| msgid "Enter the recipients of the message"
+msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
+msgstr "जानुहोस्: %s"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Archive Mail"
-msgstr "सङ्ग्रहित"
+msgstr "पत्राचार संग्रह"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
#, fuzzy
#| msgid "On This Computer"
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "कमप्युटर"
+msgstr "यस कम्प्युटरमा"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
#, fuzzy
#| msgid "Show animated images as animations."
msgid "_Show animated images"
msgstr "एनिमेसनहरूको रूपमा एनिमेट गरिएका छविहरू देखाउनुहोस् ।"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
#, fuzzy
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "उनीहरूलाई नचाहेको HTML सन्देशहरू सम्पर्कहरूमा पठाउँदा प्रयत्न गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
#, fuzzy
#| msgid "Loading memos at %s"
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "टाढा"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
#, fuzzy
#| msgid "_Never load images from the Internet"
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "इन्टरनेटबाट कहिल्यै पनि छवि लोड नगर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
#, fuzzy
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "सम्पर्कहरूबाट मेलमा छविहरू लोड गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
#, fuzzy
#| msgid "_Always load images from the Internet"
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "सधैँ इन्टरनेटबाट छविहरू लोड गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
#, fuzzy
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "इमेल पूर्वावलोकनमा प्रेषकको फोटो देखाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Add"
msgstr "थप्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Remove"
msgstr "हटाउने"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
#, fuzzy
#| msgid "Allow newlines"
msgid "Allow for sites:"
-msgstr "(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्याल खोल्न साइटलाई
अनुमति दिनुहोस्।"
+msgstr ""
+"(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्याल खोल्न साइटलाई अनुमति
दिनुहोस्।"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
#, fuzzy
#| msgid "All local folders"
msgid "Allow for senders:"
msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
#, fuzzy
msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML (*.html, *.htm)"
+msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
#, fuzzy
msgid "Sender Photograph"
-msgstr "तस्वीर"
+msgstr "प्रेषक"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
#, fuzzy
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "सन्देश पढ्ने फलकमा प्रेषकको फोटो देखाउनुहोस् ।"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
-msgstr ""
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Show photo of the sender"
+msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
+msgstr "प्रेषकको फोटो देखाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
#, fuzzy
#| msgid "All Message _Headers"
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "सबै सन्देश हेडर देखाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgid "Show _full mail addresses in message preview"
+msgstr "मेटिएका सन्देशहरू सन्देश-सूचीमा देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "मेल हेडरहरू तालिका"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Re_set"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "Date/Time Format"
-msgstr "_समय र मिति"
+msgstr "मिति/समय :"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
#, fuzzy
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "आगमन मेल जङ्क भएको जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
#, fuzzy
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "सन्देशहरू जङ्क होइन"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
msgid "Junk Test Options"
msgstr "जङ्क परीक्षण विकल्पहरू"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
#, fuzzy
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "स्थानिय ठेगाना पूस्तिका"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
#, fuzzy
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "जङ्कका लागि मेल आगमन जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
msgid "No encryption"
msgstr "गुप्तीकरण होइन"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS गुप्तीकरण"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL गुप्तीकरण"
@@ -18887,43 +20962,33 @@ msgid "_Due By:"
msgstr "यसद्वारा बाँकी अवधि:"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Co_mpleted"
msgstr "पूरा भएको"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "इजाजतपत्र सम्झौता"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_No"
+msgstr "होइन"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "इजाजतपत्र स्वीकार गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "इजाजतपत्र सम्झौता स्वीकार गर्न यसलाई चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "Security Information"
-msgstr "सुरक्षा सूचना"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "हस्ताक्षर"
-
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Encrypt"
-msgid "Encryption"
-msgstr "गुप्तीकरण:"
-
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
msgid "Invalid authentication"
msgstr "अवैध प्रमाणीकरण"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
msgstr "यो सर्भरले यस प्रकारको प्रमाणीकरणलाई समर्थन गर्दैन र सम्पूर्ण प्रमाणीकरण प्रकृयालाई समर्थन नगर्न
सक्दछ ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
@@ -18932,11 +20997,11 @@ msgstr "सर्भरमा तपाईको लगइन “{0}” अस
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive;
your caps lock might "
-"be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case "
+"sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"तपईँको पासवर्डको हिज्जे सहि भएको निश्चित गर्नु जाँच गर्नुहोस् । सम्झनुहोस् कि धेरै पासवर्डहरू वर्ण संरचना
संवेदनशील हुन्छन्; तपाईँको क्याप्स लक चालू "
-"हुनसक्दछ ।"
+"तपईँको पासवर्डको हिज्जे सहि भएको निश्चित गर्नु जाँच गर्नुहोस् । सम्झनुहोस् कि धेरै पासवर्डहरू वर्ण संरचना
संवेदनशील "
+"हुन्छन्; तपाईँको क्याप्स लक चालू हुनसक्दछ ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -18957,7 +21022,9 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "तपाईँ विषय बिनाको सन्देश पठाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail
is about."
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your "
+"mail is about."
msgstr "एउटा अर्थपूर्ण विषय हरफ तपाईँको सन्देशहरूमा थप्दा प्रापकहरूले तपाईँको मेलका बारेमा थाहा पाउनेछन् ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
@@ -18968,27 +21035,31 @@ msgstr "तपाईँले गुप्त बोधार्थ प्रत
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will list "
-"all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
+"header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add "
+"at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
"तपाईँले पठाइरहनु भएको सम्पर्क सूचीमा प्रापकहरूको सूची लुकाउन कन्फिगर गरिएको छ ।\n"
"\n"
-"धेरै इमेल प्रणालीहरूले गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि प्रापकहरू भएको सन्देशहरूमा मात्र हेडरलाई स्पष्ट रूपमा थप्दछन
। यस हेडरले, यदि थपियो भने, सबै तपाईँका "
-"सन्देशमा सबै प्रापकहरूलाई सूचीकृत गर्नेछ । यसलाई त्याग्नका लागि, तपाईँले कम्तीमा पनि एक प्रापक: वा गुप्त
बोधार्थ प्रापक थप्नु पर्दछ ।"
+"धेरै इमेल प्रणालीहरूले गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि प्रापकहरू भएको सन्देशहरूमा मात्र हेडरलाई स्पष्ट रूपमा थप्दछन
। यस हेडरले, "
+"यदि थपियो भने, सबै तपाईँका सन्देशमा सबै प्रापकहरूलाई सूचीकृत गर्नेछ । यसलाई त्याग्नका लागि, तपाईँले कम्तीमा
पनि एक "
+"प्रापक: वा गुप्त बोधार्थ प्रापक थप्नु पर्दछ ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will list "
-"all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC:
recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
+"header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you "
+"should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr ""
-"धेरै इमेल प्रणालीहरूले गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि प्रापकहरू भएको सन्देशहरूमा मात्र हेडरलाई स्पष्ट गरी थप्दछन ।
यस हेडरले,यदि थपियो भने, तपाईँका सन्देश "
-"प्रापाकहरू सबैलाई सूचीकृत गर्नेछ । यसलाई त्याग्नका लागि, तपाईँले कम्तीमा पनि एक जाना प्रापक: वा बोधार्थ
प्रतिलिपि प्रापक थप्नु पर्दछ ।"
+"धेरै इमेल प्रणालीहरूले गुप्त बोधार्थ प्रतिलिपि प्रापकहरू भएको सन्देशहरूमा मात्र हेडरलाई स्पष्ट गरी थप्दछन ।
यस हेडरले,"
+"यदि थपियो भने, तपाईँका सन्देश प्रापाकहरू सबैलाई सूचीकृत गर्नेछ । यसलाई त्याग्नका लागि, तपाईँले कम्तीमा पनि
एक जाना "
+"प्रापक: वा बोधार्थ प्रतिलिपि प्रापक थप्नु पर्दछ ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "तपाईँ विषय बिनाको सन्देश पठाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+msgstr "तपाईँ HTML ढाँचामा सन्देश पठाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
@@ -19014,8 +21085,8 @@ msgstr "निजी रुपमा जवाफ पठाउनुहुन्
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to
redirect your reply to "
-"go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying "
+"to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
@@ -19024,8 +21095,8 @@ msgstr "निजी रुपमा जवाफ दिनुहोस्"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the
sender; not to the "
-"list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to "
+"the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
@@ -19033,7 +21104,9 @@ msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "सबैलाई जवाफ पठाउनुहुन्छ ?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to
ALL of them?"
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to "
+"ALL of them?"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
@@ -19042,11 +21115,11 @@ msgstr "यो सन्देश पठाउन सकिँदैन कि
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the
To: button next "
-"to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
+"clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"कृपया प्रापक: फाँटमा एउटा वैध इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । प्रविष्टि बाकसको पछिल्लो बटन प्रापक: मा
क्लिक गरेर इमेल ठेगानाहरू खोजी गर्न सक्नुहुन्छ "
-"।"
+"कृपया प्रापक: फाँटमा एउटा वैध इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । प्रविष्टि बाकसको पछिल्लो बटन प्रापक: मा
क्लिक गरेर "
+"इमेल ठेगानाहरू खोजी गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -19082,7 +21155,7 @@ msgstr "मेट्नुहोस्"
msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgstr "तपाईँ सबै फोल्डरहरू भित्रका मेटाइएका सबै सन्देशहरू स्थायी रूपले हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस्"
@@ -19157,8 +21230,11 @@ msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
msgstr "प्रणाली फोल्डर मेट्न सकिँदैन “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or
deleted."
-msgstr "प्रणाली फोल्डरहरूलाई इभोल्युसनले सहि तरिकाले कार्य गर्न आवश्यक हुन्छ र पुन: नामाकरण गर्न, सार्न वा
मेट्न सकिँदैन ।"
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or "
+"deleted."
+msgstr ""
+"प्रणाली फोल्डरहरूलाई इभोल्युसनले सहि तरिकाले कार्य गर्न आवश्यक हुन्छ र पुन: नामाकरण गर्न, सार्न वा मेट्न
सकिँदैन ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
#, fuzzy
@@ -19181,8 +21257,12 @@ msgstr "साँच्चिकै "{0}" फोल्डर र य
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
#, fuzzy
-#| msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted
permanently."
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be deleted
permanently."
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted "
+#| "permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be deleted "
+"permanently."
msgstr "यदि तपाईँले फोल्डर मेट्नुहुन्छ भने यसका र यसका उपफोल्डरहरूका सबै सामग्रीहरू स्थायी रूपले मेटिने छन्
।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
@@ -19193,8 +21273,8 @@ msgstr "फोल्डर ताजा गर्न असफल “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being available on the
server. You can "
-"re-subscribe in Folder→Subscriptions... menu."
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being "
+"available on the server. You can re-subscribe in Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
@@ -19211,7 +21291,9 @@ msgstr "फोल्डर मेट्न सकिँदैन “{0}”."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
#, fuzzy
-#| msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted
permanently."
+#| msgid ""
+#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted "
+#| "permanently."
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "यदि तपाईँले फोल्डर मेट्नुहुन्छ भने यसका र यसका उपफोल्डरहरूका सबै सामग्रीहरू स्थायी रूपले मेटिने छन्
।"
@@ -19221,14 +21303,15 @@ msgstr "यी सन्देशहरू प्रतिलिपि होइ
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual
messages from the "
-"folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete "
+"the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want "
+"to delete these messages?"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
-msgstr "फोल्डर मेट्न सकिँदैन “{0}”."
+msgstr "फोल्डर पुन:नामाकरण गर्न सकिँदैन: %s: त्यस प्रकारको फोल्डर छैन"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
#, fuzzy
@@ -19281,7 +21364,7 @@ msgstr "तपाईँले एउटै नाममा दुई खात
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
-msgstr "तपाईँ यी '{0}' भेटघाटहरू मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ '{0}' कार्य मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
@@ -19367,7 +21450,8 @@ msgstr "कुनै फोल्डर चयन गरिएको छैन"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or
both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote "
+"folders, or both."
msgstr ""
"या त फोल्डरहरूलाई छुट्टछुट्टै चयन गरेर, र/वा सबै स्थानीय फोल्डरहरू, सबै टाढाको फोल्डरहरू, वा दुवै चयन
गरेर\n"
"तपाईँले स्रोतको रूपमा कम्तीमा पनि एउटा फोल्डरलाई निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
@@ -19402,11 +21486,12 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new
format before "
-"Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated "
+"to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring
the data is "
-"safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after "
+"ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to "
+"migrate now."
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
@@ -19418,7 +21503,7 @@ msgstr "इभोल्युसन"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "_Migrate Now"
-msgstr "अहिले"
+msgstr "अहिले होईन"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Unable to read license file."
@@ -19427,11 +21512,11 @@ msgstr "इजाजतपत्र फाइल पढ्न अक्षम
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not be able to use this
provider until you can "
-"accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not be able to use "
+"this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"एउटा स्थापना समस्याको कारणले "{0}" इजाजतपत्र फाइल पढ्न सकिँदैन । तपाईँले यसको ईजाजत पत्र स्वीकार
गर्न नसकेसम्म तपाईँ यो प्रदायक "
-"प्रयोग गर्न सक्षम हुनुहुनेछैन ।"
+"एउटा स्थापना समस्याको कारणले "{0}" इजाजतपत्र फाइल पढ्न सकिँदैन । तपाईँले यसको ईजाजत पत्र स्वीकार "
+"गर्न नसकेसम्म तपाईँ यो प्रदायक प्रयोग गर्न सक्षम हुनुहुनेछैन ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
@@ -19484,410 +21569,429 @@ msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरूलाई जङ
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
#, fuzzy
-msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as
all subfolders?"
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well "
+"as all subfolders?"
msgstr "यसले चयन गरिएको फोल्डर र यसका उपफोल्डरको सबै सन्देशहरूलाई पढिएको रूपमा चिनो लगाउनेछ ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
#, fuzzy
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "वर्तमान फोल्डरको नाम"
+msgstr "हालको फोल्डर"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140
#, fuzzy
msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "हालको तह मात्र"
+msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
+#, fuzzy
+msgid "_Always In Current Folder Only"
+msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Yes, Always"
msgstr "हो,सधै "
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "_No, Never"
-msgstr "कहिल्यै पनि होइन"
+msgstr "कहिल्यै पनि"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
#, fuzzy
#| msgid "Copying folder %s"
msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "मेल फोल्डर ट्री"
+msgstr "स्पुल फोल्डर ट्रि %s"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "तपाईँ {0} सन्देशहरू एकै पटक खोल्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
#, fuzzy
#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not copy"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
#, fuzzy
#| msgid "Always"
msgid "_Always copy"
msgstr "सधैँ"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgid "N_ever copy"
-msgstr "कहिलेपनि"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
#, fuzzy
#| msgid "Moving folder %s"
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "फोल्डरमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
msgstr "तपाईँ सबै फोल्डरहरू भित्रका मेटाइएका सबै सन्देशहरू स्थायी रूपले हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
#, fuzzy
#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _not move"
-msgstr "कार्यलाई तल लैजानुहोस्"
+msgstr "गर्नुपर्ने"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
#, fuzzy
#| msgid "Always"
msgid "_Always move"
msgstr "सधैँ"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
#, fuzzy
#| msgid "_Remove"
msgid "N_ever move"
-msgstr "कहिलेपनि"
+msgstr " N सार्ने कुञ्जी"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "यो सन्देश पठाउन सकिँदैन किनभने तपाईँले पठाउन रोज्नु भएको खाता सक्षम पारिएको छैन"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "कृपया खाता सक्षम पार्नुहोस् वा अन्य खाता प्रयोग गर्दै पठाउनुहोस् ।"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
#, fuzzy
#| msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
msgstr "यो सन्देश पठाउन सकिँदैन किनभने तपाईँले पठाउन रोज्नु भएको खाता सक्षम पारिएको छैन"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "There had not been found any active mail account to send the message. Create or enable one first,
please."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+msgid ""
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create or enable one first, "
+"please."
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "पत्र मेटाइ असफल भयो"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "यो पत्र मेट्न तपाईँसँग पर्याप्त अनुमति छैन ।"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
msgid "“Check Junk” Failed"
-msgstr "जङ्कका लागि जाँच गर्नुहोस्"
+msgstr "\"जङ्क जाँच\" असफल भयो"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
msgid "“Report Junk” Failed"
-msgstr "जङ्क"
+msgstr "\"रिपोर्ट जङ्क\" असफल भयो"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
-#, fuzzy
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
msgid "“Report Not Junk” Failed"
-msgstr "जङ्क"
+msgstr "\"रिपोर्ट जङ्क होईन\" असफल भयो"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
#, fuzzy
#| msgid "Remove the delegate %s?"
msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
+msgstr "नक्कल पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
#, fuzzy
#| msgid "Unfinished messages found"
msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
+msgstr "यसभित्र नक्कल कुञ्जी थिचाइहरूलाई उपेक्षा गर्नुहोस्"
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
#, fuzzy
msgid "Failed to connect account “{0}”."
-msgstr "खाता दर्ता गर्न असफल"
+msgstr "खाता थप्न असफल"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
#, fuzzy
msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
msgstr "फोल्डर ताजा गर्न असफल “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
#, fuzzy
#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
msgstr "फोल्डर ताजा गर्न असफल “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
#, fuzzy
#| msgid "Unable to retrieve message"
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "सन्देश पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
#, fuzzy
#| msgid "Not available in offline mode"
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "अफलाइन मोडमा सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for
offline "
-"synchronization. Then, once the account is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when
this folder is "
-"selected, to make sure that all the messages in the folder will be available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked "
+"for offline synchronization. Then, once the account is online again, use File→Download Messages "
+"for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages in the folder "
+"will be available in offline mode."
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
#, fuzzy
#| msgid "failed to open book"
msgid "Failed to open folder."
-msgstr "खोल्न असफल भयो"
+msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत फोल्डर खोल्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
#, fuzzy
#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "स्रोत पत्रमञ्जूषामा नक्कली सन्देश फेला पार्न असफल"
+msgstr "%s का लागि प्रोभाईडर असफल भयो"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
#, fuzzy
#| msgid "Unable to retrieve message"
msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "हालको टिपोट निकाल्न असफल"
+msgstr "सन्देश पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "सन्देशहरू पढे पछि चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
#, fuzzy
#| msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "स्रोत पत्रमञ्जूषाबाट सन्देश हटाउन असफल"
+msgstr "यस फोल्डरबाट सबै मेटिएका सन्देशहरू स्थायी रूपले हटाउनुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
#, fuzzy
#| msgid "Download messages for offline"
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
msgstr "अफलाइनका लागि सन्देशहरू डाउनलोड गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
#, fuzzy
#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "फाइलहरूको रूपमा ट्रयाकहरू डिस्कमा बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रमाणपत्र बचत असफल : %s"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
#, fuzzy
msgid "Hidden file is attached."
-msgstr "लुकेको फाइलहरू"
+msgstr "संलग्न गरिएको:"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before
sending."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before "
+"sending."
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Printing failed."
msgstr "मुद्रण असफल"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
msgid "The printer replied “{0}”."
msgstr "मुद्रण जवाफ “{0}”."
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
#, fuzzy
#| msgid "Cannot perform the operation."
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकेन"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
#, fuzzy
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "यो सञ्चालन कार्य पुरा गर्नका लागि तपाईँले अनलाइनमा काम गर्नु पर्दछ"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
#, fuzzy
msgid "Message from “{0}” account:"
-msgstr "\"%s\" प्लगइनबाट यो सन्देश हो।"
-
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
-msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
-msgstr ""
+msgstr "{0}बाट सन्देशहरू संलग्न गर्नका लागि पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
-msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
-msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
-msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgid "Remote content download had been blocked for this message."
-msgstr "यो सन्देशका लागि एउटा हस्तान्तरण भर्पाइ अनुरोध गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
-msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this
sender or used sites."
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
msgstr ""
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
#, fuzzy
msgid "{0}, Completed on {1}"
-msgstr "%2 को %1 सञ्चालन पूरा भयो"
+msgstr " (पूरा भयो "
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
#, fuzzy
msgid "{0} by {1}"
-msgstr "बुलियन मान बाट ( ० वा १ ) इन्टिजर बनाउनुहोस्"
+msgstr "जब एक्सएफटी वर्णको छविचित्र मिलान गर्नु छ ; ०=होइन, १=हो, -1=पूर्वनिश्चित"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
#, fuzzy
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "बाँकी रहेको कार्यहरू"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
#, fuzzy
#| msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "यो हस्ताक्षर परिवर्तन गरिएको छ, तर बचत गरिएको छैन ।"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:206
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected messages to another folder"
msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
msgstr "चयन गरिएका सन्देशहरू अर्को फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
#, fuzzy
#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
msgstr "प्रदर्शन गरिएको सन्देशहरूको मुख्य भागमा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by moving to another message and
back. If the "
-"issue persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by moving to another "
+"message and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by moving to another signature
and back. If the "
-"issue persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by moving to another "
+"signature and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
msgstr "तपाईँ सबै फोल्डरहरू भित्रका मेटाइएका सबै सन्देशहरू स्थायी रूपले हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
-msgid "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently deleted later."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+msgid ""
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently deleted later."
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
#, fuzzy
#| msgid "_Not Junk"
msgid "_Empty Junk"
msgstr "निस्कँदा जङ्क फोल्डरहरू खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
#, fuzzy
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "फोल्डर ताजा गर्न असफल “{0}”."
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
-msgid "Canceling..."
-msgstr "रद्द गर्दै..."
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Canceling..."
+msgid "Canceling…"
+msgstr "कार्य रद्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Edit Message"
+msgstr "सन्देश सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Folder"
+msgid "Open Outbox Folder"
+msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "मेल पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
msgid "Cancel _All"
msgstr "सबै रद्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
-msgid "Updating..."
-msgstr "अद्यावधिक गर्दै..."
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467
+#, fuzzy
+#| msgid "Updating..."
+msgid "Updating…"
+msgstr ""
+"पार्श्वचित्र %s पहिले देखि नै छ ।\n"
+"यी नया परिवर्तनका साथ हालको पार्श्वचित्र अद्यावधि करणलाई निरन्तरता दिनु होस् ।"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
-msgid "Waiting..."
-msgstr "प्रतिक्षा गर्दैछ..."
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "Waiting..."
+msgid "Waiting…"
+msgstr "प्रतिक्षा गर्दैछ"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Checking for new mail"
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "नयाँ पत्र लागि जाँच गर्दै"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
-msgstr "\"%s\" मेट्न असफल: %s"
+msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening tasks at %s"
msgid "Expunging trash at “%s”"
-msgstr "'%s' खाता मेट्दै र भण्डार गर्दै"
+msgstr " असक्षम %s: %s"
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
msgid "Search Folders"
@@ -19901,92 +22005,99 @@ msgstr "खोजी फोल्डर सम्पादन गर्नुह
msgid "New Search Folder"
msgstr "नयाँ खोजी फोल्डर"
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Unseen"
msgstr "नदेखिएको"
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Seen"
msgstr "देखिएको"
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:318
msgid "Answered"
msgstr "उत्तर दियो"
-#: ../src/mail/message-list.c:304
+#: ../src/mail/message-list.c:319
msgid "Forwarded"
msgstr "फरवार्ड गरियो"
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "बहुमुखी नदेखिएको सन्देशहरू"
-#: ../src/mail/message-list.c:306
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Multiple Messages"
msgstr "बहुमुखी सन्देशहरू"
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:334
msgid "Lowest"
msgstr "सबै भन्दा न्यून"
-#: ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:335
msgid "Lower"
msgstr "भन्दा न्यून"
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:339
msgid "Higher"
msgstr "उच्च"
-#: ../src/mail/message-list.c:325
+#: ../src/mail/message-list.c:340
msgid "Highest"
msgstr "सबै भन्दा उच्च"
-#: ../src/mail/message-list.c:471 ../src/mail/message-list.c:6304
+#: ../src/mail/message-list.c:489
msgid "Generating message list"
msgstr "सन्देश सूची सिर्जना गर्दै"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2075 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../src/mail/message-list.c:2154 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "आज %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2084
+#: ../src/mail/message-list.c:2163
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "हिजो %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2096
+#: ../src/mail/message-list.c:2175
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2104
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2106
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3063
+#: ../src/mail/message-list.c:3364
msgid "Select all visible messages"
msgstr "सबै दृश्यात्मक सन्देशहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/message-list.c:3782 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "सन्देशहरू"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5214
+#: ../src/mail/message-list.c:5749
msgid "Follow-up"
msgstr "अनुशरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/mail/message-list.c:6243
+#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935
+#, fuzzy
+#| msgid "Generating message list"
+msgid "Generating message list…"
+msgstr "सन्देश सूची सिर्जना गर्दै"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:6501
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter
from the drop down "
-"list above or by running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the
query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message "
+"filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with "
+"Search→Clear menu item or by changing the query above."
msgstr ""
-#: ../src/mail/message-list.c:6251
+#: ../src/mail/message-list.c:6508
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "यस फोल्डरबाट सन्देशहरू छैनन्"
@@ -20018,10 +22129,22 @@ msgstr "सन्देशहरू"
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "विषय छाटिएको"
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361
msgid "UID"
msgstr "UID"
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender"
+msgid "Sender Mail"
+msgstr "प्रेषक"
+
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Recipients"
+msgid "Recipients Mail"
+msgstr "प्रापकहरू"
+
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "कुनै शीर्ष"
@@ -20030,27 +22153,27 @@ msgstr "कुनै शीर्ष"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "विषय वा ठेगानामा समावेश"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Recipients contain"
msgstr "प्रापकहरूले समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Message contains"
msgstr "सन्देशले समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "Subject contains"
msgstr "विषयले समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Sender contains"
msgstr "प्रेषकले समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Body contains"
msgstr "मुख्य भागले समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Free form expression"
msgstr "स्वतन्त्र अभिव्यक्ति"
@@ -20062,7 +22185,8 @@ msgstr "सङ्कलन सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Use for"
msgstr "प्रयोगको लागि"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
msgid "_Mail"
msgstr "पत्र"
@@ -20070,49 +22194,57 @@ msgstr "पत्र"
msgid "C_alendar"
msgstr "पात्रो"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:428
../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
msgid "New Address Book"
msgstr "नयाँ ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "नयाँ मेमो सूची"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
msgid "Address Book Properties"
msgstr "ठेगाना पुस्तिका गुण"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
msgid "Calendar Properties"
msgstr "पात्रो गुण"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
#, fuzzy
msgid "Memo List Properties"
msgstr "एउटा नयाँ मेमो सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:492
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
msgid "Task List Properties"
msgstr "कार्य सूची गुण"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192
msgid "_Back"
msgstr "पछाडि"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213
msgid "_Browse"
msgstr "ब्राउज"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
msgid ""
-"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address books, calendars, memo lists
or task lists "
-"there"
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address books, calendars, "
+"memo lists or task lists there"
msgstr ""
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1697
msgid "_Table column:"
msgstr "तालिका स्तम्भ"
@@ -20130,7 +22262,7 @@ msgstr "मानचित्र खोल्नुहोस्"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
msgctxt "OpenMap"
msgid "OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "OpenStreetMap"
#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
@@ -20157,7 +22289,8 @@ msgstr "धेरैवटा"
msgid "vCard for %s"
msgstr "भी कार्ड (.vcf, .gcrd)"
-#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
+#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "सम्पर्क सूचना"
@@ -20167,336 +22300,388 @@ msgstr "सम्पर्क सूचना"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "%s का लागि सम्पर्क सूचना"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "सम्पर्क"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
msgid "Create a new contact"
msgstr "एउटा नयाँ सम्पर्क ठेगाना सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "सम्पर्क सूची"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new contact list"
msgstr "एउटा नयाँ सम्पर्क सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
-#, fuzzy
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
-msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
msgid "Create a new address book"
msgstr "एउटा नयाँ ठेगाना पुस्तिका सिर्जना गर्नुहोस्"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
#, fuzzy
msgid "Save as vCard"
msgstr "भी कार्ड (.vcf, .gcrd)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "मा सबै सम्पर्कहरू प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgid "Co_py All Contacts To…"
+msgstr "सबै सम्पर्कहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
#, fuzzy
#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "चयन गरिएका फोल्डरको सम्पर्कहरू अर्को फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "D_elete Address Book"
msgstr " ठेगाना पुस्तिका मेट्नुहोस् "
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected folder"
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "ठेगाना पुस्तिका '{0}' मेट्नुहुन्छ ?"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
#, fuzzy
#| msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgid "_Manage Address Book groups..."
-msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्..."
+msgid "_Manage Address Book groups…"
+msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr ""
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "यसमा सबै सम्पर्कहरूलाई सार्नुहोस्..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#, fuzzy
+#| msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgid "Mo_ve All Contacts To…"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
#, fuzzy
#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "चयन गरिएको फोल्डरको सम्पर्कहरू अन्य फोल्डरमा सार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "_New Address Book"
msgstr "नयाँ ठेगाना पुस्तक"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "ठेगाना पुस्तिका गुण"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
#, fuzzy
#| msgid "Change the properties of the selected folder"
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "ठेगाना पुस्तिका गुण"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Re_fresh"
msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
#, fuzzy
#| msgid "Create a new address book"
msgid "Refresh the selected address book"
-msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा फेला पार्न सकिँदैन"
+msgstr "प्राथमिक ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
#, fuzzy
-#| msgid "Address Book"
+#| msgid "Create a new address book"
+msgid "Re_fresh list of account address books"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा फेला पार्न सकिँदैन"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
msgid "Address Book _Map"
msgstr " ठेगाना पुस्तिका मानचित्र"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr ""
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
-msgid "_Rename..."
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+msgid "_Rename…"
+msgstr "पुन: नामाकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा फेला पार्न सकिँदैन"
+msgstr "प्राथमिक ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
#, fuzzy
#| msgid "Stop Loading"
msgid "Stop loading"
msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
-msgid "_Copy Contact To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Contact To..."
+msgid "_Copy Contact To…"
msgstr "यसमा सम्पर्क प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "चयन गरेको सम्पर्कहरू अर्को फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Delete Contact"
msgstr "सम्पर्क मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "सम्पर्कमा फेला पार्नुहोस्"
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
+#, fuzzy
+#| msgid "_Find in Contact..."
+msgid "_Find in Contact…"
+msgstr "नयां श्रिजित सम्पर्क भेटिएन"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
#, fuzzy
#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "प्रदर्शन गरिएको सन्देशहरूको मुख्य भागमा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "सम्पर्क फवार्ड गर्नुहोस्..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward Contact"
+msgid "_Forward Contact…"
+msgstr "सम्पर्क अगाडि पठाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "चयन गरिएका सम्पर्कहरू अर्को व्यक्तिलाई पठाउनुहोस् ।"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
-msgid "_Move Contact To..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#, fuzzy
+#| msgid "_Move Contact To..."
+msgid "_Move Contact To…"
msgstr "यसमा सम्पर्क सार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
#, fuzzy
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "चयन गरिएको सम्पर्कहरू अर्को फोल्डरमा सार्नुहोस्..."
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "नयाँ सम्पर्क..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
+#, fuzzy
+#| msgid "New Contact"
+msgid "_New Contact…"
+msgstr "नयाँ सम्पर्क:"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "नयाँ सम्पर्क सूची..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
+#, fuzzy
+#| msgid "New Contact List"
+msgid "New Contact _List…"
+msgstr "नयाँ सम्पर्क सूची"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
#, fuzzy
msgid "_Open Contact"
-msgstr "सामान्यत: खुला सम्पर्क (ठाडो)"
+msgstr "सम्पर्क: "
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "View the current contact"
msgstr "हालको सम्पर्क हेर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "सम्पर्कमा सन्देश पठाउनुहोस्..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
+#, fuzzy
+#| msgid "Send _Message to Contact"
+msgid "_Send Message to Contact…"
+msgstr "यो सन्देश पठाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "चयन गरिएको पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "_Actions"
msgstr "कार्यहरू"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
msgid "_Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
-msgid "_Manage groups..."
-msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्..."
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
+#, fuzzy
+#| msgid "_Manage groups..."
+msgid "_Manage groups…"
+msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
msgid "Address Book Map"
msgstr " ठेगाना पुस्तिका मानचित्र"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
msgid "Contact _Preview"
msgstr "सम्पर्क पूर्वावलोकन"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
msgid "Show contact preview window"
msgstr "सम्पर्क पूर्वावलोकन सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
#, fuzzy
#| msgid "Show as list"
msgid "Show _Maps"
msgstr "मानचित्र देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
#, fuzzy
#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "सम्पर्क पूर्वावलोकन सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
msgid "_Classic View"
msgstr "शास्त्रीय दृश्य"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "सम्पर्क सूची कुराकानी कोठामा देखाउनुहोस्"
+msgstr "सम्पर्क पूर्वावलोकन सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
msgid "_Vertical View"
msgstr "ठाडो दृश्य"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
#, fuzzy
#| msgid "Show contact preview window"
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "सम्पर्क सूची कुराकानी कोठामा देखाउनुहोस्"
+msgstr "सम्पर्क पूर्वावलोकन सञ्झ्याल देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Unmatched"
msgstr "अमिल्दो"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151 ../src/shell/e-shell-content.c:637
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "उन्नत खोजी"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
#, fuzzy
#| msgid "Print selected contacts"
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "चयन गरिएका सम्पर्कहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
#, fuzzy
#| msgid "Previews the contacts to be printed"
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "मुद्रित गर्नका लागि सन्देशको पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
msgid "Print selected contacts"
msgstr "चयन गरिएका सम्पर्कहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350
#, fuzzy
#| msgid "S_ave Address Book As VCard"
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "स्थानान्तरण ठेगाना पुस्तिका फाइल पढ्दा त्रुटि :%s "
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
#, fuzzy
#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "चयन गरिएका फोल्डरको सम्पर्कहरू भिकार्डको रूपमा बचत गर्नुहोस्"
#. Translators: This is an action label
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
#, fuzzy
-msgid "_Save as vCard..."
+msgid "_Save as vCard…"
msgstr "भी कार्ड (.vcf, .gcrd)"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "चयन गरिएको बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू अगाडि पठाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357
msgid "_Forward Contact"
msgstr "सम्पर्क अगाडि पठाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to Contacts"
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "यो सन्देश पठाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:390
#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to List"
msgid "_Send Message to List"
msgstr "यो सन्देश पठाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:392
#, fuzzy
#| msgid "Send _Message to Contact"
msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "सम्पर्कमा सन्देश पठाउनुहोस्..."
+msgstr "यो सन्देश पठाउनुहोस्"
+
+#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to launch command “%s”:"
+msgstr "%s सुरु गर्न असफल"
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
#, fuzzy
@@ -20505,16 +22690,17 @@ msgid ""
"\n"
"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
-"तपाईँले जगेडाबाट इभोल्युसन पुर्वावस्थामा ल्याउन सक्नुहुन्छ । यसले सबै मेलहरू, पात्रोहरू, कार्यहरू, मेमोहरू,
सम्पर्कहरू पुर्वावस्थामा ल्याउन सक्दछ । \n"
+"तपाईँले जगेडाबाट इभोल्युसन पुर्वावस्थामा ल्याउन सक्नुहुन्छ । यसले सबै मेलहरू, पात्रोहरू, कार्यहरू, मेमोहरू,
सम्पर्कहरू "
+"पुर्वावस्थामा ल्याउन सक्दछ । \n"
"यसले तपाईँको ब्यक्तिगत सेटिङहरू, मेल फिल्टरहरू आदि पनि पुर्वावस्थामा ल्याउँदछ ।"
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Restore from backup"
msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "ब्याकअपबाट प्रदर्शन कन्फिगरेसन पुनर्स्थापना गर्न सकिएन"
+msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनका लागि इभोल्युसन जगेडा फाइलको नाम चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a backup file to restore"
@@ -20522,173 +22708,175 @@ msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनका ला
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:292
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
#, fuzzy
#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from Backup"
-msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम"
+msgstr "रद्दीटोकरीबाट पूर्वावस्थामा पूर्ववत गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "इभोल्युसन जगेडा फाइलको नाम चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "जगेडा पछि इभोल्युसन पुन: सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
#, fuzzy
#| msgid "_Restart Evolution after restore"
msgid "Re_start Evolution after restore"
msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याएपछि पुन: सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनका लागि इभोल्युसन जगेडा फाइलको नाम चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
#, c-format
-msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
+msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…"
msgstr ""
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
#, fuzzy
-msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgid "_Back up Evolution Data…"
msgstr "इभोल्युसन बन्द गरि ब्याकअप गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
#, fuzzy
#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "इभोल्युसन डेटा र सेटिङ जगेडा र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
#, fuzzy
-msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgid "R_estore Evolution Data…"
msgstr "बिकास डेटा सर्भर UID"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
#, fuzzy
#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "इभोल्युसन डेटा र सेटिङ जगेडा र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Backup Evolution directory"
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "इभोल्युसन बन्द गरि ब्याकअप गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "इभोल्युसन डाइरेक्टरी पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Check Evolution Backup"
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "इभोल्युसन बन्द गरि ब्याकअप गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
msgid "Restart Evolution"
msgstr "इभोल्युसन पुन: सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "ग्राफिकल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सँग"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "इभोल्युसन बन्द गर्दै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "इभोल्युसन खाता र सेटिङ अगाडि जाँदै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "इभोल्युसन डेटा (मेलहरू, सम्पर्कहरू, पात्रो, कार्यहरू, मेमोहरू) अगाडि जाँदै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Backup complete"
msgid "Back up complete"
-msgstr "विन्यास त्रुटि: ब्याकअप गर्न सकिएन"
+msgstr "इभोल्युसन बन्द गरि ब्याकअप गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "इभोल्युसन पुन: सुरुआत गर्दै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557
#, fuzzy
#| msgid "Backup current Evolution data"
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "इभोल्युसन बन्द गरि ब्याकअप गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564
#, fuzzy
#| msgid "Extracting files from backup"
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "जगेडाबाट फाइलहरू ल्याउँदै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "इभोल्युसन सेटिङ लोड गर्दै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729
#, fuzzy
#| msgid "Removing temporary backup files"
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "अस्थायी जगेडा फाइलहरू हटाउँदै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743
#, fuzzy
msgid "Reloading registry service"
-msgstr "प्लगइन रजिष्ट्री"
+msgstr "%s बाट कागजात पुन लोड हुदै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956
#, fuzzy
#| msgid "Evolution Backup"
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "इभोल्युसन बन्द गरि ब्याकअप गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Backing up to the folder %s"
msgid "Backing up to the file %s"
-msgstr "%s फोल्डरमा जाँदै"
+msgstr "खोजी फोल्डर सेटअप गर्दै: %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961
msgid "Evolution Restore"
msgstr "इभोल्युसन पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Restoring from the folder %s"
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "%s फोल्डरबाट पूर्वावस्थामा ल्याउँदै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031
#, fuzzy
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "इभोल्युसन खाता र सेटिङ अगाडि जाँदै"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034
#, fuzzy
msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "बिकास डेटा सर्भर UID"
+msgstr "इभोल्युसन"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr ""
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
@@ -20708,8 +22896,8 @@ msgstr "तपाईँ इभोल्युसन बन्द गर्न
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data before "
-"proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save "
+"any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
@@ -20722,8 +22910,9 @@ msgstr "तपाईँ चयन गरिएको जगेडा फाइ
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data before "
-"proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your
backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save "
+"any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings "
+"and restore them from your backup."
msgstr ""
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -20744,7 +22933,7 @@ msgstr "चयन गरिएका फोल्डर लेख्न यो
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
+msgstr "प्रमाणपत्र लोड गर्न असफल: %s"
#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
@@ -20762,247 +22951,273 @@ msgstr "बोगोफिल्टर विकल्पहरू"
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "सन्देश पाठलाई युनिकोडमा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Bogofilter Options"
msgid "Bogofilter"
msgstr "बोगोफिल्टर विकल्पहरू"
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Junk filter using Bogofilter"
-msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरूको खोजी गर्दै: %s"
+msgstr "जङ्क वस्तुस्थितिका लागि चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "प्राथमिक ठेगाना पुस्तिका"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Address Book"
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr ""
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम खाली हुन सक्तैन"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Looking up server search bases, please wait…"
+msgstr "मेनुबाटोबाट खोजी गर्दैछ - कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491
#, fuzzy
#| msgid "S_tandard Font:"
msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "पोर्ट:"
+msgstr "पोर्ट"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr ""
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503
#, fuzzy
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "विश्वव्यापी"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr ""
#. Page 1
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
#, fuzzy
#| msgid "Reconnecting to %s"
msgid "Connecting to LDAP"
-msgstr "जडान स्थापना गरिदैछ..."
+msgstr "जडान गर्दै…"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
msgid "Server Information"
msgstr "सर्भर सूचना"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
#, fuzzy
msgid "Port number is not valid"
-msgstr "वैकल्पिक पोर्ट सङ्ख्या"
+msgstr "NUMBER"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
#, fuzzy
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "STARTTLS समर्थित छैन"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
msgid "Encryption:"
msgstr "गुप्तीकरण:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
msgid "Authentication"
msgstr "प्रमाणीकरण"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745
msgid "Anonymous"
msgstr "बेनामी"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
+#, fuzzy
+#| msgid "User name cannot be empty"
+msgid "Username can be left empty"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम खाली हुन सक्तैन"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752
msgid "Using email address"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रयोग गर्दै"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753
+msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "विशिष्ट नाम (डि एन)को प्रयोग गर्दै"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760
+msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
msgid "Method:"
msgstr "विधि:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to “Using email address”
requires "
-"anonymous access to your LDAP server."
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
msgstr ""
-"यो विधि हो जुन इभोल्युसनले तपाईँलाई प्रमाणीकरण गर्न प्रयोग गर्नेछ । याद राख्नुहोस् यो \"इमेल ठेगाना\" मा
सेटिङ गर्दा तपाईँको ldap सर्भरमा बेनामी "
-"पहुँच आवश्यक पर्दछ ।"
#. Page 2
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784
#, fuzzy
msgid "Using LDAP"
-msgstr "{} प्रयोग गर्दै"
+msgstr "एलडीएपी कुञ्जी सर्भर"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
msgid "Searching"
msgstr "खोजी गर्दै"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823
msgid "Search Base:"
msgstr "आधार खोज:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "संभाव्य खोजी आधारहरू फेला पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849
#, fuzzy
msgid "One Level"
msgstr "एक लेबल माथि जानुहोस्"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851
msgid "Subtree"
msgstr "सबट्री"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853
msgid "Search Scope:"
msgstr "खोज परिधी"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search
scope of \"sub\" "
-#| "will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries
one level "
-#| "beneath your base."
+#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. "
+#| "A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of "
+#| "\"one\" will only include the entries one level beneath your base."
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search
scope of “Subtree” "
-"will include all entries below your search base. A search scope of “One Level” will only include the
entries one level "
-"beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A "
+"search scope of “Subtree” will include all entries below your search base. A search scope of “One "
+"Level” will only include the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"खोजी क्षेत्रले तपाईँले खोजी डाइरेक्टरी ट्री विस्तार गर्न कति गहिराइमा खोजी गर्न चाहनुहुन्छ भन्ने परिभाषा
गर्दछ । \"सहायक\" को एउटा खोजी क्षेत्रले "
-"तपाईँको खोजी आधार तलका सबै प्रविष्टिहरू समावेश गर्नेछ । \"एक\" को एउटा खोजी क्षेत्रले तपाईँको आधारको एक
स्तर मुनिका प्रविष्टहरू समावेश मात्र "
-"गर्नेछ ।"
+"खोजी क्षेत्रले तपाईँले खोजी डाइरेक्टरी ट्री विस्तार गर्न कति गहिराइमा खोजी गर्न चाहनुहुन्छ भन्ने परिभाषा
गर्दछ । "
+"\"सहायक\" को एउटा खोजी क्षेत्रले तपाईँको खोजी आधार तलका सबै प्रविष्टिहरू समावेश गर्नेछ । \"एक\" को एउटा
खोजी "
+"क्षेत्रले तपाईँको आधारको एक स्तर मुनिका प्रविष्टहरू समावेश मात्र गर्नेछ ।"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867
msgid "Search Filter:"
msgstr "खोजी छनोट"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड हुँदैछ"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900
msgid "Limit:"
msgstr "सीमा:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
-#, fuzzy
-#| msgid "contact"
-#| msgid_plural "contacts"
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911
msgid "contacts"
-msgstr "सम्पर्क"
+msgstr "सम्पर्कहरू"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr ""
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
#, fuzzy
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "दिएको ठेगाना खाली छ"
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Choose an Address Book"
-msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा फेला पार्न सकिँदैन"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Address Book"
-msgid "Find Address Books"
-msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
-msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
-msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "पात्रो छान्नुहोस्"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
#, fuzzy
#| msgid "New Memo List"
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "मुख्य मेमो सूची"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
#, fuzzy
msgid "Choose a Task List"
-msgstr "मुख्य कार्य सूची"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348
#, fuzzy
#| msgid "Calendars"
msgid "Find Calendars"
msgstr "कुनै पनि पात्रोहरू फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Memo List"
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "सुचीहरू"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354
#, fuzzy
#| msgid "Task List"
msgid "Find Task Lists"
-msgstr "कार्य सुचीहरू हटाउनुहोस्"
+msgstr "सुचीहरू"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260
msgid "Email:"
msgstr "इमेल:"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr ""
@@ -21011,46 +23226,46 @@ msgstr ""
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "इभोल्युसन ठेगाना पुस्तिका"
-#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "ठीक भएमा, क्यालेन्डर सञ्झ्यालमा जन्मदिनको सूची विस्तार गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98
#, fuzzy
msgid "Enable Calendars to synchronize"
-msgstr "पात्रोहरू"
+msgstr "पात्रोहरू समायोजन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
#, fuzzy
#| msgid "Weather Calendars"
msgid "Default User Calendar"
msgstr "पूर्वनिर्धारित पात्रो"
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr ""
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "iCalendar File"
msgstr "आइ पात्रो सूचना"
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
#, fuzzy
msgid "Choose an iCalendar file"
-msgstr "एउटा फाइल रोज्नुहोस्..."
+msgstr "PACफाईल छान्नुहोस्"
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217
msgid "File:"
msgstr "फाइल:"
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232
#, fuzzy
msgid "Allow Evolution to update the file"
-msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी अद्यावधिक गर्नुहोस्"
+msgstr "अवैध इभोल्युसन जगेडा फाइल"
#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
#. * metric or imperial measurement system by changing this to
@@ -21058,185 +23273,199 @@ msgstr "सीभीएस (CVS): फाइल/डाइरेक्टरी
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "पूर्वनिर्धारित:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290
#, fuzzy
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "फरनहाईट"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295
#, fuzzy
msgid "Centigrade (°C)"
-msgstr "C/C++ स्रोत फाइल"
+msgstr "कक्ष"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299
#, fuzzy
msgid "Kelvin (K)"
-msgstr "केल्भिन"
+msgstr "%k:%M"
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301
msgid "Units:"
msgstr "एकाईहरू:"
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Account cannot send e-mail"
msgid "Location cannot be empty"
-msgstr "(खाली स्थान)"
+msgstr "यस स्थानमा निर्देशिका बनाउन सकिदैन"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Notes"
+msgid "Choose Notes"
+msgstr "नोटहरू फेला परेन"
+
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid "_Find Now"
+msgid "Find Notes"
+msgstr "नोटहरू फेला परेन"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Importing data."
msgid "Importing an event"
msgstr "आयात गर्दै..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
#, fuzzy
#| msgid "Importing mailbox"
msgid "Importing a memo"
msgstr "आयात गर्दै..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Importing data."
msgid "Importing a task"
msgstr "आयात गर्दै..."
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399
msgid "Select a Calendar"
msgstr "एउटा पात्रो चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
#, fuzzy
msgid "Select a Memo List"
msgstr "मुख्य मेमो सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413
#, fuzzy
msgid "Select a Task List"
-msgstr "एउटा कार्य सुची चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
#, fuzzy
msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "%s आयात गर्नुहोस्"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427
#, fuzzy
msgid "I_mport to Memo List"
-msgstr "%s आयात गर्नुहोस्"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
#, fuzzy
msgid "I_mport to Task List"
-msgstr "%s आयात गर्नुहोस्"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "पात्रो घटना: सारांश %s हो ।"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "पात्रो घटना: सारांश %s हो ।"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "मुख्य मेमो सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "मुख्य मेमो सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
-msgstr "'{0}' कार्यसूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
-msgstr "नयाँ कार्यसूची"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707
#, fuzzy
#| msgid "Calendar Source Selector"
msgid "Calendar Selector"
msgstr "चयनकर्ता"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713
#, fuzzy
#| msgid "Memo Source Selector"
msgid "Memo List Selector"
msgstr "मुख्य मेमो सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718
#, fuzzy
#| msgid "Task Source Selector"
msgid "Task List Selector"
msgstr "चयनकर्ता"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
msgstr "सचेतकका लागि चयन गरिएको पात्रोहरू"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
-msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
#, fuzzy
msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
msgstr "चयन गरिएको कार्य सुची हटाउनुहोस् ?"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
#, fuzzy
#| msgid "Meeting Information"
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "तपाईँ सहभागीहरूलाई बैठक निमन्त्रणाहरू पठाउन चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "कार्य गरेपछि सन्देश मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+#, fuzzy
+msgid "_Preserve existing reminder by default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित भेटघाट रिमाइन्डर"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
msgid "Conflict Search"
msgstr "द्वन्दात्मक खोजी"
#. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "बैठक विवादका लागि खोज्न पात्रो चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
#, fuzzy
msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "समय"
+msgstr "म:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
#, fuzzy
msgid "_Date only:"
-msgstr "मिति द्वारा"
+msgstr "मात्र"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
@@ -21251,10 +23480,8 @@ msgid "Days"
msgstr "दिन"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
msgid "60 minutes"
-msgstr "मिनेटहरू"
+msgstr "६० मिनेट"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "30 minutes"
@@ -21269,15 +23496,13 @@ msgid "10 minutes"
msgstr "१० मिनेट"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
msgid "05 minutes"
-msgstr "मिनेट"
+msgstr "०५ मिनेट"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "प्रेषकद्वारा"
+msgstr "चयन"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
#, fuzzy
@@ -21304,7 +23529,8 @@ msgstr "१२ घन्टा (AM/PM)"
msgid "_24 hour"
msgstr "२४ घन्टा"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
msgid "Work Week"
msgstr "कार्य हप्ता"
@@ -21396,7 +23622,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Send Options"
msgid "View Options"
-msgstr "_दृष्य विकल्प"
+msgstr "विकल्पहरु हेर्नुहोस्"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
@@ -21432,173 +23658,205 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "हप्ता र महिना दृश्यहरूमा भेटघाट अन्त्य समय देखाउनुहोस्"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Start Month View with the c_urrent week"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Order days in Week View from _left to right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "User canceled operation."
+msgid "Hi_de cancelled events"
+msgstr "लुकाउनुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Alerts"
msgstr "सतर्कता"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "वस्तुहरू मेमेट्दा यकीनका लागि सोध्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "Task List"
-msgstr "कार्य सूची"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
#, fuzzy
#| msgid "T_asks due today:"
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "आजको बाँकी कार्यहरू:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
#, fuzzy
#| msgid "_Overdue tasks:"
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "म्याद नाघेको कार्य रङ"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "पछि सकिएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
#, fuzzy
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "सूचना ट्रेमा सचेतक प्रदर्शन देखाउनुहोस्"
+#| msgid "Hide completed tasks"
+msgid "Hid_e cancelled tasks"
+msgstr "पूरा भएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "To Do"
+msgid "To Do bar"
+msgstr "गर्नुपर्ने"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "Show Tasks without _Due date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr "प्रतिमा र पाठसँग सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#, fuzzy
#| msgid "Delete completed tasks"
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "पूरा भएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr ""
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
#, fuzzy
#| msgid "Default reminder units"
msgid "Set _default reminder"
msgstr "पूर्वनिर्धारित रिमाइन्डर मान"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
#, fuzzy
#| msgid "before every appointment"
msgid "before every new appointment"
-msgstr "प्रत्येक भेटघाट अगाडि"
+msgstr "एउटा नयाँ भेटघाट सिर्जना गर्नुहोस्"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
#, fuzzy
msgid "Show a _reminder"
msgstr "रिमाइन्डर !"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
#, fuzzy
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "जन्म दिवस र वार्षिकोत्सव स्मारक"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Default _snooze time (in minutes)"
-msgstr "रोकिएको समय:"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
#, fuzzy
#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "किबोर्ड वा अन्य आगत स्रोत चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
#, fuzzy
#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "स्वतन्त्र/व्यस्त टेम्प्लेट यूआरएल"
+msgstr "स्वतन्त्र/ब्यस्त यूआरएल"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "<i>%u र %d लाई प्रयोगकर्ता र इमेल ठेगानाको डोमेनद्वारा प्रतिस्थापन गरिनेछ ।</i>"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+msgid ""
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires authentication, like: "
+"https://USER example com/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
#, fuzzy
#| msgid "Publishing Location"
msgid "Publishing Information"
-msgstr "लेखक प्रकाशन गर्दै"
+msgstr "आवृत्ति प्रकाशन गर्दै:"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#, fuzzy
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "भेटघाट"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
msgid "Create a new appointment"
msgstr "एउटा नयाँ भेटघाट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "नयाँ सबै दिनका घटना"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "एक नयाँ सबै दिनको भेटघाट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
-msgstr "न्युन"
+msgstr "सङ्गित"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "पात्रो"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "एउटा नयाँ पात्रो सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "पात्रो र कार्यहरू"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue,
you will not be "
-"able to recover these events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you "
+"continue, you will not be able to recover these events."
msgstr ""
-"यो सञ्चालनले चयन गरिएको समय भन्दा पुराना सबै घटनाहरू स्थायी रूपले मेट्नेछ । यदि तपाईँ जारी राख्नु भएमा,
तपाईँले यी घटनाहरू पुन: प्राप्त गर्न सक्षम "
-"हुनुहुने छैन ।"
+"यो सञ्चालनले चयन गरिएको समय भन्दा पुराना सबै घटनाहरू स्थायी रूपले मेट्नेछ । यदि तपाईँ जारी राख्नु भएमा,
तपाईँले यी "
+"घटनाहरू पुन: प्राप्त गर्न सक्षम हुनुहुने छैन ।"
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
msgid "Purge events older than"
msgstr "यसभन्दा पूराना घटनाहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968
#, fuzzy
#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgid "Making an occurrence movable"
@@ -21606,476 +23864,592 @@ msgstr "यस घटनालाई सार्नयोग्य बनाउ
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161
#, fuzzy
msgid "event"
msgstr "घटना"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
#, fuzzy
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "आइ पात्रो सूचना"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
-msgid "_Copy..."
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Copy…"
+msgstr " (प्रतिलिपि बनाउनुहोस्)"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
#, fuzzy
msgid "D_elete Calendar"
-msgstr " ठेगाना पुस्तिका मेट्नुहोस् "
+msgstr "फाइलहरू मेट्नु"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected folder"
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "'{0}' पात्रो मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "चयन गरेको प्रयोगकर्ता खाता मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Go Back"
msgstr "पछाडी जानुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
#, fuzzy
#| msgid "Go forward"
msgid "Go Forward"
msgstr "अगाडि जानुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
msgid "Select today"
msgstr "आज चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
msgid "Select _Date"
msgstr "मिति चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
msgid "Select a specific date"
msgstr "एक निश्चित मिति चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
#, fuzzy
#| msgid "Loading calendar..."
-msgid "_Manage Calendar groups..."
-msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्..."
+msgid "_Manage Calendar groups…"
+msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "_New Calendar"
msgstr "नयाँ पात्रो"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Purg_e"
msgstr "सफा गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "पुराना भेटघाट र बैठकहरू सफा गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename the selected folder"
+msgid "Re_fresh list of account calendars"
+msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "चयन गरिएको फाईक पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
msgid "Find _Next"
msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
#, fuzzy
#| msgid "A string description of the current printer settings"
msgid "Find next occurrence of the current search string"
-msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
+msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
msgid "Find _Previous"
msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
#, fuzzy
#| msgid "A string description of the current printer settings"
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
#, fuzzy
msgid "Stop _Running Search"
-msgstr "चलिरहेको खोजी रद्द गर्दछ"
+msgstr "चलिरहेको रोक्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
#, fuzzy
msgid "Stop currently running search"
-msgstr "हाल चलिरहेको अनुप्रयोग बदल्ने"
+msgstr "रिजेलको हाल चलिरहेको दृष्टान्त बदल्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
#, fuzzy
#| msgid "Local Calendars"
msgid "Sho_w All Calendars"
-msgstr "पासफ्रेज देखाउनुहोस्"
+msgstr "पासवर्ड :देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
#, fuzzy
#| msgid "Show _only this Calendar"
msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "एउटा पात्रो देखाउन यो बटन क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "%s पात्रो पढ्ने मात्र हो ।"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "पात्रोलाई प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#, fuzzy
+#| msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgid "Cop_y to Calendar…"
+msgstr "Y"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "बैठक प्रत्यायोजन गर्नुहोस्..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delegate Meeting..."
+msgid "_Delegate Meeting…"
+msgstr "यो एउटा बैठक हो ।"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
#, fuzzy
#| msgid "Delete the appointment"
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "तपाईँ '{0}' शीर्षक भएको भेटघाट मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
#, fuzzy
#| msgid "Delete the appointment"
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "भेटघाटहरू"
+msgstr "चयन गरिएको स्निपेटलाई मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
#, fuzzy
#| msgid "Delete this _Occurrence"
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "यो घटना मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "यो घटना मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
#, fuzzy
#| msgid "Delete _All Occurrences"
msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "सबै घटनाहरू मेट्नुहोस्"
+msgstr "सबै अस्थाई फाइलहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "सबै घटनाहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
#, fuzzy
#| msgid "_Edit as New Message..."
-msgid "Edit as Ne_w..."
-msgstr "नयाँ हस्ताक्षर थप्नुहोस्..."
+msgid "Edit as Ne_w…"
+msgstr "सम्पादन (_E)"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
#, fuzzy
#| msgid "View the current appointment"
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "हालको भेटघाट हेर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
#, fuzzy
-#| msgid "New All Day _Event"
-msgid "New All Day _Event..."
+#| msgid "New All Day Event"
+msgid "New All Day _Event…"
msgstr "नयाँ सबै दिनका घटना"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
#, fuzzy
#| msgid "Create a new all-day appointment"
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "नयाँ सबै दिनका घटना"
+msgstr "एक नयाँ सबै दिनको भेटघाट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "आइ पात्रोको रूपमा अगाडि पठाउनुहोस्..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgid "_Forward as iCalendar…"
+msgstr "पठाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
#, fuzzy
#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Create a new meeting"
msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "पात्रोमा सार्नुहोस्..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#, fuzzy
+#| msgid "_RSVP"
+msgid "Send _RSVP"
+msgstr "RSVP"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "यस घटनालाई सार्नयोग्य बनाउनुहोस्"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending message"
+msgid "Send a meeting response"
+msgstr "प्रतिक्रिया आगत"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "भेटघाट खोल्नुहोस्"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+msgid "_Accept"
+msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "हालको भेटघाट हेर्नुहोस्"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+msgid "Accept meeting request"
+msgstr "बैठक स्वीकार गरियो"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
-msgid "_Reply"
-msgstr "जवाफ पठाउनुहोस्"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#, fuzzy
+#| msgid "This Instance Only"
+msgid "A_ccept this instance"
+msgstr "यस दृष्टान्त मात्र"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "बैठक कार्य तालिकाबद्ध बनाउनुहोस्..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+msgid "Accept meeting request for selected instance only"
+msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
-#, fuzzy
-#| msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
+msgid "_Decline"
+msgstr "घटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
#, fuzzy
-#| msgid "New _Appointment..."
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "भेटघाट"
+#| msgid "Create a new meeting request"
+msgid "Decline meeting request"
+msgstr "घटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
#, fuzzy
-#| msgid "%s at the end of the appointment"
-msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
+#| msgid "This Instance Only"
+msgid "D_ecline this instance"
+msgstr "यस दृष्टान्त मात्र"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
-msgid "Quit"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Decline meeting request for selected instance only"
+msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+#, fuzzy
+#| msgid "Tentatively accept"
+msgid "_Tentatively accept"
+msgstr "तत्कालका लागि स्वीकार गरियो"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new meeting request"
+msgid "Tentatively accept meeting request"
+msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+#, fuzzy
+#| msgid "Tentatively accept"
+msgid "Te_ntatively accept this instance"
+msgstr "मोटामोटी स्वीकार गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+#, fuzzy
+#| msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgid "Mo_ve to Calendar…"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "यस घटनालाई सार्नयोग्य बनाउनुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "भेटघाट खोल्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "हालको भेटघाट हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#, fuzzy
+#| msgid "_Schedule Meeting..."
+msgid "_Schedule Meeting…"
+msgstr "समय तालिका"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#, fuzzy
+#| msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "यो एउटा बैठक हो ।"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Appointment..."
+msgid "Conv_ert to Appointment…"
+msgstr "भेटघाट"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+#, fuzzy
+#| msgid "%s at the end of the appointment"
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "यो एउटा बैठक हो ।"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+msgid "Quit"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
msgid "Day"
msgstr "दिन"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
msgid "Show one day"
msgstr "एक दिन देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
msgid "List"
msgstr "सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "Show as list"
msgstr "सूचीको रूपमा देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
msgid "Month"
msgstr "महिना"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
msgid "Show one month"
msgstr "एक महिना देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
msgid "Week"
msgstr "हप्ता"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
msgid "Show one week"
msgstr "एक हप्ता देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
#, fuzzy
#| msgid "Show one week"
msgid "Show one work week"
msgstr "एक हप्ता देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
msgid "Active Appointments"
msgstr "सक्रिय भेटघाटहरू"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
#, fuzzy
#| msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
-msgstr "पछिल्लो ७ दिनको भेटघाटहरू"
+msgstr "७ दिन"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Description contains"
msgstr "वर्णन समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Summary contains"
msgstr "सारांश समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
-#, fuzzy
-#| msgid "_Print..."
-msgid "Print..."
-msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....."
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074
+msgid "Print…"
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्…"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816
msgid "Print this calendar"
msgstr "यो पात्रो मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
#, fuzzy
#| msgid "Previews the calendar to be printed"
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "मुद्रित गर्नका लागि सन्देशको पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091
#, fuzzy
-#| msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgid "_Save as iCalendar..."
+msgid "_Save as iCalendar…"
msgstr "आइ पात्रो सूचना"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922
msgid "Go To"
msgstr "यसमा जानुहोस्"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
#, fuzzy
#| msgid "%d memo"
#| msgid_plural "%d memos"
msgid "memo"
msgstr "मेमो"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
#, fuzzy
#| msgid "New memo"
msgid "New _Memo"
msgstr "नयाँ मेमो सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
msgid "Create a new memo"
msgstr "एउटा नयाँ मेमो सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
msgid "_Open Memo"
msgstr "मेमो खोल्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
msgid "View the selected memo"
msgstr "चयन गरिएको मेमो हेर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
msgid "Open _Web Page"
msgstr "वेब पृष्ठ खोल्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
#, fuzzy
#| msgid "View the selected memo"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "चयन गरिएको मेमो हेर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038
#, fuzzy
msgid "Searching next matching event"
-msgstr "पछिल्लो मिल्दो फाइलमा जानुहोस्"
+msgstr "अर्को बुधबार नया घटना"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039
#, fuzzy
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "अघिल्लो मिल्दो फाइलमा जानुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087
#, fuzzy
msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr "त्यहाँ खोज्नका लागि कुनै सक्रिय कागजात छैन !"
+msgstr "पात्रो डेटा बचत गर्न सक्दैन: विकृत युआरआइ ।"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
#, fuzzy
#| msgid "%d task"
#| msgid_plural "%d tasks"
msgid "task"
msgstr "कार्य"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
msgid "_Assign Task"
msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "पूर्ण रूपमा चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "चयन गरिएका कार्यहरूलाई पूरा भएको चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "अपूर्ण रूपमा चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
#, fuzzy
#| msgid "Mark selected tasks as complete"
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "चयन गरिएका कार्यहरूलाई पूरा भएको चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "New _Task"
msgstr "नयाँ कार्य"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "Create a new task"
msgstr "एउटा नयाँ कार्य सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Open Task"
msgstr "कार्य खोल्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "View the selected task"
msgstr "चयन गरिएको कार्य हेर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076
#, fuzzy
#| msgid "View the selected task"
msgid "Print the selected task"
-msgstr "कार्य दृश्यलाई मुद्रण गर्नुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएको कार्य हेर्नुहोस्"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
-msgstr "O:"
+msgstr "O GRAVE"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84
#, fuzzy
@@ -22087,161 +24461,160 @@ msgstr "मेमो"
#, fuzzy
#| msgid "Create a shared new memo"
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "एउटा नयाँ मेमो सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "एउटा नयाँ मेमो सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Memo List"
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "कयाह ली"
+msgstr "st प्रतिलिपि)"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "Create a new memo list"
msgstr "एउटा नयाँ मेमो सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
msgid "Print Memos"
msgstr "मेमोहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Message"
msgid "_Delete Memo"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ \"{0}\" मेमो सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgid "_Find in Message..."
-msgid "_Find in Memo..."
+msgid "_Find in Memo…"
msgstr "कुनै पनि मेमोसूचीमा यो कार्य फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
#, fuzzy
#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "प्रदर्शन गरिएको सन्देशहरूको मुख्य भागमा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
#, fuzzy
#| msgid "_New Memo List"
msgid "D_elete Memo List"
msgstr " ठेगाना पुस्तिका मेट्नुहोस् "
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected memos"
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "चयन गरिएको मेमो हेर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
#, fuzzy
-msgid "_Manage Memo List groups..."
-msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्..."
+msgid "_Manage Memo List groups…"
+msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr ""
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
msgid "_New Memo List"
msgstr "नयाँ मेमो सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected memos"
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "मुख्य मेमो सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete selected memos"
+msgid "Re_fresh list of account memo lists"
+msgstr "मुख्य मेमो सूची"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "चयन गरिएको मेमो हेर्नुहोस्"
+msgstr "मुख्य मेमो सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
#, fuzzy
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "कुनै पनि मेमोसूचीमा यो कार्य फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
#, fuzzy
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "यो कार्यसूची मात्र देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "Memo _Preview"
-msgstr "पुर्वावलोकन"
+msgstr "पूर्वावलोकन:"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
#, fuzzy
#| msgid "Show preview pane"
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "सन्देश-सूचीको तल रहेका सन्देश पूर्वावोलोकन देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "सन्देश-सूचीको तल रहेका सन्देश पूर्वावोलोकन देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
msgid "Print the list of memos"
msgstr "मेमोहरूको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
#, fuzzy
#| msgid "Previews the list of memos to be printed"
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "मुद्रित गर्नका लागि सन्देशको पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Message"
msgid "Delete Memos"
msgstr "चयन गरिएका मेमोहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
#, fuzzy
#| msgid "Delegate To"
msgid "Delete Memo"
-msgstr "'{0}' मेमो सूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ \"{0}\" मेमो सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d मेमो"
msgstr[1] "%d मेमोहरू"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ", %d selected"
-#| msgid_plural ", %d selected"
-msgid "%d selected"
-msgstr "चेतावनी: तह %d (%s) एक पटक भन्दा बढी चयन गरियो।\n"
-
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Task"
-msgstr ""
-"\n"
-"कार्य"
+msgstr "कार्य"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "%d"
+msgstr "%d कार्य"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgid "Create a new assigned task"
@@ -22252,758 +24625,897 @@ msgstr "एउटा नयाँ मानाङ्कन गरिएको
#| msgid "Task List"
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
-msgstr "मसि"
+msgstr "%k:%M"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Create a new task list"
msgstr "नयाँ कार्यसूची सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
msgid "Print Tasks"
msgstr "कार्यहरू मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able
to recover these "
-"tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not "
+"be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"यो सञ्चालनले पूर्ण चिन्ह लगाइएको सबै कार्यहरू स्थायी रूपले मेट्नेछ । यदि तपाईँले जारी राख्नुहुन्छ भने
तपाईँले ती कार्यहरू पुन: प्राप्त गर्न सक्षम हुनुहुने छैन "
-"।\n"
+"यो सञ्चालनले पूर्ण चिन्ह लगाइएको सबै कार्यहरू स्थायी रूपले मेट्नेछ । यदि तपाईँले जारी राख्नुहुन्छ भने
तपाईँले ती कार्यहरू "
+"पुन: प्राप्त गर्न सक्षम हुनुहुने छैन ।\n"
"\n"
"साँच्चिकै यी कार्यहरू मेट्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:578
#, fuzzy
#| msgid "Do not ask me again."
msgid "Do not ask me again"
-msgstr "_मलाई यो फेरी नासोद"
+msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
#, fuzzy
#| msgid "_Delete all"
msgid "_Delete Task"
-msgstr "'{0}' कार्यसूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ “{0}” कार्य सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
#, fuzzy
#| msgid "_Find in Message..."
-msgid "_Find in Task..."
+msgid "_Find in Task…"
msgstr "कुनै पनि कार्यसूचीमा यो कार्य फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
#, fuzzy
#| msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "प्रदर्शन गरिएको सन्देशहरूको मुख्य भागमा पाठ खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
#, fuzzy
msgid "D_elete Task List"
msgstr " ठेगाना पुस्तिका मेट्नुहोस् "
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected tasks"
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "'{0}' कार्यसूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "कार्य सूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
#, fuzzy
-msgid "_Manage Task List groups..."
-msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्..."
+msgid "_Manage Task List groups…"
+msgstr "समूह व्यवस्था गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "_New Task List"
msgstr "नयाँ कार्यसूची"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected tasks"
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "चयन गरिएको कार्य हेर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete selected tasks"
+msgid "Re_fresh list of account task lists"
+msgstr "चयन गरिएको कार्य हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
#, fuzzy
#| msgid "Rename the selected folder"
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "चयन गरिएको फाईक पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
#, fuzzy
#| msgid "Show _only this Task List"
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "यो कार्यसूची मात्र देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
#, fuzzy
#| msgid "Show _only this Task List"
msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "मुख्य कार्य सूची"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
#, fuzzy
#| msgid "_Mark as Incomplete"
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "सबै सन्देशहरूलाई पढिएको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "पूरा भएको कार्यहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
msgid "Task _Preview"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
#, fuzzy
#| msgid "Show preview pane"
msgid "Show task preview pane"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Active Tasks"
msgstr "सक्रिय कार्यहरू"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancelled Tasks"
+msgstr "कार्यहरू"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
msgid "Completed Tasks"
msgstr "पूरा भएको कार्यहरू"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+#, fuzzy
+#| msgid "Completed Tasks"
+msgid "Uncompleted Tasks"
+msgstr "कार्यहरू:"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#, fuzzy
+#| msgid "Overdue Tasks"
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "अनुसूचित"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
+msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
#, fuzzy
#| msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
-msgstr "पछिल्लो ७ दिनको कार्य"
+msgstr "७ दिन"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "बाँकी रहेको कार्यहरू"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "संलग्न सहित कार्यहरू"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Started Tasks"
+msgstr "सुरु गरिएको छैन"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+msgid ""
+"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is earlier than the time "
+"the filter is selected at"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "कार्यहरूको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069
#, fuzzy
#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "मुद्रित गर्नका लागि सन्देशको पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368
#, fuzzy
#| msgid "Completed Tasks"
msgid "Delete Tasks"
msgstr "चयन गरिएका कार्यहरू मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370
#, fuzzy
#| msgid "_Delete all"
msgid "Delete Task"
-msgstr "'{0}' कार्यसूची मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ “{0}” कार्य सुची मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d कार्य"
msgstr[1] "%d कार्यहरू"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Con_vert to Meeting"
msgid "Convert to M_eeting"
-msgstr "m"
+msgstr "रूपान्तरण"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Create a new meeting request"
msgid "Convert the message to a meeting request"
-msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "सन्देश पाठमा बदल्नुहोस्"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365
#, fuzzy
#| msgid "Con_vert to Meeting"
msgid "Convert to M_essage"
-msgstr "m"
+msgstr "रूपान्तरण"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367
#, fuzzy
#| msgid "Compose a new mail message"
msgid "Convert to the mail message"
msgstr "सन्देश पाठलाई युनिकोडमा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Last upgraded configuration version"
+msgid "Look up configuration with e-mail domain"
+msgstr "पछिल्लो पटक अद्यावधिक गरिएको कन्फिगरेसन संस्करण"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "Looking up IMAP server…"
+msgstr "%s हेर्दैछ"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "On LDAP Servers"
+msgid "Looking up POP3 server…"
+msgstr "%s हेर्दैछ"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Server:"
+msgid "Looking up SMTP server…"
+msgstr "%s हेर्दैछ"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
#, fuzzy
#| msgid "LDAP Servers"
msgid "CalDAV server"
msgstr "CalDAV"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "Looking up CalDAV server…"
+msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
#, fuzzy
#| msgid "LDAP Servers"
msgid "CardDAV server"
msgstr "CardDAV"
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "Looking up CardDAV server…"
+msgstr "परिभाषा खोज्दा त्रुटि"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
#, fuzzy
#| msgid "LDAP Servers"
msgid "LDAP server"
msgstr "एलडीएपी सर्भरबाट सम्पर्क परिमार्जन गर्दै..."
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "Looking up LDAP server…"
+msgstr "एलडिएपी सर्भरमा पुन:जडान गर्दै..."
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Look up in SRV records"
+msgstr "सञ्जाल ठेगाना हेर्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CalDAV"
+msgid "CalDAV: %s"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "CardDAV: %s"
+msgstr "CardDAV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "CalDAV and CardDAV server"
+msgstr "CardDAV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Requires password to continue."
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
+msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
#, fuzzy
msgid "Display part as an invitation"
-msgstr "प्रदर्शन गरिने सन्देश भाग चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "पर्दा:"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "Today %H:%M"
msgstr "आज %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "आज %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "आज %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "भोलि %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "भोलि %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "भोलि %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "भोलि %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end,
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
+#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks
like depends on the user settings.
+#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, c-format
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644
msgid "An unknown person"
msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "'%s' मा निम्न पिन राख्नुहोस्:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "प्राप्त प्याकेट:\t%s\n"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s मार्फत <b>%s</b>ले तलका बैठक सूचना प्रकाशित गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b>ले तलका बैठक सूचना प्रकाशित गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b>ले निम्न बैठक तपाईँलाई प्रत्यायोजन गरेको छ ।"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s को मार्फत <b>%s</b>ले तलका बैठकमा तपाईँको उपस्थितिका लागि अनुरोध गर्दछ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>ले तलाको बैठकमा तपाईँको उपस्थितिका लागि अनुरोध गर्दछ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s को मार्फत <b>%s</b> ले अवस्थित बैठकमा एउटा थप गर्ने इच्छा गर्दछ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ले अवस्थित बैठकमा एउटा थप गर्न इच्छा गर्दछ :"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s को मार्फत <b>%s</b> ले तलको बैठकका लागि पछिल्ला सूचनाहरू प्राप्त गर्ने इच्छा गर्दछ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ले तलका बैठकका लागि पछिल्ला सूचनाहरू प्राप्त गर्ने इच्छा गर्दछ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s को मार्फत <b>%s</b> ले तलको बैठक प्रतिक्रिया फिर्ता पठाएको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> ले तलको बैठक प्रतिक्रिया फिर्ता पठाएको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत तलको बैठक रद्द गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b>ले तलको बैठक रद्द गरेको छ ।"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत निम्न बैठक परिवर्तनका लागि प्रस्ताव गरेको छ ।"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b>ले निम्न बैठक परिवर्तनका लागि प्रस्ताव गरेको छ ।"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत निम्न बैठकका परिवर्तनहरू घटाएको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> ले निम्न बैठकका परिवर्तनहरू घटाएको छ ।"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत निम्न कार्य प्रकाशित गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ले निम्न कार्य प्रकाशित गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ले निम्न कार्यमा %s को कार्य अनुरोध गर्दछ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत तपाईँलाई कार्य मानाङ्कन गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "मानाङ्कन गरिएको कार्य - %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत अवस्थित एउटा कार्यमा थप्न चाहन्छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> ले अवस्थित एउटा कार्यमा थप्न चाहन्छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत तल मानाङ्कन गरिएको कार्यका लागि पछिल्लो सूचनाहरू प्राप्त गर्न चाहन्छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ले तल मानाङ्कन गरिएको कार्यका लागि पछिल्लो सूचनाहरू प्राप्त गर्न चाहन्छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत तल मानाङ्कन गरिएको कार्य प्रतिक्रिया फिर्ता पठाएको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> ले तल मानाङ्कन गरिएको कार्य प्रतिक्रिया फिर्ता पठाएको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत तल मानाङ्कन गरिएको कार्य रद्द गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ले तल मानाङ्कन गरिएको कार्य रद्द गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत तलका कार्य मानाङ्कन परिवर्तन प्रस्ताव गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> ले तलका कार्य मानाङ्कन परिवर्तन प्रस्ताव गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत तल मानाङ्कन गरिएको कार्य घटाएको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ले तल मानाङ्कन गरिएको कार्य घटाएको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत तलका मेमोहरू प्रकाशित गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> ले तलका मेमो प्रकाशित गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत एउटा अवस्थित मेमोमा थप्न चाहन्छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> ले अवस्थित मेमोमा थप्न चाहन्छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> ले %s मार्फत तल बाँडफाँड गरिएको मेमो रद्द गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> ले तल बाँडफाँड गरिएको मेमो रद्द गरेको छ:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
-#, fuzzy
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "All day:"
msgstr "दिनभर"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
#, fuzzy
#| msgid "Sta_rt date:"
msgid "Start day:"
-msgstr "एक दिनमा"
+msgstr "सुरू"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
msgid "Start time:"
msgstr "सुरु समय:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
#, fuzzy
#| msgid "%d day"
#| msgid_plural "%d days"
msgid "End day:"
-msgstr "एक दिनमा"
+msgstr "End"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
msgid "End time:"
msgstr "अन्त समय:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249
#, fuzzy
#| msgid "_Open Calendar"
msgid "Ope_n Calendar"
-msgstr "एउटा पात्रो होइन"
+msgstr "पात्रो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252
msgid "_Decline all"
msgstr "सबै घटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
-msgid "_Decline"
-msgstr "घटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
msgid "_Tentative all"
msgstr "मोटामोटी सबै"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
msgid "_Tentative"
msgstr "मोटामोटी"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept all"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
msgid "Acce_pt all"
-msgstr "बिन्दु"
+msgstr "सबै स्वीकार गरियो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
msgid "Acce_pt"
-msgstr "बिन्दु"
+msgstr "स्वीकार गरियो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
#, fuzzy
#| msgid "_Send Information"
msgid "Send _Information"
msgstr "कार्यसूचना पठाउन अक्षम, कार्य अवस्थित छैन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "सहभागी वस्तुस्थिति अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
msgid "_Update"
msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
msgid "Comment:"
msgstr "टिप्पणी:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744
#, fuzzy
#| msgid "Send _reply to sender"
msgid "Send reply to sender"
msgstr "प्रेषकलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "सहभागीहरूलाई अद्यावधिक पठाउनुहोस्"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "सबै दृष्टान्तहरू लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763
#, fuzzy
msgid "Show time as _free"
-msgstr "दोस्रो समय क्षेत्र देखाउनुहोस्"
+msgstr "यो संवाद अर्को पटक देखाउनुहोस्।."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
#, fuzzy
msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "ज्योति सुरक्षित गर्नुहोस्"
+msgstr "रिमाइन्डर !"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
#, fuzzy
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "बंशानुकृथ"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982
msgid "_Tasks:"
msgstr "कार्यहरू:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
#, fuzzy
msgid "_Memos:"
msgstr "मेमोहरू"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992
#, fuzzy
msgid "Sa_ve"
-msgstr "अल्फा च्यानल बचत गर्नुहोस् (RGBA/RGB)"
+msgstr "Sa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220
msgid "Attendee status updated"
msgstr "सहभागी वस्तुस्थिति अद्यावधिक गरियो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
#, fuzzy, c-format
#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
+msgstr "कार्य <b>%s</b> हताईयो"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
+msgstr "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775
#, fuzzy, c-format
#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -23011,201 +25523,300 @@ msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with
msgstr[0] "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
msgstr[1] "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
+msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgstr[0] "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
+msgstr[1] "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
+msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
+msgstr[1] "'%s' पात्रोमा एउटा भेटघाट यो बैठकसँग संघर्ष गर्दछ"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
-msgstr "'%s'पात्रोमा भेटघाट फेला पार्यो"
+msgstr "भेटघाट - %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found the task in the task list “%s”"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
+msgstr "मुख्य मेमो सूची"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852
#, fuzzy
#| msgid "This meeting has been delegated"
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "यो बैठकलाई प्रत्यायोजन गरिएको छ"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "कुनै पनि पात्रोहरू फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3899
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "कुनै पनि पात्रोमा यो बैठक फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "कुनै पनि कार्यसूचीमा यो कार्य फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "कुनै पनि मेमोसूचीमा यो कार्य फेला पार्न अक्षम"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4250
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "यो भेटघाटको अवस्थित संस्करणका लागि खोजी गर्दै"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332
#, fuzzy
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "पात्रो खोल्दै"
+#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgid "Searching for an existing version of this task"
+msgstr "यो भेटघाटको अवस्थित संस्करणका लागि खोजी गर्दै"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4255
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "यो भेटघाटको अवस्थित संस्करणका लागि खोजी गर्दै"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#, fuzzy
+msgid "Opening the calendar. Please wait…"
+msgstr "पात्रो खोल्दै"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
+msgstr "'%s' URI सँग एउटा वस्तु फेला पार्न असक्षम"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
+msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "'%s'. %s पात्रोमा वस्तु पठाउन अक्षम"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
+msgstr "'%s'. %s पात्रोमा वस्तु पठाउन अक्षम"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
+msgstr "पात्रो घटना: सारांश %s हो ।"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "'%s' पात्रोमा स्वीकार गरिएको रूपमा पठाइयो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
+msgstr "'%s' पात्रोमा स्वीकार गरिएको रूपमा पठाइयो"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
+msgstr "पात्रो घटना: सारांश %s हो ।"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "'%s' पात्रोमा मोटामोटि रूपमा पठाइयो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
+msgstr "'%s' पात्रोमा मोटामोटि रूपमा पठाइयो"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
+msgstr "पात्रो घटना: सारांश %s हो ।"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "'%s' पात्रोमा घटाइएको रूपमा पठाइयो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
+msgstr "'%s' पात्रोमा घटाइएको रूपमा पठाइयो"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
+msgstr "पात्रो घटना: सारांश %s हो ।"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "'%s' पात्रोमा स्वीकार गरिएको रूपमा पठाइयो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
+msgstr "'%s' पात्रोमा स्वीकार गरिएको रूपमा पठाइयो"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870
+#, fuzzy
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
+msgstr "पात्रो खोल्दै"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
+#, fuzzy
+msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
+msgstr "पात्रो खोल्दै"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
#, fuzzy
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "पात्रो खोल्दै"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4747
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
msgid "Unable to parse item"
msgstr "वस्तु पदवर्णन गर्न अक्षम"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "आयोजकले %s प्रत्यायोजन हटाएको छ ।"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
+#, fuzzy
+#| msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "प्रतिनिधिलाई रद्द गरेको सूचना पठायो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "रद्द गरिएको सूचना प्रतिनिधिलाई पठाउन सकेन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5007
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "सहभागी अद्यावधिक गर्न अक्षम । %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
#, fuzzy
#| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "फोल्डर मेट्न सकिँदैन: %s: अवैध सञ्चालन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "सहभागी वस्तुस्थिति अद्यावधिक गर्न सकिएन किनभने यो वस्तुस्थिति अवैध छ ।"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "सहभागीको वस्तु स्थिति अद्यावधिक गर्न सकिँदैन किनभने यो वस्तु लामो समय सम्म अवस्थित रहदैँन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505
msgid "Meeting information sent"
msgstr "बैठक सूचना पठाइयो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
msgid "Task information sent"
msgstr "कार्य सूचना पठाइयो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
msgid "Memo information sent"
msgstr "मेमो सूचना पठाइयो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "बैठक सूचना पठाउन अक्षम, बैठक अवस्थित छैन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "कार्यसूचना पठाउन अक्षम, कार्य अवस्थित छैन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "मेमो सूचना पठाउन अक्षम, मेमो अवस्थित छैन"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
#, fuzzy
#| msgid "Calendars"
msgid "calendar.ics"
msgstr "पात्रोहरू"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586
#, fuzzy
#| msgid "New Calendar"
msgid "Save Calendar"
msgstr "पात्रो डेटा बचत गर्न सक्दैन: विकृत युआरआइ ।"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "संलग्न गरिएको पात्रो वैध छैन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "सन्देशले एक पात्रो समावेश गर्ने दावा गर्दछ, तर पात्रो वैध आइ पात्रो होइन ।"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "पात्रो भित्रको वस्तु वैध छैन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5626
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy
information"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy "
+"information"
msgstr "सन्देशले पात्रो समाविष्ट गर्दछ, तर पात्रोले कुनै घटनाहरू, कार्यहरू वा स्वतन्त्र/व्यस्त सूचना
समाविष्ट गर्दैन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "संलग्न गरिएको पात्रोले बहुविध वस्तुहरू समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "यी सबै वस्तुहरू प्रक्रिया गर्न, फाइल बचत गरिएको र पात्रो आयात गरिएको हुनपर्दछ"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6057
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
-msgstr "केही छैन"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "तत्कालका लागि स्वीकार गरियो"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "यो बैठक पुनरावृत्ति हुन्छ"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
-msgid "This task recurs"
-msgstr "यो बैठक पुनरावृत्ति हुन्छ"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "यो मेमो पुनरावृत्ति हुन्छ"
-
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "यो प्रतिक्रिया हालको सहभागीबाट आएको होइन । प्रेषकलाई सहभागीको रूपमा थप्नुहोस् ।"
@@ -23216,55 +25827,57 @@ msgstr "यो बैठकलाई प्रत्यायोजन गरि
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
#, fuzzy
-#| msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?"
+#| msgid ""
+#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?"
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr ""{0}" ले बैठक प्रत्यायोजन गरेको छ । तपाईँ "{1}" प्रत्यायोजन थप्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297
#, fuzzy
msgid "Google Features"
-msgstr "गुगल"
+msgstr "विशेषता:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
#, fuzzy
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "जिनोम पात्रो"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr ""
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326
#, fuzzy
#| msgid "IMAP Headers"
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
-msgstr "IMAP+"
+msgstr "पहुँच"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329
#, fuzzy
#| msgid "Calendars to run alarms for"
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
-msgstr "पात्रोहरू"
+msgstr "पात्रोहरू समायोजन गर्नुहोस्"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332
#, fuzzy, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
-msgstr "जारी राख्नको लागि साइन गर्नु %s "
+msgstr "तपाईँले %s प्याकेज स्थापना गर्न आवश्यक छ ।"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
#, fuzzy
#| msgid "Save directory"
msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "तपाईँको स्थानीय पत्र डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
#, fuzzy
@@ -23336,46 +25949,49 @@ msgstr "मानक यूनिक्स पत्रमञ्जूषा स
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "मानक यूनिक्स पत्रमञ्जूषा स्पूल डाइरेक्टरी"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271
msgid "Configuration"
msgstr "कन्फिगरेसन"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्भर:"
-
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट:"
#. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
msgid "User_name:"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
#, fuzzy
#| msgid "_Forget Passwords"
msgid "_Forget password"
msgstr "तत्काल पासवर्ड भुल्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
#, fuzzy
#| msgid "Encry_ption certificate:"
msgid "Encryption _method:"
msgstr "विधि:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "जडान पछि STARTTLS "
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
#, fuzzy
msgid "TLS on a dedicated port"
-msgstr "TLS पोर्ट"
+msgstr "एक समर्पित पोर्टमा एसएसएल"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
#, fuzzy
@@ -23386,7 +26002,7 @@ msgstr "सेलको साटोमा प्रयोग गरिने
#, fuzzy
#| msgid "Custom Alarm:"
msgid "_Custom binary:"
-msgstr "बाइनरी:"
+msgstr "बाईनरी"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98
#, fuzzy
@@ -23398,7 +26014,7 @@ msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर
#, fuzzy
#| msgid "Custom Alarm:"
msgid "Cus_tom arguments:"
-msgstr "Tom Dyas"
+msgstr "तर्कहरू:"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120
msgid ""
@@ -23416,665 +26032,693 @@ msgstr "अफलाइन मोडमा उपलब्ध छैन"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208
#, fuzzy
msgid "Custom binary cannot be empty"
-msgstr "खाली च्यानलमा स्ट्रोक गर्न सकिँदैन।"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम खाली हुन सक्तैन"
#. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण आवश्यक छ"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
msgid "T_ype:"
msgstr "प्रकार:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:248
#, fuzzy
#| msgid "IMAP Features"
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "याहू"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:257
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr ""
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "संलग्न गरिएको सन्देश"
-msgstr[1] "संलग्न गरिएको सन्देश"
+msgstr[0] "%d सन्देश \n"
+msgstr[1] "संलग्न गरिएको:"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:383
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
-msgstr "जि यन यु मेल सन्देश"
+msgstr "एक मेल सन्देश रचनाका लागि एक सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "एक नयाँ मेल सन्देश रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:393
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430
#, fuzzy
#| msgid "Mail Accounts"
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "मेल छैन।"
+msgstr "पत्राचार"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:395
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
#, fuzzy
#| msgid "Create a new mail folder"
msgid "Create a new mail account"
msgstr "एउटा नयाँ मेल फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:400
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "मेल फोल्डर ट्री"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:402
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "एउटा नयाँ मेल फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
-#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981
#, fuzzy
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
-msgstr "आधार URL"
+msgstr "आधार स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
-#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:720
+#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
-#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:723
+#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
#, fuzzy
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
-msgstr "सञ्जालप्रबन्धक एप्लेट"
+msgstr "सञ्जाल प्रवन्धक चलि रहन आवश्यक छ।"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr ""
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Defaults"
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित %s"
+
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "पुर्वनिर्धारित"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049
#, fuzzy
#| msgid "Allow newlines"
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "सधैँ"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118
msgid "Mail Preferences"
msgstr "पत्र प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
msgid "Composer Preferences"
msgstr "रचनाकार प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136
#, fuzzy
msgid "Network Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताहरु"
+msgstr "सञ्जाल छैन"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497
msgctxt "label"
msgid "None"
-msgstr "केही छैन"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
#, fuzzy
#| msgid "Mark all messages as read"
-msgid "Marking messages as read..."
+msgid "Marking messages as read…"
msgstr "बहुविध सन्देश चिन्ह लगाउँदा प्रवर्धन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
#, fuzzy
#| msgid "Copy to Folder"
msgid "Go to Folder"
-msgstr "यो फोल्डरमा जानुहोस्:"
+msgstr "गृह फोल्डर जानुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
msgid "_Select"
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
#, fuzzy
#| msgid "Disable Account"
msgid "_Disable Account"
msgstr "यो खाता असक्षम गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
msgid "Disable this account"
msgstr "यो खाता असक्षम गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
#, fuzzy
#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "यस फोल्डरबाट सबै मेटिएका सन्देशहरू स्थायी रूपले हटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
#, fuzzy
#| msgid "Not Junk"
msgid "Empty _Junk"
msgstr "निस्कँदा जङ्क फोल्डरहरू खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
#, fuzzy
#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "मेटिएका सबै सन्देशहरू सबै फोल्डरहरूबाट स्थायी रूपमा हटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
#, fuzzy
#| msgid "Change the properties of this folder"
msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "अनुकूल स्रोत गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "खाता:"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
#, fuzzy
#| msgid "Refresh List of Folders"
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "फोल्डरहरूको सूची ताजा पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
#, fuzzy
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "अफलाइन प्रयोगका लागि कार्यसूची चिन्ह लगाइँदैन ।"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
#, fuzzy
#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "अफलाइनका लागि चिनो लगाइएको खाता/फोल्डरहरूको सन्देशहरू डाउनलोड गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "प्रेषणमञ्जूषा खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "यसमाा फोल्डर प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy Folder To"
+msgid "_Copy Folder To…"
+msgstr "यस फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "चयन गरिएका फोल्डर अर्को फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "यो फोल्डर स्थायी रूपले हटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Edit Sort _Order…"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रमबद्ध क्रम"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving folder %s"
+msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
+msgstr "फोल्डरमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "E_xpunge"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "यस फोल्डरबाट सबै मेटिएका सन्देशहरू स्थायी रूपले हटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "सबै सन्देशहरूलाई पढिएको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
#, fuzzy
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "सबै सन्देशहरूलाई पढिएको रूपमा चिनो लगाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "यसमा फोल्डर सार्नुहोस्..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#, fuzzy
+#| msgid "Move Folder To"
+msgid "_Move Folder To…"
+msgstr "यस फोल्डरमा सार्नुहोस्..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "चयन गरिएका फोल्डर अर्को फोल्डरमा सार्नुहोस्"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
-msgid "_New..."
-msgstr "नयाँ..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#, fuzzy
+#| msgid "_New"
+msgid "_New…"
+msgstr "(नयाँ)"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "मेल भण्डारणकाा लागि एउटा फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "यस फोल्डरको गुण परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Refresh the folder"
msgstr "फोल्डर ताजा पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "यस फोल्डरको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "सन्देश थ्रेड चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "एउटै थ्रेडमा चयन गरिएका सन्देशको रूपमा सबै सन्देशहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
#, fuzzy
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr ""
-"\n"
-"सन्देश: %s"
+msgstr "सन्देश थ्रेड चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
#, fuzzy
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "एउटै थ्रेडमा चयन गरिएका सन्देशको रूपमा सबै सन्देशहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
msgid "Empty _Trash"
msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
#, fuzzy
#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "यस फोल्डरबाट सबै मेटिएका सन्देशहरू स्थायी रूपले हटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
#, fuzzy
#| msgid "Copy to Folder"
msgid "Go to _Folder"
-msgstr "यो फोल्डरमा जानुहोस्:"
+msgstr "गृह फोल्डर जानुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
#, fuzzy
#| msgid "Click here to select folders to post to"
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
-msgstr "चयन गरिएका नाम संवादमा अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको फोल्डरका लागि URI"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
-#, fuzzy
-msgid "_New Label"
-msgstr "नयाँ भण्डार वस्तुको लागि लेबल"
-
-#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
-#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
-#, fuzzy
-msgid "N_one"
-msgstr "केही पनि चयन भएको छैन"
+msgstr "चयन गरिएका नाम संवादमा अन्तिम पटक प्रयोग गरिएको फोल्डरका लागि URI ।"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
#, fuzzy
msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "व्यवस्थित गर्नुहोस्"
+msgstr "फोल्डर सदस्यताहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "टाढाको सर्भरहरूमा फोल्डरहरूको सदस्यता लिनुहोस् वा सदस्यताबाट हटाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "Send / _Receive"
msgstr "पठाउनुहोस् / प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "लाम लागेको वस्तुहरू पठाउनुहोस् र नयाँ वस्तुहरू पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
#, fuzzy
#| msgid "Received"
msgid "R_eceive All"
-msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
+msgstr "%a %R"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr ""
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
#, fuzzy
#| msgid "_Send"
msgid "_Send All"
-msgstr "तपाईँ सबै सहभागीहरूलाई एउटा रद्द गरिएको सूचना पठाउन चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "सबैलाई जवाफ पठाउनुहुन्छ ?"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
#, fuzzy
#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "लाम लागेको वस्तुहरू पठाउनुहोस् र नयाँ वस्तुहरू पुन: प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "हालको मेल सञ्चालन रद्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "सबै थ्रेडहरू संक्षिप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "सबै सन्देश थ्रेडहरू संक्षिप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "सबै थ्रेडहरू विस्तार गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Expand all message threads"
msgstr "सबै सन्देश थ्रेडहरू विस्तार गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
msgid "_Message Filters"
msgstr "सन्देश फिल्टरहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "नयाँ मेल फिल्टर गर्नका लागि नियमहरू सिर्जना गर्नुहोस् वा सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812
#, fuzzy
-msgid "_Subscriptions..."
+msgid "_Subscriptions…"
msgstr "फोल्डर सदस्यताहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "F_older"
msgstr "फोल्डर"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
-msgid "_Label"
-msgstr "लेबुल"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
+#, fuzzy
+#| msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgid "C_reate Search Folder From Search…"
msgstr "खोजीबाट खोजी फोल्डर सिर्जना गर्नुहोस्..."
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
msgid "Search F_olders"
msgstr "फोल्डरहरू खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
#, fuzzy
#| msgid "Create or edit Search Folder definitions"
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "खोजी फोल्डर सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "नयाँ फोल्डर..."
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Folder..."
+msgid "_New Folder…"
+msgstr "नयाँ फोल्डर"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "सन्देश पूर्वावलोकन देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview window"
msgid "Show message preview pane"
msgstr "कार्य पूर्वावलोकन फलक देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "संलग्नता पट्टी देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
msgstr "सन्देश-सूचीको तल रहेका सन्देश पूर्वावोलोकन देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
#, fuzzy
#| msgid "Hide _Deleted Messages"
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "मेटिएका सन्देशहरू (स्ट्राइक थ्रु मा) सन्देश-सूचीमा देखाउनुहोस् ।"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
#, fuzzy
#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "मेटिएका सन्देशहरू (स्ट्राइक थ्रु मा) सन्देश-सूचीमा देखाउनुहोस् ।"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
#, fuzzy
#| msgid "Show Hidde_n Messages"
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "सन्देशहरू जङ्क होइन"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
#, fuzzy
#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "मेटिएका सन्देशहरू (स्ट्राइक थ्रु मा) सन्देश-सूचीमा देखाउनुहोस् ।"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
msgid "_Group By Threads"
msgstr "थ्रेडहरू अनुसार समूह"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
#, fuzzy
#| msgid "Threaded Message list"
msgid "Threaded message list"
msgstr "सूचीमा सन्देश पोष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
#, fuzzy
#| msgid "Show _Toolbar"
msgid "Show To _Do Bar"
-msgstr "संलग्नता पट्टी देखाउनुहोस्"
+msgstr "सुरुको चेतावनी नदेखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr ""
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
#, fuzzy
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr "मेल नखाएको ( अथवा \\("
+msgstr "अमिल्दो"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
#, fuzzy
#| msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "चयनकर्ताबाट प्रदर्शित छ कि छैन भनेर टगल गर्दछ"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "सन्देश-सूचीको तल रहेका सन्देश पूर्वावोलोकन देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
#, fuzzy
#| msgid "Show message preview below the message list"
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "सन्देश-सूचीको तल रहेका सन्देश पूर्वावोलोकन देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
msgid "All Messages"
msgstr "सबै सन्देशहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
msgid "Important Messages"
msgstr "महत्वपूर्ण सन्देशहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
#, fuzzy
#| msgid "Last 5 Days' Messages"
msgid "Last 5 Days’ Messages"
-msgstr "गत ५ दिनको सन्देशहरू"
+msgstr "३ दिन पहिले"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "सन्देशहरू जङ्क होइन"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "संलग्न फाइलहरूसँग सन्देशहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
#, fuzzy
#| msgid "Messages with Attachments"
msgid "Messages with Notes"
msgstr "नोटहरू फेला परेन"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
msgid "No Label"
msgstr "लेबुल छैन"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052
msgid "Read Messages"
msgstr "सन्देशहरू पढ्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059
msgid "Unread Messages"
msgstr "नपढिएको सन्देशहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
#, fuzzy
#| msgid "Message Header"
msgid "Message Thread"
msgstr "सन्देश थ्रेड चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "विषय वा ठेगानामा समावेश"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
msgid "All Accounts"
msgstr "सबै खाताहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
msgid "Current Account"
msgstr "हालको खाता"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
msgid "Current Folder"
msgstr "हालको फोल्डर"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "Current Folder and Subfolders"
+msgstr "हालको फोल्डर"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039
+#, fuzzy
+msgid "Current Folder and Subfolders Search"
+msgstr "हालको फोल्डरको दृश्य"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159
msgid "All Account Search"
msgstr "सबै खाता खोजी"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267
msgid "Account Search"
msgstr "खाता खोजी"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918
+#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] " %d चयन गरियो"
-msgstr[1] " %d चयन गरियो, "
+msgstr[0] "%d छानियो,"
+msgstr[1] "%d छानियो,"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d मेटियो"
msgstr[1] "%d मेटियो"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d जङ्क"
msgstr[1] "%d जङ्क"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d ड्राफ्ट"
msgstr[1] "%d ड्राफ्टहरू"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d नपठाएको"
msgstr[1] "%d नपठाएको"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d पठाइयो"
msgstr[1] "%d पठाइयो"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d unread, "
-#| msgid_plural "%d unread, "
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
+#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d नपढिएको, "
msgstr[1] "%d नपढिएको, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524
msgid "Send / Receive"
msgstr "पठाउनुहोस् / प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder"
msgid "Select Folder to Add"
-msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
+msgstr "फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893
msgid "Folder"
msgstr "फोल्डर"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929
#, fuzzy
#| msgid "Recipients"
msgid "Recipient"
msgstr "सीएमएस प्रापक सूचना सिर्जना गर्न सकिँदैन"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220
#, fuzzy
#| msgid "Outbox"
msgid "Keep in Outbox"
-msgstr "प्रेषण-मञ्जूषा:"
+msgstr "प्रेषणमञ्जूषा"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221
#, fuzzy
#| msgid "_Send message"
msgid "Send immediately"
-msgstr "तुरुन्तै मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तत्काल पासवर्ड भुल्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
#, fuzzy
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "५ मिनेट"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307
msgid "Language(s)"
msgstr "भाषा(हरू)"
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Same as user interface"
+msgstr "GTK + र जिनोम को लागि प्रयोगकर्ता इन्टरफेस डिजाइनर।"
+
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Every time"
msgid "On exit, every time"
-msgstr "केही समय पछि बन्द गर्नुहोस (त्रुटिमारलाई)"
+msgstr "केहि समय पछि निस्कनुहोस् (डिबग लागि)"
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Once per day"
@@ -24092,24 +26736,24 @@ msgstr "प्रति महिना एक पटक"
#, fuzzy
#| msgid "Immediately follow each other"
msgid "Immediately, on folder leave"
-msgstr "तुरुन्तै मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "तत्काल पासवर्ड भुल्नुहोस्"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
msgid "Header"
msgstr "हेडर"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
#, fuzzy
msgid "Contains Value"
msgstr "समाविष्ट गर्दछ"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
#, fuzzy
msgid "_Date header:"
-msgstr "मिति:"
+msgstr "मिति"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1700
#, fuzzy
#| msgid "Show _Original Size"
msgid "Show _original header value"
@@ -24119,7 +26763,7 @@ msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस
#, fuzzy
#| msgid "Exchange Settings"
msgid "Do _not change settings"
-msgstr "प्रिन्टरको सेटिङ परिवर्तन गर्न"
+msgstr "सेटिङ्गहरू परिवर्तन गर्न सक्छ"
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
#, fuzzy
@@ -24136,26 +26780,31 @@ msgstr "इभोल्युसनलाई तपाईँको पूर्
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
-msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
+msgid ""
+"Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee that the message has "
+"been read or understood."
msgstr ""
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
+#. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as
+#. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that
+#. the user did read (or better displayed) the message).
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376
#, fuzzy, c-format
-msgid "Delivery Notification for “%s”"
-msgstr "%s मार्फत एसएमटीपी पत्र प्रेषण"
+#| msgid "URL: %s"
+msgid "Read: %s"
+msgstr "%s(पढ्ने मात्र)"
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Send a read receipt to “%s”"
-msgstr "\"%s\" पढ्न सक्दैन"
+msgstr "%s(पढ्ने मात्र)"
#. name doesn't matter
-#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
+#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547
#, fuzzy
#| msgid "By Se_nder"
msgid "_Notify Sender"
-msgstr "(प्रेषक छैन)"
+msgstr "प्रेषक"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
@@ -24188,86 +26837,95 @@ msgstr ""
msgid "Author(s)"
msgstr "लेखक(हरू)"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304
msgid "Plugin Manager"
msgstr "प्लगइन प्रबन्धक"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "द्रष्टव्य: पुन: सुरुआत नगरेसम्म केही परिवर्तनहरूले असर गर्ने छैन"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347
msgid "Overview"
msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499
msgid "Plugin"
msgstr "प्लगइन"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
msgid "_Plugins"
msgstr "प्लगइनहरू"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "प्लगइनहरू सक्षम र अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Display the next message"
msgid "Display plain text version"
-msgstr "सादा पाठ मोड"
+msgstr "सादा पाठमा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Display the next important message"
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
msgstr "अर्को महत्वपूर्ण सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
#, fuzzy
msgid "Display HTML version"
-msgstr "संस्करण प्रदर्शन गर्नुहोस् "
+msgstr "संस्करण प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Display the previous important message"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "अघिल्लो महत्वपूर्ण सन्देश प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "यदि छ भने HTML देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr ""
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
#, fuzzy
#| msgid "Show HTML if present"
msgid "Show plain text if present"
-msgstr "सादा पाठ मोड"
+msgstr "सादा पाठमा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
msgstr ""
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr ""
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Only ever show PLAIN"
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "सँधै खाली देखिने मात्र"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
msgstr ""
@@ -24282,7 +26940,7 @@ msgstr "HTML मोड"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "सादा पाठ मोड"
+msgstr "सादा पाठ"
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
@@ -24296,7 +26954,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
+msgstr "प्रमाणपत्र लोड गर्न असफल: %s"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
#, fuzzy
@@ -24306,7 +26964,7 @@ msgstr "बोगोफिल्टर प्रयोग गरेर जङ्
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
-msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
+msgstr "%s लाई परिमार्जित विवरण लेख्न असफल भयो"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
#, fuzzy
@@ -24320,7 +26978,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
#, fuzzy
msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "स्पामअस्यासिन"
+msgstr "विकल्प…"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551
msgid "I_nclude remote tests"
@@ -24332,84 +26990,100 @@ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "यसले स्पामासासिनलाई अझ बढी विश्वासनीय तर झन ढीलो बनाउनेछ"
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "SpamAssassin"
msgstr "स्पामअस्यासिन"
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Junk filter using SpamAssassin"
-msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरूको खोजी गर्दै: %s"
+msgstr "जङ्क वस्तुस्थितिका लागि चयन गरिएका सन्देशहरू फिल्टर गर्नुहोस्"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336
#, fuzzy
#| msgid "Importing files"
msgid "Importing Files"
msgstr "आयात गर्दै..."
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253
#, fuzzy
#| msgid "I_mportance: "
msgid "Import cancelled."
msgstr "रद्द भयो"
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270
#, fuzzy
#| msgid "Update complete\n"
msgid "Import complete."
-msgstr "आयात गर्नुहोस्"
+msgstr "% पूरा"
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and
to import files "
-#| "from other applications. \n"
+#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email "
+#| "accounts, and to import files from other applications. \n"
#| "\n"
#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other
applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files "
+"from other applications."
msgstr ""
-"इभोल्युसनमा स्वागत छ । अर्को केही स्क्रिनहरूले इभोल्युसनलाई तपाईँको इमेल खाताहरू जडान गर्न र अन्य
अनुप्रयोगहरूबाट फाइलहरू आयात गर्न अनुमति दिनेछ "
-"। \n"
+"इभोल्युसनमा स्वागत छ । अर्को केही स्क्रिनहरूले इभोल्युसनलाई तपाईँको इमेल खाताहरू जडान गर्न र अन्य
अनुप्रयोगहरूबाट "
+"फाइलहरू आयात गर्न अनुमति दिनेछ । \n"
"\n"
"कृपया निरन्तरताका लागि \"फर्वार्ड\" बटन क्लिक गर्नुहोस् । "
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181
#, fuzzy
msgid "Do not _show this wizard again"
-msgstr "यो संवाद फेरि नदेखाउनुहोस्"
+msgstr "यो सन्देश पुन: नदेखाउनुहोस्"
+
+#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
sentence from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new mail folder"
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "create a collection account"
+msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ता खाता सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196
+#, c-format
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
+msgstr ""
#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Loading..."
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "लोड गर्दैछ"
+msgid "Loading accounts…"
+msgstr "खाताहरू"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Format Column_s..."
-msgid "_Format as..."
-msgstr "यसमा ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
+msgid "_Format as…"
+msgstr "यसका लागि ढाँचा:"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
#, fuzzy
#| msgid "Other Date"
msgid "_Other languages"
-msgstr "अन्य भाषाहरू"
+msgstr "भाषा"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493
#, fuzzy
#| msgid "Text height"
msgid "Text Highlight"
-msgstr "हाइलाइट गरिएको पाठ"
+msgstr "हाइलाइट"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494
#, fuzzy
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "वाक्य संरचना हाइलाइटिङ सक्षम पार्नुहोस्"
@@ -24429,7 +27103,9 @@ msgstr "_Bash"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51
#, fuzzy
msgid "_C/C++"
-msgstr "'%c%c'सङ्केतनका लागि अवैध क्यारेक्टरहरू"
+msgstr ""
+"GtkBuilder प्रयोग गरेर, ग्लेड XML फाईलहरू सी, सी ++, सी #, वाला, जाभा, पर्ल, पाइथन, र अन्य धेरै
प्रोग्रामिङ्ग "
+"भाषाहरूमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60
#, fuzzy
@@ -24439,7 +27115,7 @@ msgstr "C++"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65
#, fuzzy
msgid "_Cascade Style Sheet"
-msgstr "क्यासकेड"
+msgstr "प्रति पाना पृष्ठहरू:"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78
#, fuzzy
@@ -24453,7 +27129,7 @@ msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90
#, fuzzy
msgid "_Patch/diff"
-msgstr "प्याच"
+msgstr "फरक"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
#, fuzzy
@@ -24495,12 +27171,12 @@ msgstr "भाला"
#, fuzzy
#| msgid "Visual"
msgid "_Visual Basic"
-msgstr "आधारभूत"
+msgstr "दृश्यात्मक"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
#, fuzzy
msgid "_XML"
-msgstr "XML"
+msgstr "XML मा टिप्पणीहरूलाई अनुमति छैन"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
#, fuzzy
@@ -24517,9 +27193,8 @@ msgid "_ALGOL 68"
msgstr "_ALGOL 68"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
-#, fuzzy
msgid "(_G)AWK"
-msgstr "awk"
+msgstr "(_G)AWK"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
msgid "_COBOL"
@@ -24528,7 +27203,7 @@ msgstr "_COBOL"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
#, fuzzy
msgid "_DOS Batch"
-msgstr "DOS रसियाली"
+msgstr "MBR / DOS"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
#, fuzzy
@@ -24548,7 +27223,7 @@ msgstr "फर्ट्रान ९५"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
#, fuzzy
msgid "_FORTRAN 90"
-msgstr "फर्ट्रान ९५"
+msgstr "९० मिनेट"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
#, fuzzy
@@ -24576,7 +27251,7 @@ msgstr "ईम्येक्स लिस्प सोर्स कोड"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
#, fuzzy
msgid "_Lotus"
-msgstr "लोटस १२३"
+msgstr "IBM लोटस सेमटाईम"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
#, fuzzy
@@ -24603,7 +27278,7 @@ msgstr "_Oberon"
#, fuzzy
#| msgid "Object Signer"
msgid "_Objective C"
-msgstr "उद्देश्य-C"
+msgstr "C++"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
msgid "_OCaml"
@@ -24618,7 +27293,7 @@ msgstr "ओक्टेभ"
#, fuzzy
#| msgid "Object Signer"
msgid "_Object Script"
-msgstr "स्क्रिप्ट अनुरुप"
+msgstr "स्क्रिप्ट थप्नुहोस्"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
#, fuzzy
@@ -24629,7 +27304,7 @@ msgstr "पास्कल"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
#, fuzzy
msgid "_POV-Ray"
-msgstr "POV-Ray जस्तै '%s' बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "ब्लू रे"
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
#, fuzzy
@@ -24663,41 +27338,39 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "VHDL"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153
#, fuzzy
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "पूरा पर्दा"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183
#, fuzzy
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "संकुचित भी कार्ड देखाउनुहोस्"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205
#, fuzzy
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "प्राइमेरी ठेगाना पूस्तिका मिलान गरिएको छैन"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
#, fuzzy
msgid "There is one other contact."
msgstr "अन्य"
#. Translators: This will always be two or more.
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "त्यहाँ एउटा अन्य सम्पर्क छ ।"
-msgstr[1] "त्यहाँ %d अन्य सम्पर्कहरू छन् ।"
+msgstr[0] "%d अन्य वस्तु चयन गरियो"
+msgstr[1] "%d समपर्क लिङ्क गरियो"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Address Book does not exist"
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259
msgid "Addressbook Contact"
-msgstr "प्राइमेरी ठेगाना पूस्तिका मिलान गरिएको छैन"
+msgstr "ठेगाना पूस्तिका सम्पर्क"
-#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219
+#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
#, fuzzy
msgid "Display the part as an addressbook contact"
msgstr "प्रदर्शन गरिने सन्देश भाग चयन गर्नुहोस्"
@@ -24707,7 +27380,8 @@ msgstr "प्रदर्शन गरिने सन्देश भाग
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "यो सन्देश पुन: नदेखाउनुहोस्"
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 ../src/plugins/templates/templates.c:488
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:495
msgid "Keywords"
msgstr "शब्दकुञ्जी"
@@ -24716,15 +27390,20 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "सन्देशसँग कुनै पनि संलग्न फाइलहरू छैन"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but
cannot find one."
-msgstr "इभोल्युसनले केही शब्दकुञ्जीहरू फेला पार्यो जसले यो सन्देशले एउटा संलग्न फाइल समाविष्ट गर्नुपर्दछ
भन्ने सुझाव दिन्छ, तर एक फेला पार्न सकिँदैन ।"
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but "
+"cannot find one."
+msgstr ""
+"इभोल्युसनले केही शब्दकुञ्जीहरू फेला पार्यो जसले यो सन्देशले एउटा संलग्न फाइल समाविष्ट गर्नुपर्दछ भन्ने
सुझाव दिन्छ, तर एक "
+"फेला पार्न सकिँदैन ।"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "संलग्न फाइल..."
+msgstr "संलग्न फाइल"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Edit Message"
msgstr "सन्देश सम्पादन गर्नुहोस्"
@@ -24737,36 +27416,42 @@ msgstr "संलग्न फाइल रिमाइन्डर"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
+#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "स्वचालित सम्पर्कहरू"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730
#, fuzzy
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "यो सूचीमा पत्र पठाउँदा ठेगानाहरू लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
+#. File Under setting
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741
+msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "स्वचालित सम्पर्कहरूको लागि ठेगाना पुस्तिका चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "तत्काल सन्देश पठाउने सम्पर्कहरू"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787
#, fuzzy
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "पिडगिन साथी सूचीबाट सम्पर्क सूचना र छविहरू आवधिक रूपमा समक्रमण गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "पिडगिन साथी सूचीको लागि ठेगाना पुस्तिका चयन गर्नुहोस्"
#. Synchronize now button.
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "साथी सूचीसँग अहिले समक्रमण गर्नुहोस्"
@@ -24779,11 +27464,11 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills
in IM contact "
-"information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. "
+"Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
-"तपाईँले सन्देशहरूको जवाफ दिँदा नामहरू र इमेल ठेगानाहरूले तपाईँको ठेगानापुस्तिका स्वचालित रूपमा भर्दछ । साथै
तपाईँको साथी सूचीहरूबाट IM सम्पर्क सूचना "
-"पनि भर्दछ ।"
+"तपाईँले सन्देशहरूको जवाफ दिँदा नामहरू र इमेल ठेगानाहरूले तपाईँको ठेगानापुस्तिका स्वचालित रूपमा भर्दछ । साथै
तपाईँको "
+"साथी सूचीहरूबाट IM सम्पर्क सूचना पनि भर्दछ ।"
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
#, fuzzy
@@ -24793,7 +27478,7 @@ msgstr "इ एल एम डेटा आयात गर्दै"
#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
@@ -24804,37 +27489,37 @@ msgstr ""
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "पाइनबाट फाइल आयात गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "व्यक्तिगत"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "वर्गिकृत नगरिएको"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "सुरक्षित"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "गोप्य"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "गोप्य"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
@@ -24842,33 +27527,32 @@ msgstr "अति गोप्य"
#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from
Composer,
#. * indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
-msgstr "केही छैन"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528
#, fuzzy
msgid "_Custom Header"
msgstr "अनुकूलन सन्देश"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
msgid "Key"
msgstr "साँचो"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 ../src/plugins/templates/templates.c:497
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:504
#, fuzzy
msgid "Values"
-msgstr "सत्य मानहरू म्यानिपुलेट गर्ने प्रकार्य"
+msgstr "कुञ्जीहरू वर्णन पढ्न र मान सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
msgid "Custom Header"
@@ -24884,31 +27568,32 @@ msgstr ""
msgid "Email Custom Header"
msgstr "अनुकूलन सन्देश"
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108
#, fuzzy
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा आदेश सुरु गर्ने या नगर्ने"
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109
msgid ""
"For XEmacs use “xemacs”\n"
"For Vim use “gvim -f”"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119
#, fuzzy
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "प्रत्येक नयाँ पत्रका लागि स्वचालित रूपमा जाँच गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489
+#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491
#, fuzzy
msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "बाह्य सम्पादनमा हेडरहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "सम्पादक"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "External Editor"
-msgstr "बाह्य सम्पादनमा हेडरहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "बाह्य"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -24921,13 +27606,15 @@ msgid "Editor not launchable"
msgstr "सम्पादक"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different
editor."
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different "
+"editor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "अस्थाई फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन"
+msgstr "अस्थायी बचत डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
@@ -24939,40 +27626,36 @@ msgid "External editor still running"
msgstr "बाह्य सम्पादनमा हेडरहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor
is active."
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the "
+"editor is active."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/face/face.c:292
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
#, fuzzy
#| msgid "Select a File"
msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "तस्वीर छनोट"
-
-#: ../src/plugins/face/face.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing files"
-msgid "Image files"
-msgstr "छवि फाइल"
+msgstr "आकृति"
-#: ../src/plugins/face/face.c:390
+#: ../src/plugins/face/face.c:389
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/face/face.c:403
+#: ../src/plugins/face/face.c:402
msgid "Load new _Face picture"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/face/face.c:447
+#: ../src/plugins/face/face.c:446
#, fuzzy
#| msgid "Choose Image"
msgid "Change Face Image"
-msgstr "छविको साइज परिवर्तन हुँदा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्"
+msgstr "आकृति"
-#: ../src/plugins/face/face.c:535
+#: ../src/plugins/face/face.c:534
#, fuzzy
#| msgid "Include:"
msgid "Include _Face"
-msgstr "सम्मिलित गर्नुहोस्"
+msgstr "आकृति"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
@@ -24981,7 +27664,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Failed Read"
-msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
+msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -25005,83 +27688,83 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG image of
size 48 × 48 "
-"pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG "
+"image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
#, fuzzy
#| msgid "_No image"
msgid "Not an image"
-msgstr "छवि..."
+msgstr "छवि छैन"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Get List _Archive"
msgstr "सूची सङ्ग्रह प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "यो सन्देश रहेको सूचीको एउटा सङ्ग्रह प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
#, fuzzy
#| msgid "_Message Source"
msgid "Copy _Message Archive URL"
-msgstr "URL प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+msgstr "यो सन्देश रहेको सूचीको एउटा सङ्ग्रह प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
#, fuzzy
#| msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
msgstr "कोहीलाई चयन गरिएको सन्देश (धक्का) पुन: निर्देशन गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "सूची प्रयोग सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "यो सन्देश रहेको सूचीको प्रयोग बारेमा सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "सूची मालिकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "यो सन्देश रहेको पत्रचार सूचीको मालिकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "_Post Message to List"
msgstr "सूचीमा सन्देश पोष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "यो सन्देश रहेको पत्रचार सूचीको सन्देश पोष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "सूचीमा सदस्य बन्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "यो सन्देश रहेको पत्रचार सूचीको सदस्य बन्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "सूचीबाट सदस्यता हटाउनुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
#, fuzzy
#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "यो सन्देश रहेको पत्रचार सूचीको सदस्य बन्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
msgid "Mailing _List"
msgstr "पत्राचार सूची"
@@ -25108,10 +27791,11 @@ msgstr "पोष्ट गर्ने अनुमति छैन"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list
owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact "
+"the list owner for details."
msgstr ""
-"यस पत्राचार सूचीमा पोष्ट गर्न अनुमति दिइएको छैन । सम्भवत, यो पढ्नका लागि मात्र पत्राचार सूची हो । विस्तृत
जानकारीका लागि सूची मालिकलाई "
-"सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
+"यस पत्राचार सूचीमा पोष्ट गर्न अनुमति दिइएको छैन । सम्भवत, यो पढ्नका लागि मात्र पत्राचार सूची हो । विस्तृत "
+"जानकारीका लागि सूची मालिकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -25120,16 +27804,18 @@ msgstr "पत्राचार सूचीमा इमेल सन्दे
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see
and change it "
-#| "first.\n"
+#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
+#| "automatically, or see and change it first.\n"
#| "\n"
#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message automatically, or see and
change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message automatically, or "
+"see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgstr ""
-"एक इमेल सन्देश URL \"{0}\" मा पठाइनेछ । तपाईँले या सन्देश स्वत पठाउन सक्नुहुनेछ, या यसलाई पहिला हेर्न र
परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+"एक इमेल सन्देश URL \"{0}\" मा पठाइनेछ । तपाईँले या सन्देश स्वत पठाउन सक्नुहुनेछ, या यसलाई पहिला हेर्न र
परिवर्तन "
+"गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
"\n"
"तपाईँले सन्देश पठाए पछि पत्रचार सूचीबाट छोटकरिमा एक जवाफ प्राप्त गर्नु पर्दछ ।"
@@ -25162,89 +27848,119 @@ msgstr "इमेल कार्य छैन"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be
processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that "
+"could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न सकिएन । यसको अर्थ यस कार्यका लागि हेडरले कुनै पनि हामीले गर्न सकिने कार्य
समाविष्ट गरेको छैन ।\n"
+"यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न सकिएन । यसको अर्थ यस कार्यका लागि हेडरले कुनै पनि हामीले गर्न सकिने कार्य
समाविष्ट "
+"गरेको छैन ।\n"
"\n"
"हेडर: {0}"
#. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "तपाईँले %s मा %d नयाँ सन्देश प्राप्त गर्नुभएको छ ।"
msgstr[1] "तपाईँले %s मा %d नयाँ सन्देश प्राप्त गर्नुभएको छ ।"
+#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new
+#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "फोल्डर %s पहिले नै अवस्थित छ"
+
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "From %s:"
msgid "From: %s"
-msgstr "%s बाट:"
+msgstr " %s बाट"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Subject:"
msgid "Subject: %s"
-msgstr "विषय: %s\n"
+msgstr "विषय %s हो"
+
+#. Translators: %d is the count of mails received in addition
+#. * to the one displayed in this notification.
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
+#, c-format
+msgid "(and %d more)"
+msgid_plural "(and %d more)"
+msgstr[0] "%d अरू "
+msgstr[1] "%d अरू "
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
#, fuzzy
#| msgid "Restarting Evolution"
msgid "New email in Evolution"
-msgstr "इभोल्युसन PIM र इमेल क्लाइन्ट"
+msgstr "इमेल"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s"
-msgstr "\"%s\" पुन: देखाउनुहोस्"
+msgstr " मद्दत देखाउन असफलः %s"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
#, fuzzy
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "नयाँ सन्देशमा आवाज बजाउनुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875
#, fuzzy
msgid "_Beep"
msgstr "बीप"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888
#, fuzzy
#| msgid "Use underline"
msgid "Use sound _theme"
-msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
+msgstr "ध्वनि विषयवस्तु प्रयोग"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907
#, fuzzy
msgid "Play _file:"
msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916
msgid "Select sound file"
msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
+msgstr "किबोर्ड वा अन्य आगत स्रोत चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "मेल सूचना"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241
#, fuzzy
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "प्राप्तिमञ्जूषामा नयाँ पत्रको लागि मात्र सूचना सिर्जना गर।"
+msgstr "यो सर्भरमा पत्रमञ्जुषा भित्र नयाँ सन्देशहरूलाई फिल्टर लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257
#, fuzzy
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "जहिले नयाँ सन्देश आउँदा प्रयोगकर्तालाई सूचना क्षेत्रमा एउटा प्रतिमाले र सूचना सन्देशले सूचित गर्दछ ।"
-#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "मेल सूचना"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाताहरू"
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -25252,159 +27968,166 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "नयाँ मेल आउँदा बजाउनका लागि ध्वनी फाइल ।"
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "%s बाट मेल"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन (_E)"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "(नयाँ)"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old event?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
#, c-format
msgid "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?"
msgstr ""
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
#, fuzzy
#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756
msgid "[No Summary]"
-msgstr "सारांश छैन"
+msgstr "[सारांश छैन]"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "%s तर्कप्रक्रियामा त्रुटि\n"
+msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr ""
-"यू आर एल खोल्न सकेन:\n"
-"%sस"
+msgstr "पत्र मञ्जूषा खोल्न सकिँदैन: %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
-msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
-msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
-msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new appointment"
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "एउटा नयाँ भेटघाट सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "भेटघाट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
#, fuzzy
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "चयन गरिएको सन्देशको प्रेषकलाई जवाफ रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332
#, fuzzy
msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "अरू"
+msgstr "विल ओ द विस्प"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334
#, fuzzy
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "चयन गरिएको सन्देशको प्रेषकलाई जवाफ रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339
msgid "Create a _Task"
-msgstr "एउटा नयाँ कार्य सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "कार्य सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341
#, fuzzy
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "चयन गरिएको सन्देशको प्रेषकलाई जवाफ रचना गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349
#, fuzzy
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
+msgid "Mail-to-Task"
+msgstr "पत्राचार"
+
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "सन्देश पाठलाई युनिकोडमा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "पाइनबाट फाइल आयात गर्नुहोस् ।"
@@ -25418,19 +28141,17 @@ msgid "Destination folder:"
msgstr "गन्तव्यको फोल्डर:"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561
-#, fuzzy
msgid "_Address Book"
-msgstr "ठेगाना पूस्तिका"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
-#, fuzzy
msgid "A_ppointments"
msgstr "भेटघाटहरू"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576
#, fuzzy
msgid "_Journal entries"
-msgstr "प्रविष्टी"
+msgstr "जर्नल"
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693
#, fuzzy
@@ -25438,7 +28159,8 @@ msgid "Importing Outlook data"
msgstr "डेटा आयात गर्दै ।"
#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "पात्रो प्रकाशन गर्दै"
@@ -25451,22 +28173,23 @@ msgstr "स्थानहरू"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "पात्रोहरू"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "“%s” खोल्न सकिएन"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "'%s' लेख्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "परीक्षण सफलतापूर्वक सम्पन्न भयो!"
+msgstr "\"%s\" वस्तु सफलतापूर्वक नष्ट भयो"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।."
@@ -25474,7 +28197,7 @@ msgstr "%s माउन्ट गर्न असफल भयो।."
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "%s स्रोत हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+msgstr "तपाईँ \"%s\" स्थायि रुपमा मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
@@ -25482,7 +28205,7 @@ msgstr "%s स्रोत हटाउन निश्चित हुनुह
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
#, fuzzy
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "थ्रेड सिर्जना गर्न पर्याप्त स्रोतसाधन छैन"
+msgstr "थ्रड-सेफ पुस्तकालयहरू थालनी गर्न सकेन ।"
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -25493,14 +28216,20 @@ msgid "iCal"
msgstr ""
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Free/Busy Reply"
+msgid "Free/Busy with Details"
+msgstr "स्वतन्त्र/ब्यस्त यूआरएल"
+
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "Daily"
msgstr "दैनिक"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Weekly"
msgstr "साप्ताहिक"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Daily\n"
@@ -25509,190 +28238,174 @@ msgstr "साप्ताहिक"
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "कार्य मेनु"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "sftp:// or ssh://"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Public"
msgid "Public FTP"
-msgstr "ftp:// or ftps://"
+msgstr "सार्वजनिक"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "लगइन"
+msgstr "ftp:// or ftps://"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "_Window"
msgid "Windows share"
-msgstr "निम्नसंग बाँड्नुहोस्"
+msgstr "क्लिपवोर्ड साझेदारि"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Custom Location"
msgstr "अनुकूल स्थान"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "_Publish as:"
msgstr "यस रूपमा प्रकाशन गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "आवृत्ति प्रकाशन गर्दै:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Time _duration:"
-msgstr ""
-"@समय सूचकलाई ठीक समयमा सेट गर्नुहोस्।\n"
-"(अवधि चिन्हलाई माथिबाँण सेट गर्नुहोस्,त्यसपछि 'अवधि'प्रतीक्षा गर्नुहोस्।\n"
-") अवधिम चिन्हलाई तलबाँण सेट गर्नुहोस्,त्यसपछि 'अवधि'प्रतीक्षा गर्नुहोस्।\n"
-"यू अवधि चिन्हलाई \"अपरिचित\" अवस्थामा सेट गर्नुहोस्,त्यसपछि 'अवधि' प्रतीक्षा गर्नुहोस्।\n"
-"उदाहरण : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr "अवधि:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Sources"
msgstr "स्रोत"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "Service _type:"
msgstr "सेवा प्रकार:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_File:"
msgstr "फाइल:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "P_ort:"
msgstr "पोर्ट:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Username:"
-msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
-
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
-msgid "_Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
-
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "_Remember password"
-msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
msgid "Publishing Location"
msgstr "स्थान प्रकाशन गर्दै"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अवैध ढाँचामा युआइडी: %s"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
#, fuzzy
msgid "New Location"
msgstr "स्थान:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
#, fuzzy
msgid "Edit Location"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
+msgstr "स्थान:"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Description List"
msgstr "वर्णन सूची"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Categories List"
msgstr "कोटिहरू सूची"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Comment List"
msgstr "टिप्पणी सूची"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Contact List"
msgstr "सम्पर्क सूची"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Start"
msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "End"
msgstr "अन्त्य"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "Due"
msgstr "देय"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "percent Done"
msgstr "प्रतिशत पूरा भएको छ"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Attendees List"
msgstr "सहभागी सूची"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Modified"
msgstr "परिमार्जित"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537
#, fuzzy
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "सिएसभि ढाँचाका लागि उन्नत विकल्पहरू"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
#, fuzzy
msgid "Prepend a _header"
msgstr "सुरुको शीर्षक अगाडि थप्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554
#, fuzzy
msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "डेलिमिटर"
+msgstr "मान"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565
#, fuzzy
msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "डेलिमिटर"
+msgstr "रेकर्ड"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576
#, fuzzy
msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "सत्य मानहरू म्यानिपुलेट गर्ने प्रकार्य"
+msgstr "समर्थित डिबग मानहरू:"
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602
#, fuzzy
#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "अल्पविराम छुट्याइएका मानहरू (सिएसभि)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:172
#, fuzzy
#| msgid "iCalendar files (.ics)"
msgid "iCalendar (.ics)"
@@ -25716,125 +28429,143 @@ msgstr "चयन गरिएका पात्रो वा कार्य
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373
#, fuzzy
#| msgid "RDF format (.rdf)"
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "आर डि एफ ढाँचा (.rdf)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114
msgid "_Format:"
msgstr "ढाँचा:"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "गन्तव्य फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
#, fuzzy
#| msgid "_Save As..."
msgid "_Save As"
-msgstr "बचत गर्नुहोस्:"
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
#, fuzzy
#| msgid "Save the selected messages as a text file"
msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "फाइलहरूको रूपमा चयन गरिएका ट्रयाकहरू डिस्कमा बचत गर्नुहोस्"
+msgstr "चयन गरिएको बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Save the selected messages as a text file"
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "फाइलहरूको रूपमा चयन गरिएका ट्रयाकहरू डिस्कमा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421
#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "फाइलहरूको रूपमा चयन गरिएका ट्रयाकहरू डिस्कमा बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
-msgid "No Title"
-msgstr "शिर्षक:"
+#| msgid "Select a location"
+msgid "Sender Validation"
+msgstr "प्रेषक"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and for them assigned "
+"expected send account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Sender to Address Book"
+msgid "Confirm sender address"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा प्रेषक थप्नुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender account “{1}”, but the "
+"account “{2}” is used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send"
+msgid "_Send Anyway"
+msgstr "जसरी पनि बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "Recipients contain"
+msgid "Recipient Contains"
+msgstr "प्रापक सूची पद वर्णन गर्न सकेन"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:530
+msgid "Account to Use"
+msgstr "खाता प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or
$ORIG[body], which will "
-"be replaced by values from an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], "
+"$ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-credits], which will be replaced by values from an "
+"email you are replying to."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
#, fuzzy
#| msgid "Saving message to folder"
msgid "Saving message template"
msgstr "टेम्प्लेट"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:908
#, fuzzy
msgid "Save as _Template"
-msgstr "टेम्प्लेट:"
+msgstr "(टेम्प्लेट)"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:910
#, fuzzy
msgid "Save as Template"
-msgstr "टेम्प्लेट:"
+msgstr "(टेम्प्लेट)"
#: ../src/shell/e-shell.c:379
#, fuzzy
#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "अफलाइनका लागि '%s' खाता तयार गर्दै"
+msgid "Preparing to go offline…"
+msgstr "अफलाइन"
#: ../src/shell/e-shell.c:408
#, fuzzy
#| msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "अनलाइन मा जानुहोस्"
+msgid "Preparing to go online…"
+msgstr "अनलाइन"
#: ../src/shell/e-shell.c:519
#, fuzzy
msgid "Preparing to quit"
-msgstr "तयारी गर्दै"
+msgstr "तयारी गर्दैछ..."
#: ../src/shell/e-shell.c:525
#, fuzzy
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "तयारी गर्दै"
+msgid "Preparing to quit…"
+msgstr "तयारी गर्दैछ..."
-#: ../src/shell/e-shell.c:926
+#: ../src/shell/e-shell.c:1088
#, fuzzy
#| msgid "Junk Settings"
msgid "Open _Settings"
-msgstr "अनलाईन खाताका सेटिङ्ग खोल्नुहोस्"
+msgstr "सेटिङ्"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1127
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
-msgid "New _Window"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "_Quick Reference"
-msgid "Quick _Reference"
-msgstr "छिटो सन्दर्भ"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
-msgid "_About"
-msgstr "बारेमा"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
-msgid "_Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
msgid "Searches"
msgstr "खोजी गर्दछ"
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:744
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:746
msgid "Save Search"
msgstr "खोजी बचत गर्नुहोस्"
@@ -25842,11 +28573,11 @@ msgstr "खोजी बचत गर्नुहोस्"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
#, fuzzy
#| msgid "Sho_w: "
msgid "Sho_w:"
-msgstr "कुञ्जि देखाउनुहोस्"
+msgstr " देखाउनुहोस्"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
@@ -25854,7 +28585,7 @@ msgstr "कुञ्जि देखाउनुहोस्"
#, fuzzy
#| msgid "Sear_ch: "
msgid "Sear_ch:"
-msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr "परिवर्तन"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
@@ -25862,384 +28593,450 @@ msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
#, fuzzy
#| msgid " i_n "
msgid "i_n"
-msgstr "कक्षभित्र ड्रापडाउन"
+msgstr "ई न साल्लह"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
#, fuzzy
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "भी कार्ड (.vcf, .gcrd)"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
-#, fuzzy
-#| msgid "All files"
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
msgid "All Files (*)"
-msgstr "सबै फाइलहरू (*.*)"
+msgstr "सबै फाइलहरू(*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Shiva Pokharel <pokharelshiva hotmail com>,Mahesh Subedi<submanesh hotmail com>,Jyotshna Shrestha
<jyotshna mpp org np>,"
-"Jaydeep Bhusal <zaydeep hotmail com>,Kapil Timilsina <lipak21 gmail com>,Bishnu Adhikari <bsn_adk hotmail
com>,Ganesh "
-"Ghimire <gghimire gmail com>,Pawan Chitrakar <pawan mpp org np>,Narayan Magar<narayan mpp org np>"
+"Shiva Pokharel <pokharelshiva hotmail com>,Mahesh Subedi<submanesh hotmail com>,Jyotshna Shrestha "
+"<jyotshna mpp org np>,Jaydeep Bhusal <zaydeep hotmail com>,Kapil Timilsina <lipak21 gmail com>,"
+"Bishnu Adhikari <bsn_adk hotmail com>,Ganesh Ghimire <gghimire gmail com>,Pawan Chitrakar "
+"<pawan mpp org np>,Narayan Magar<narayan mpp org np>"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "इभोल्युसन वेबसाइट"
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
+msgid "Website"
+msgstr "वेबसाइट"
-#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:296
#, fuzzy
msgid "Saving user interface state"
msgstr "ग्राफिकल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सँग"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Categories List"
msgid "Categories Editor"
-msgstr "कोटिहरू"
+msgstr "वर्गहरु"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654
#, fuzzy
#| msgid "Bug buddy is not installed."
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "बगबडि स्थापना गरिएको छैन ।"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655
#, fuzzy
#| msgid "Bug buddy could not be run."
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "बग बडी प्रयोग गरेर एउटा बग प्रतिवेदन पेश गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Account Assistant"
+msgid "Collect_ion Account"
+msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new mail folder"
+msgid "Create a new collection account"
+msgstr "नया सङ्कलन…"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
+msgid "_About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "इभोल्युसनका बारेमा सूचना देखाउनुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
msgid "_Accounts"
msgstr "खाताहरू"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
#, fuzzy
#| msgid "Configure your email accounts here"
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "इभोल्युसन मिलाउनुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
msgid "_Close Window"
msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
msgid "_Contents"
msgstr "सामग्री"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
#, fuzzy
#| msgid "Open Other User's Folder"
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "योजनाकर्ता प्रयोग गाइड देखाउनुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
-msgid "I_mport..."
-msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
+#, fuzzy
+#| msgid "I_mport"
+msgid "I_mport…"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
msgid "Import data from other programs"
msgstr "अन्य कार्यक्रमबाट डेटा आयात गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+msgid "New _Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
#, fuzzy
#| msgid "Create a new window displaying this folder"
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस्"
+msgstr "नयाँ दृश्य सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
#, fuzzy
#| msgid "_Available Categories:"
msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "** उपलब्ध छैन **"
+msgstr "उपलब्ध छैन"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
#, fuzzy
#| msgid "_Available Categories:"
msgid "Manage available categories"
msgstr "उपलब्ध कोटिहरू:"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "छिटो सन्दर्भ"
-
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
-msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
-msgstr ""
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003
+msgid "_Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005
msgid "Exit the program"
msgstr "कार्यक्रमबाट निस्कनुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "उन्नत खोजी..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Search"
+msgid "_Saved Searches"
+msgstr "खोजी गर्दछ"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017
+msgid "_Advanced Search…"
+msgstr "उन्नत खोजी"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
#, fuzzy
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "बढी उन्नत विकल्पहरू"
+msgstr "उन्नत खोजी"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
#, fuzzy
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "हालको चयन सफा गर्नुहोस्"
+msgstr "खोज खाली गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "बचत गरिएका खोजीहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgid "_Edit Saved Searches…"
+msgstr "खोजी गर्दछ"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033
#, fuzzy
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "बचत गरिएका खोजीहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
+msgstr "तपाईँको पासवर्ड र गुप्तिकरण कुञ्जीहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040
#, fuzzy
msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "फाइल संलग्र गर्न यहाँ क्लिक गर्नुहोस्"
+msgstr "फेला परेन, खोजी विकल्पहरू परिवर्तन गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
msgid "_Find Now"
msgstr "अहिले फेला पार्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047
#, fuzzy
#| msgid "Cancel the current mail operation"
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "चालू भिडियोका लागि ओनोओनस्किन पारामितहरू सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
-msgid "_Save Search..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Search"
+msgid "_Save Search…"
msgstr "खोजी बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
#, fuzzy
#| msgid "Save the current file"
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "जडान मानकहरू सुरक्षित गर्न सक्दैन"
+msgstr "हालको CSS बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सटकर्ट"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073
+#, fuzzy
+#| msgid "Security Information"
+msgid "Show _WebKit GPU information"
+msgstr "पाठ जनकारी विकल्प देखाउनुहोस्"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
+msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080
#, fuzzy
-#| msgid "Submit _Bug Report"
-msgid "Submit _Bug Report..."
+#| msgid "Submit Bug Report"
+msgid "Submit _Bug Report…"
msgstr "बग बडी प्रयोग गरेर एउटा बग प्रतिवेदन पेश गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "बग बडी प्रयोग गरेर एउटा बग प्रतिवेदन पेश गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087
msgid "_Work Offline"
msgstr "अफलाइन काम गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089
#, fuzzy
#| msgid "Start in offline mode"
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "अफलाइन मोडमा सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
msgid "_Work Online"
msgstr "अनलाइन काम गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096
#, fuzzy
#| msgid "Start in online mode"
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "अनलाइन मोडमा सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
msgid "Lay_out"
msgstr "सजावट"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "_New"
msgstr "नयाँ"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "_Search"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "स्विचर देखावट"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
msgid "_Window"
msgstr "सञ्झ्याल"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
#, fuzzy
#| msgid "Show _Status Bar"
msgid "Show _Menu Bar"
-msgstr "थिचेको बेला मेनुबार देखाउने कि"
+msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
#, fuzzy
#| msgid "Show _Attachment Bar"
msgid "Show the menu bar"
-msgstr "थिचेको बेला मेनुबार देखाउने कि"
+msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "छेउपट्टी देखाउनुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199
#, fuzzy
#| msgid "Show Side _Bar"
msgid "Show the side bar"
msgstr "छेउपट्टी देखाउनुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205
#, fuzzy
#| msgid "Show Animations"
msgid "Show _Buttons"
-msgstr "मद्दत बटनहरू देखाउनुहोस्"
+msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207
#, fuzzy
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "स्वीचर बटन शैली"
+msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215
#, fuzzy
#| msgid "Show _Status Bar"
msgid "Show the status bar"
-msgstr "स्थितिपट्टीमा देखाउनुहोस्"
+msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221
#, fuzzy
#| msgid "Show _Toolbar"
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "उपकरणपट्टी"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223
#, fuzzy
#| msgid "Show _Toolbar"
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245
msgid "_Icons Only"
msgstr "प्रतिमा मात्र"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "प्रतिमाहरूसँग मात्र सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252
msgid "_Text Only"
msgstr "पाठ मात्र"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "पाठसँग मात्र सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259
#, fuzzy
msgid "Icons _and Text"
msgstr "प्रतिमा र पाठसँग सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "प्रतिमा र पाठसँग सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266
#, fuzzy
msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "बार शैली"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "डेस्कटप उपकरणपट्टी सेटिङ प्रयोग गरेर सञ्झ्याल बटनहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276
#, fuzzy
#| msgid "Save Current View"
msgid "Delete Current View"
-msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
+msgstr "हालको लाइन मेट्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "अनुकूल दृश्य बचत गर्नुहोस्..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Custom View"
+msgid "Save Custom View…"
+msgstr "हालको अनुकुल दृश्य बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285
msgid "Save current custom view"
msgstr "हालको अनुकुल दृश्य बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299
msgid "C_urrent View"
msgstr "हालको दृश्य"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309
msgid "Custom View"
msgstr "अनुकूल दृश्य"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "हालको दृश्य एउटा अनुकुलन गरिएको दृश्य हो"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "पृष्ठ सेटअप..."
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "Page Setup:"
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "सेटअप भएको छैन"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321
#, fuzzy
#| msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "तपाईँको हालको मुद्रकका लागि पृष्ठ सेटिङ सेटअप गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s लाई स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select View: %s"
msgid "Select view: %s"
msgstr "दैनिक दृश्य: %s. %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Select View: %s"
msgid "Delete view: %s"
-msgstr "विभिन्न परिदृश्य हेर्नुहोस् , मेट्नुहोस् र प्रतिवेदन दिनुहोस्"
+msgstr "%s मेट्नुहुोस्"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952
#, fuzzy
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "परामितिहरू"
+msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:514
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "नयाँ"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "%s — Evolution"
msgstr "इभोल्युसन"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../src/shell/main.c:195
-#, no-c-format
+#: ../src/shell/main.c:192
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+#| "of the Evolution groupware suite.\n"
+#| "\n"
+#| "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+#| "but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+#| "\n"
+#| "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+#| "this version, and install version %s instead.\n"
+#| "\n"
+#| "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+#| "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+#| "individuals prone to violent fits of anger.\n"
+#| "\n"
+#| "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+#| "eagerly await your contributions!\n"
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -26250,7 +29047,8 @@ msgid ""
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"If you find bugs, please report them at\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
@@ -26263,15 +29061,16 @@ msgstr ""
"इभोल्युसनको यस संस्करण अहिलेसम्म पूरा भएको छैन । यो नजिकै हुँदैछ,\n"
"तर केही सुविधाहरू या सकिएका छैनन् वा राम्रोसँग काम गर्दैनन् ।\n"
"\n"
-"यदि तपाईँ इभोल्युसनको एक स्थायी संस्करणकरण चाहनुहुन्छ भने हामी तपाईँलाई यस संस्करणn स्थापनना गरछौ र बदलारण
संसकरण %s स्थापना ग आग्रह गर्दछौं ।"
-"स्।\n"
+"यदि तपाईँ इभोल्युसनको एक स्थायी संस्करणकरण चाहनुहुन्छ भने हामी तपाईँलाई यस संस्करणn स्थापनना गरछौ र बदलारण
संसकरण "
+"%s स्थापना ग आग्रह गर्दछौं ।स्।\n"
"\n"
"यदि तपाईँले त्रुटिहफेला पार्नुहुन्छ भने, कृपया तिनीहरूलाई bugzilla.ximian.co मा हामीलाई प्रतिवेदन गर्नुहोस्
।\n"
"यस उत्पादन वारेन्टिबिना आउँदछ र हिंसा गर्न ब्यक्तिगत इच्छा चाहँदैन ।\n"
"\n"
-"हामीलाई आशा छ की तपाईँले कडा परिश्रमाको फलमा आनन्द लिनुहुन्छ र हामी उत्सुकताका साथ तपाईँको योगदानको
प्रतीक्षा गरिरहेका छौ!\n"
+"हामीलाई आशा छ की तपाईँले कडा परिश्रमाको फलमा आनन्द लिनुहुन्छ र हामी उत्सुकताका साथ तपाईँको योगदानको
प्रतीक्षा "
+"गरिरहेका छौ!\n"
-#: ../src/shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:217
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -26279,68 +29078,69 @@ msgstr ""
"धन्यवाद\n"
"इभोल्युसन टिम\n"
-#: ../src/shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:223
msgid "Do not tell me again"
msgstr "मलाई फेरि नभन्नुहोस्"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:325
msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, “calendar”, “contacts”,
“tasks”, and “memos”"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, “calendar”, "
+"“contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
-#: ../src/shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:329
#, fuzzy
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "दिइएको रेखागणित अनुसार पहिलो सञ्झ्याल सिर्जना गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:333
msgid "Start in online mode"
msgstr "अनलाइन मोडमा सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:335
#, fuzzy
#| msgid "No store available"
msgid "Ignore network availability"
-msgstr "सञ्जाल"
+msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:338
#, fuzzy
#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "ब्याकइण्ड बन्द गर्न असफल भयो"
+msgstr "रिमोट राइजेल सन्दर्भ बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:341
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "कुनै पनि प्लगइनहरूको लोड गर्न अक्षम पार्नुहोस् ।"
-#: ../src/shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:343
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "मेल, सम्पर्कहरू र कार्यहरूको पूर्वावलोकन फलक अक्षम पार्नुहोस् ।"
-#: ../src/shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:347
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
-#: ../src/shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:349
#, fuzzy
#| msgid "Restarting Evolution"
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "इभोल्युसन पुन: सुरुआत गर्दै"
-#: ../src/shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:431
#, c-format
msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
msgstr ""
-#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
+#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498
#, fuzzy
#| msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "इभोल्युसन PIM र इमेल क्लाइन्ट"
+msgstr "इमेल क्लाइन्ट सुरु"
-#: ../src/shell/main.c:533
+#: ../src/shell/main.c:554
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26352,7 +29152,7 @@ msgstr ""
"%s: --अनलाइन र --अफलाइनसँगै प्रयोग गर्न सकिँदैन ।\n"
"--अझ बढी सूचनाका लागि सहयोको लागि मद्दत गर्न %s प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
-#: ../src/shell/main.c:539
+#: ../src/shell/main.c:560
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -26364,6 +29164,10 @@ msgstr ""
"%s: --अनलाइन र --अफलाइनसँगै प्रयोग गर्न सकिँदैन ।\n"
"--अझ बढी सूचनाका लागि सहयोको लागि मद्दत गर्न %s प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "आयात गर्दै..."
+
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
@@ -26389,13 +29193,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Continue Anyway"
-msgstr "जारि गर्नुहोस्"
+msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
#, fuzzy
#| msgid "_Quit"
msgid "Quit Now"
-msgstr "तपाईँ हाल सीडी झिक्दै हुनुहुन्छ । तपाईँ अहिले अन्त्य गरेर जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgstr "अहिले होईन"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9
#, fuzzy
@@ -26405,8 +29209,8 @@ msgstr "{0} संस्करणबाट पुरानो डेटा म
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try
first upgrading to "
-"Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you "
+"might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
@@ -26415,21 +29219,21 @@ msgstr ""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like
to cancel all "
-"pending operations and close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would "
+"you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Choose Image"
msgid "_Close Immediately"
-msgstr "तुरुन्तै मेट्नुहुन्छ?"
+msgstr "_बन्द"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Waiting..."
msgid "Keep _Waiting"
-msgstr "प्रतिक्षा गर्दैछ..."
+msgstr "परिवर्तनहरू राख्नुहोस्"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
#, fuzzy
@@ -26440,12 +29244,12 @@ msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग
#, fuzzy
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
-msgstr "LDAP सर्भरसँग प्रमाणीकरण गर्न असफल भयो ।"
+msgstr "प्रमाणिकरण गर्न सकिएन"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Failed to connect “{0}”"
-msgstr "जडान असफल : %s"
+msgstr "फोल्डर ताजा गर्न असफल “{0}”."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
@@ -26460,7 +29264,7 @@ msgstr "ठेगाना पुस्तिका '{0}' मेट्नुह
#, fuzzy
#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
-msgstr "जडान असफल : %s"
+msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
@@ -26481,7 +29285,7 @@ msgstr "कार्य सूचीमा जडान असफल"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
-msgstr "सक्रिय सर्भरबाट टर्मिनल सर्भर पुन: प्राप्त गर्न असफल"
+msgstr "किरिंङ्गमा प्रमाणपत्रहरू भण्डार गर्न असफल भयो"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
@@ -26497,6 +29301,10 @@ msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र विश्वास
msgid "Reason: {1}"
msgstr "कारण छैन."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्"
+
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
msgstr ""
@@ -26517,6 +29325,22 @@ msgstr ""
msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr ""
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Sidebar is visible"
+msgid "Menu Bar is hidden"
+msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
+msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Status Bar"
+msgid "_Show Menu Bar"
+msgstr "मेनुबार द्रुतसञ्चालक"
+
#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
@@ -26532,494 +29356,1059 @@ msgstr ""
"\n"
"विश्वास सेटिङ सम्पादन गर्नुहोस्:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
msgstr "प्रमाणपत्रको नाम"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued To Organization"
-msgstr "संगठन"
+msgstr "सङ्गठन"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "सङ्गठनात्मक एकाइ"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
msgstr "क्रम सङ्ख्या"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
msgstr "उद्धेश्यहरू"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Issued On"
msgid "Issued By"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>यसद्वारा प्रमाणपत्र वितरण गरिएको छ:</b>\n"
+"किनभने तपाईँले प्रमाणपत्र अधिकारीलाई विश्वास गर्नुहुन्न जसले यो प्रमाणपत्र जारी गर्यो, त्यसपछि तपाईँले
अन्यथा उल्लेख "
+"नगरे सम्म यो प्रमाणपत्रको आधिकारिकता माथि विश्वास गर्नुहुन्न"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Or_ganization:"
msgid "Issued By Organization"
-msgstr "संगठन"
+msgstr "सङ्गठन"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Organizational Unit (OU)"
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "सङ्गठनात्मक एकाइ"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Issuer"
msgid "Issued"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>यसद्वारा प्रमाणपत्र वितरण गरिएको छ:</b>\n"
+"किनभने तपाईँले प्रमाणपत्र अधिकारीलाई विश्वास गर्नुहुन्न जसले यो प्रमाणपत्र जारी गर्यो, त्यसपछि तपाईँले
अन्यथा उल्लेख "
+"नगरे सम्म यो प्रमाणपत्रको आधिकारिकता माथि विश्वास गर्नुहुन्न"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
msgstr "म्याद समाप्त हुन्छ"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
+#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE },
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 औँठाछाप"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 औँठाछाप"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
msgstr "इमेल ठेगाना"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
-msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
-msgstr ""
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
+msgstr "प्रमाणपत्रमा निजी कुञ्जी छैन"
#. To Translators:
#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-backup.p12"
-msgstr "%s, %s, %s र %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
#, fuzzy
#| msgid "Certificate"
msgid "Backup Certificate"
-msgstr "जगेडा"
+msgstr "प्रमाणपत्र"
#. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734
#, fuzzy
msgid "_File name:"
-msgstr "फाइल नाम:"
+msgstr "फाइल नाम"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739
#, fuzzy
#| msgid "Please select a user."
-msgid "Please select a file..."
-msgstr "कृपया यो सम्पर्कका लागि एउटा छवि चयन गर्नुहोस्"
+msgid "Please select a file…"
+msgstr "एउटा फाइल चयन गर्नुहोस्…"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753
#, fuzzy
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "प्रमाणपत्र साङ्लो फेला पार्न सक्दैन"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
+"create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "नदोहो-याउनु"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797
msgid "Passwords do not match"
msgstr "पासवर्डहरू मेल खाँदैनन्"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
+"later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850
#, fuzzy
#| msgid "No folder name specified."
msgid "No file name provided"
-msgstr "द्वारा उपलब्ध"
+msgstr "फाइल नाम"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854
#, fuzzy
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "Failed to backup key and certificate"
-msgstr "प्रमाणपत्रमा निजी कुञ्जी छैन"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल भयो"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "आयात गर्नका लागि एउटा प्रमाणपत्र चयन गर्नुहोस्..."
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a certificate to import..."
+msgid "Select a certificate to import…"
+msgstr "प्रमाणपत्र चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995
#, fuzzy
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल : %s"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112
#, fuzzy
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "कहिले पनि होइन"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "सीमान्त"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "पुरा"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "आखिरी"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
#, fuzzy
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
-msgstr "अस्थायी रूपमा अनुपलब्ध"
+msgstr "भोलि सम्म अस्थाई निस्क्रिय"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Authority Trust"
msgid "Change certificate trust"
msgstr "विश्वास परिवर्तन गर्न असक्षम"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
-msgstr "विश्वास परिवर्तन गर्न असक्षम"
+msgstr "होस्ट: %s"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364
#, fuzzy
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365
#, fuzzy
#| msgid "Select certificate"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "प्रमाणपत्र अधिकार विश्वास"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr ""
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
#, fuzzy
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
-msgstr "विश्वस्निय"
+msgstr "सीमान्त"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
#, fuzzy
#| msgid "R_eply requested"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "पुरा"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
#, fuzzy
#| msgid "R_eply requested"
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
-msgstr "विश्वस्निय"
+msgstr "आखिरी"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and
procedures (if available)."
-msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if
available)."
-msgstr "कुनै पनि उद्धेश्यका लागि यो सी ए विश्वास गर्नु अगाडि, तपाईँले यसको प्रमाणपत्र र यसको नीति र
कार्यविधि(यदि उपलब्ध भएमा) जाँच गर्नुपर्दछ ।"
+#| "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and "
+#| "procedures (if available)."
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if "
+"available)."
+msgstr ""
+"कुनै पनि उद्धेश्यका लागि यो सी ए विश्वास गर्नु अगाडि, तपाईँले यसको प्रमाणपत्र र यसको नीति र कार्यविधि(यदि
उपलब्ध "
+"भएमा) जाँच गर्नुपर्दछ ।"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388
#, fuzzy
#| msgid "_View Certificate"
msgid "_Display certificate"
-msgstr "DISPLAY"
+msgstr "प्रमाणपत्र"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593
#, fuzzy
#| msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "तपाईँसँग फाइलमा प्रमाणपत्रहरू छन जसले ती मानिसहरूलाई पहिचान गर्दछ:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624
#, fuzzy
#| msgid "_List name:"
msgid "Host name"
-msgstr "होस्ट नाम"
+msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी होस्टनाम सुरक्षित राख्नुहोस्"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
msgid "Issuer"
msgstr "जारीकर्ता"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
msgid "Fingerprint"
msgstr "औठाछाप"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
msgid "Trust"
msgstr "विश्वास"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649
#, fuzzy
#| msgid "_Edit CA Trust"
msgid "_Edit Trust"
+msgstr "CA विश्वास सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "सबै PKCS12 फाइलहरू"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "सबै इमेल प्रमाणपत्र फाइलहरू"
+
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "सबै सीए प्रमाणपत्र फाइलहरू"
+
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the "
+"authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"'%s' प्रमाणपत्र एक सी ए प्रमाणपत्र हो ।\n"
-"\n"
-"विश्वास सेटिङ सम्पादन गर्नुहोस्:"
+"किनभने तपाईँले प्रमाणपत्र अधिकारीलाई विश्वास गर्नुहुन्छ जसले यो प्रमाणपत्र जारी गर्यो, त्यसपछि तपाईँले
अन्यथा उल्लेख "
+"नगरे सम्म यो प्रमाणपत्रको आधिकारिकता माथि विश्वास गर्नुहुन्छ"
+
+#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not "
+"trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"किनभने तपाईँले प्रमाणपत्र अधिकारीलाई विश्वास गर्नुहुन्न जसले यो प्रमाणपत्र जारी गर्यो, त्यसपछि तपाईँले
अन्यथा उल्लेख "
+"नगरे सम्म यो प्रमाणपत्रको आधिकारिकता माथि विश्वास गर्नुहुन्न"
+
+#: ../src/smime/gui/component.c:53
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the password for `%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
+msgstr "%s PIN वा पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/smime/gui/component.c:55
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter the password for `%s'"
+msgid "Enter the password for “%s”"
+msgstr "%s PIN वा पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../src/smime/gui/component.c:83
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "प्रमाणपत्र डेटाबेसका लागि नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/smime/gui/component.c:86
+msgid "Enter new password"
+msgstr "नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
+msgid "Select certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "तपाईँसँग यी संस्थाहरूका प्रमाणपत्रहरू छन जुसले तपाईँलाई पहिचान गर्दछ:"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "प्रमाणपत्रको तालिका"
+
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup"
+msgid "_Backup"
+msgstr "%s युपिएसको चार्ज बाँकी"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup All"
+msgid "Backup _All"
+msgstr "सबैमा"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "तपाईँको प्रमाणपत्रहरू"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "तपाईँसँग फाइलमा प्रमाणपत्रहरू छन जसले ती मानिसहरूलाई पहिचान गर्दछ:"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "सम्पर्क प्रमाणपत्र"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "तपाईँसँग फाइलमा प्रमाणपत्रहरू छन जसले ती प्रमाणपत्र अधिकारहरू पहिचान गर्दछ:"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Authorities"
+msgstr "अधिकार"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "प्रमाणपत्र अधिकार विश्वास"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "CA विश्वास सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "इमेल प्रयोगकर्ताहरू पहिचान गर्न यो सी ए लाई विश्वास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "सफ्टवेयर विकासकर्ताहरू पहिचान गर्नका लागि यो सी ए लाई विश्वास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and "
+"procedures (if available)."
+msgstr ""
+"कुनै पनि उद्धेश्यका लागि यो सी ए विश्वास गर्नु अगाडि, तपाईँले यसको प्रमाणपत्र र यसको नीति र कार्यविधि(यदि
उपलब्ध "
+"भएमा) जाँच गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "इमेल प्रमाणपत्र विश्वास सेटिङ"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "CA विश्वास सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "यो प्रमाणपत्रको अधिकारिकतालाई विश्वास गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "यस प्रमाणपत्रको आधिकारिकता विश्वास नगर्नुहोस्"
+
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate"
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "C++"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414
+msgid "Sign"
+msgstr "चिनो लगाउनुहोस्"
+
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415
+msgid "Encrypt"
+msgstr "गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "प्रमाणपत्र पहिल्यै अवस्थित छ"
+
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "PKCS12 फाइल पासवर्ड"
+
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "PKCS12 फाइलका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
+msgstr "`%s' नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्न अक्षम: %s"
+
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
+#, c-format
+msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
+msgstr "`%s' नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्न अक्षम: %s"
+
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#, c-format
+msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
+#, c-format
+msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Evolution Elm importer"
+#~ msgid "Evolution Alarm Notify"
+#~ msgstr "अलार्म"
+
+#~ msgid "Calendar event notifications"
+#~ msgstr "पात्रो घटना सुचना"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Sh_ow a reminder"
+#~ msgid "Allow past reminders"
+#~ msgstr "स्मरणपत्र"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Reminder Notes"
+#~ msgid "Reminder programs"
+#~ msgstr "कार्यक्रम"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+#~ msgstr "शून्य कार्यक्रमहरुको स्थापना चलाउनुहोस् वा प्रबन्ध गर्नुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show display alarms in notification tray"
+#~ msgid "Show display reminders in notification tray"
+#~ msgstr "सूचना ट्रेमा सचेतक प्रदर्शन देखाउनुहोस्"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+#~ msgstr "सचेतक प्रदर्शनका लागि सूचना ट्रेको प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Hide completed tasks"
+#~ msgid "Show reminders for completed tasks"
+#~ msgstr "पूरा भएको कार्यहरू लुकाउनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login "
+#~ "method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँले समर्थन गर्ने लगइन विधि प्रयोग गरी रहनुभएको र तपाईँको पासवर्ड सही रुपले लेख्नु भएको निश्चित गर्न
जाँच "
+#~ "गर्नुहोस् । याद गर्नुहोस्, धेरै पासवर्डहरू सम्वेदनशील हुन्छन्; तपाईँको क्याप्स लक चालु भैरहेको हुनसक्छ ।"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "मिनेट"
+#~ msgstr[1] "मिनेट"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "घन्टा"
+#~ msgstr[1] "घन्टाहरू"
+
+#~ msgid "day"
+#~ msgid_plural "days"
+#~ msgstr[0] "दिन"
+#~ msgstr[1] "दिनहरू"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "सुरु समय"
+
+#~ msgid "Appointments"
+#~ msgstr "भेटघाटहरू"
+
+#~ msgid "Dismiss _All"
+#~ msgstr "सबै खारेज"
+
+#~ msgid "_Snooze"
+#~ msgstr "रोक्नुहोस्"
+
+#~ msgid "location of appointment"
+#~ msgstr "भेटघाटको स्थान"
+
+#~ msgid "Snooze _time:"
+#~ msgstr "रोकिएको समय:"
+
+#~ msgid "No summary available."
+#~ msgstr "सारांश उपलब्ध छैन ।"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन ।"
+
+#~ msgid "No location information available."
+#~ msgstr "स्थान सूचना उपलब्ध छैन ।"
+
+#~ msgid "Evolution Reminders"
+#~ msgstr "इभोल्युसन स्मरणपत्र"
+
+#~ msgid "You have %d reminder"
+#~ msgid_plural "You have %d reminders"
+#~ msgstr[0] "तपाईँसँग %d स्मरणपत्र छ"
+#~ msgstr[1] "तपाईँसँग %d स्मरणपत्रहरू छन्"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "चेतावनी"
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "हो"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the "
+#~ "following program:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to run this program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "एक इभोल्युसन पात्रो रिमाइन्डर ट्रिगर गर्न लागेको छ । यो रिमाइन्डर निम्न कार्यक्रम चलाउनका लागि कन्फिगर "
+#~ "गरिएको हो:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईँ यो कार्यक्रम चलाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
+
+#~ msgid "Do not ask me about this program again."
+#~ msgstr "यो कार्यक्रमका बारेमा मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "invalid time"
+#~ msgstr "अवैध समय"
+
+#~ msgid "%d week"
+#~ msgid_plural "%d weeks"
+#~ msgstr[0] "%d हप्ता"
+#~ msgstr[1] "%d हप्ताहरू"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "सारांश:"
+
+#~ msgctxt "cal-task-status"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#~ msgid "_Attachment..."
+#~ msgstr "संलग्न फाइल..."
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Atte_ndees..."
+#~ msgstr "सहभागीहरू..."
+
+#~ msgid "%d day before"
+#~ msgid_plural "%d days before"
+#~ msgstr[0] "भेटघाट अगाडि %d दिन"
+#~ msgstr[1] "भेटघाट अगाडि %d दिनहरू"
+
+#~ msgid "%d hour before"
+#~ msgid_plural "%d hours before"
+#~ msgstr[0] "भेटघाट अगाडि %d घन्टा"
+#~ msgstr[1] "भेटघाट अगाडि %d घन्टा"
+
+#~ msgid "%d minute before"
+#~ msgid_plural "%d minutes before"
+#~ msgstr[0] "भेटघाट अगाडि %d मिनेट"
+#~ msgstr[1] "भेटघाट अगाडि %d मिनेट"
+
+#~ msgctxt "cal-reminders"
+#~ msgid "15 minutes before"
+#~ msgstr "१५ मिनेट पहिला"
+
+#~ msgctxt "cal-reminders"
+#~ msgid "1 hour before"
+#~ msgstr "एक घण्टा पहिला"
+
+#~ msgctxt "cal-reminders"
+#~ msgid "1 day before"
+#~ msgstr "१ दिन पहिला"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "_Categories..."
+#~ msgstr "वर्गहरू..."
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Not Started"
+#~ msgstr "सुरु गरिएको छैन"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "In Progress"
+#~ msgstr "प्रगति हुँदैछ"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "पुरा भयो"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "रद्द भयो"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Save Changes"
+#~ msgid "Saving changes..."
+#~ msgstr "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नुभयो भने, परिवर्तनहरू छोडिनेछन्।"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Preview"
+#~ msgid "Pre_view..."
+#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "चयन गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Attendee "
+#~ msgstr "सहभागी "
+
+#~ msgid "Atte_ndees..."
+#~ msgstr "सहभागीहरू..."
+
+#~ msgid "New _Appointment..."
+#~ msgstr "नयाँ भेटघाट..."
+
+#~ msgid "New _Meeting..."
+#~ msgstr "नयाँ बैठक"
+
+#~ msgid "New _Task..."
+#~ msgstr "नयाँ कार्य"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "मेट्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "1st"
+#~ msgstr "प्रथम"
+
+#~ msgid "2nd"
+#~ msgstr "दोस्रो"
+
+#~ msgid "3rd"
+#~ msgstr "तेस्रो"
+
+#~ msgid "4th"
+#~ msgstr "चौथो"
+
+#~ msgid "5th"
+#~ msgstr "पाचौँ"
+
+#~ msgid "6th"
+#~ msgstr "छैठौँ"
+
+#~ msgid "7th"
+#~ msgstr "सातौँ"
+
+#~ msgid "8th"
+#~ msgstr "आठौँ"
+
+#~ msgid "9th"
+#~ msgstr "नवौँ"
+
+#~ msgid "10th"
+#~ msgstr "दशौँ"
+
+#~ msgid "11th"
+#~ msgstr "एघारौँ"
+
+#~ msgid "12th"
+#~ msgstr "बाह्रौँ"
+
+#~ msgid "13th"
+#~ msgstr "तेह्रौँ"
+
+#~ msgid "14th"
+#~ msgstr "चौधौँ"
+
+#~ msgid "15th"
+#~ msgstr "पन्ध्रौँ"
+
+#~ msgid "16th"
+#~ msgstr "सोह्रौँ"
+
+#~ msgid "17th"
+#~ msgstr "सत्रौँ"
+
+#~ msgid "18th"
+#~ msgstr "अठारौँ"
+
+#~ msgid "19th"
+#~ msgstr "उन्नाइसौँ"
+
+#~ msgid "20th"
+#~ msgstr "बिसौँ"
+
+#~ msgid "21st"
+#~ msgstr "२१औ"
+
+#~ msgid "22nd"
+#~ msgstr "२२औँ"
+
+#~ msgid "23rd"
+#~ msgstr "२३औँ"
+
+#~ msgid "24th"
+#~ msgstr "२४औँ"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "२५औँ"
+
+#~ msgid "26th"
+#~ msgstr "२६औँ"
+
+#~ msgid "27th"
+#~ msgstr "२७औँ"
+
+#~ msgid "28th"
+#~ msgstr "२८औँ"
+
+#~ msgid "29th"
+#~ msgstr "२९औँ"
+
+#~ msgid "30th"
+#~ msgstr "३०औँ"
+
+#~ msgid "31st"
+#~ msgstr "३१औँ"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "This certificate is not viewable"
+#~ msgstr "यो प्रमाणपत्र दृश्ययोग्य छैन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_dd Attachment..."
+#~ msgstr "संलग्न फाइल..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Click to open %s"
+#~ msgid "Ctrl-click to open a link"
+#~ msgstr "क्लोन स्रोत सेट गर्न Ctrl क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "अन्य..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Re_place..."
+#~ msgstr "प्रतिस्थापन..."
+
+#~ msgid "_Image..."
+#~ msgstr "छवि..."
+
+#~ msgid "_Link..."
+#~ msgstr "लिङ्क..."
+
+#~ msgid "_Rule..."
+#~ msgstr "नियम..."
+
+#~ msgid "_Table..."
+#~ msgstr "तालिका..."
+
+#~ msgid "_Plain Text"
+#~ msgstr "सादा पाठ"
+
+#~ msgid "Cell..."
+#~ msgstr "कक्ष..."
+
+#~ msgid "Image..."
+#~ msgstr "छवि..."
+
+#~ msgid "Link..."
+#~ msgstr "लिङ्क..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Page"
+#~ msgid "Page..."
+#~ msgstr "पृष्ठ &[PAGE]"
+
+#~ msgid "Rule..."
+#~ msgstr "नियम..."
+
+#~ msgid "Table..."
+#~ msgstr "तालिका..."
+
+#~ msgid "Text..."
+#~ msgstr "पाठ..."
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>रङ्ग</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background Image</b>"
+#~ msgstr "<b>पृष्ठभुमि छवि</b>"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ता"
+
+#~ msgid "_Destination"
+#~ msgstr "गन्तव्य"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "सबै PKCS12 फाइलहरू"
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "अझ धेरै ..."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "सबै इमेल प्रमाणपत्र फाइलहरू"
+#~ msgid "Add a C_olumn..."
+#~ msgstr "एउटा स्तम्भ थप्नुहोस्..."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "सबै सीए प्रमाणपत्र फाइलहरू"
+#~ msgid "Custo_mize Current View..."
+#~ msgstr "हालको दृश्य अनुकूलन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity
of this "
-"certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"किनभने तपाईँले प्रमाणपत्र अधिकारीलाई विश्वास गर्नुहुन्छ जसले यो प्रमाणपत्र जारी गर्यो, त्यसपछि तपाईँले
अन्यथा उल्लेख नगरे सम्म यो प्रमाणपत्रको "
-"आधिकारिकता माथि विश्वास गर्नुहुन्छ"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Save Message..."
+#~ msgid "Save _Image..."
+#~ msgstr "छवि बचत"
-#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the
authenticity of "
-"this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"किनभने तपाईँले प्रमाणपत्र अधिकारीलाई विश्वास गर्नुहुन्न जसले यो प्रमाणपत्र जारी गर्यो, त्यसपछि तपाईँले
अन्यथा उल्लेख नगरे सम्म यो प्रमाणपत्रको "
-"आधिकारिकता माथि विश्वास गर्नुहुन्न"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OAuth2 Google"
+#~ msgstr "गुगल"
-#: ../src/smime/gui/component.c:53
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the password for `%s'"
-msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
-msgstr "%s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+#~ msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+#~ msgstr "इभोल्युसनले तपाईँलाई सर्भरसँग प्रमाणीकरण गर्न यो इमेल ठेगाना प्रयोग गर्नेछ ।"
-#: ../src/smime/gui/component.c:55
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the password for `%s'"
-msgid "Enter the password for “%s”"
-msgstr "%s को निम्ति %s पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Formatting Message..."
+#~ msgid "Storing changes..."
+#~ msgstr "परिवर्तनहरु"
-#. we're setting the password initially
-#: ../src/smime/gui/component.c:83
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "प्रमाणपत्र डेटाबेसका लागि नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Retrieving Message..."
+#~ msgid "Retrieving message..."
+#~ msgstr "%d पप सन्देश पुन: प्राप्त गर्दै"
-#: ../src/smime/gui/component.c:86
-msgid "Enter new password"
-msgstr "नयाँ पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Copy to Folder..."
+#~ msgstr "फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
-msgid "Select certificate"
-msgstr "प्रमाणपत्र चयन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "_Find in Message..."
+#~ msgstr "सन्देशमा फेला पार्नुहोस्..."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "तपाईँसँग यी संस्थाहरूका प्रमाणपत्रहरू छन जुसले तपाईँलाई पहिचान गर्दछ:"
+#~ msgid "Follow _Up..."
+#~ msgstr "अनुगमन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "प्रमाणपत्रको तालिका"
+#~ msgid "_Move to Folder..."
+#~ msgstr "फोल्डरमा सार्नुहोस्..."
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5
#, fuzzy
-#| msgid "Backup"
-msgid "_Backup"
-msgstr "जगेडा"
+#~| msgid "_Delete Message"
+#~ msgid "_Delete old messages"
+#~ msgstr "पुरानो सङ्ग्रह मेट्न सकेन ।"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup All"
-msgid "Backup _All"
-msgstr "जगेडा"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "लोड गर्दै..."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "तपाईँको प्रमाणपत्रहरू"
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "तपाईँसँग फाइलमा प्रमाणपत्रहरू छन जसले ती मानिसहरूलाई पहिचान गर्दछ:"
+#~ msgid "_Forward Contact..."
+#~ msgstr "सम्पर्क फवार्ड गर्नुहोस्..."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "सम्पर्क प्रमाणपत्र"
+#~ msgid "_New Contact..."
+#~ msgstr "नयाँ सम्पर्क..."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "तपाईँसँग फाइलमा प्रमाणपत्रहरू छन जसले ती प्रमाणपत्र अधिकारहरू पहिचान गर्दछ:"
+#~ msgid "New Contact _List..."
+#~ msgstr "नयाँ सम्पर्क सूची..."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Authorities"
-msgstr "अधिकार"
+#~ msgid "_Send Message to Contact..."
+#~ msgstr "सम्पर्कमा सन्देश पठाउनुहोस्..."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "प्रमाणपत्र अधिकार विश्वास"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save as vCard..."
+#~ msgstr "भी कार्ड (.vcf, .gcrd)"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "CA विश्वास सम्पादन गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to “Using "
+#~ "email address” requires anonymous access to your LDAP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विधि हो जुन इभोल्युसनले तपाईँलाई प्रमाणीकरण गर्न प्रयोग गर्नेछ । याद राख्नुहोस् यो \"इमेल ठेगाना\" मा
सेटिङ "
+#~ "गर्दा तपाईँको ldap सर्भरमा बेनामी पहुँच आवश्यक पर्दछ ।"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "इमेल प्रयोगकर्ताहरू पहिचान गर्न यो सी ए लाई विश्वास गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+#~ msgstr "रोकिएको समय:"
+
+#~ msgid "_Copy..."
+#~ msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "सफ्टवेयर विकासकर्ताहरू पहिचान गर्नका लागि यो सी ए लाई विश्वास गर्नुहोस् ।"
+#~| msgid "New All Day _Event"
+#~ msgid "New All Day _Event..."
+#~ msgstr "नयाँ सबै दिनका घटना"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures
(if available)."
-msgstr "कुनै पनि उद्धेश्यका लागि यो सी ए विश्वास गर्नु अगाडि, तपाईँले यसको प्रमाणपत्र र यसको नीति र
कार्यविधि(यदि उपलब्ध भएमा) जाँच गर्नुपर्दछ ।"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Print..."
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....."
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "इमेल प्रमाणपत्र विश्वास सेटिङ"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Forward as iCalendar..."
+#~ msgid "_Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "आइ पात्रो सूचना"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "CA विश्वास सम्पादन गर्नुहोस्"
+#~ msgid "This meeting recurs"
+#~ msgstr "यो बैठक पुनरावृत्ति हुन्छ"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "यो प्रमाणपत्रको अधिकारिकतालाई विश्वास गर्नुहोस् ।"
+#~ msgid "This task recurs"
+#~ msgstr "यो बैठक पुनरावृत्ति हुन्छ"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "यस प्रमाणपत्रको आधिकारिकता विश्वास नगर्नुहोस्"
+#~ msgid "This memo recurs"
+#~ msgstr "यो मेमो पुनरावृत्ति हुन्छ"
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate"
-msgid "C_ertificate:"
-msgstr "C/C++ स्रोत फाइल"
+#~ msgid "_Copy Folder To..."
+#~ msgstr "यसमाा फोल्डर प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#~ msgid "_Move Folder To..."
+#~ msgstr "यसमा फोल्डर सार्नुहोस्..."
-#. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
-msgid "Sign"
-msgstr "चिनो लगाउनुहोस्"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "नयाँ..."
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
-msgid "Encrypt"
-msgstr "गुप्तीकरण गर्नुहोस्"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delivery Notification for “%s”"
+#~ msgstr "%s मार्फत एसएमटीपी पत्र प्रेषण"
-#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "प्रमाणपत्र पहिल्यै अवस्थित छ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing to quit..."
+#~ msgstr "तयारी गर्दै"
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "PKCS12 फाइल पासवर्ड"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Quick Reference"
+#~ msgid "Quick _Reference"
+#~ msgstr "छिटो सन्दर्भ"
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "PKCS12 फाइलका लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+#~ msgid "Evolution Website"
+#~ msgstr "इभोल्युसन वेबसाइट"
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
-msgstr "`%s' नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्न अक्षम: %s"
+#~ msgid "I_mport..."
+#~ msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
-#, c-format
-msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Quick Reference"
+#~ msgstr "छिटो सन्दर्भ"
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
-msgstr "`%s' नयाँ फोल्डर सिर्जना गर्न अक्षम: %s"
+#~ msgid "_Advanced Search..."
+#~ msgstr "उन्नत खोजी..."
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
-#, c-format
-msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Save Search..."
+#~ msgstr "खोजी बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
-#, c-format
-msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Submit _Bug Report"
+#~ msgid "Submit _Bug Report..."
+#~ msgstr "बग बडी प्रयोग गरेर एउटा बग प्रतिवेदन पेश गर्नुहोस्"
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
+#~ msgid "Save Custom View..."
+#~ msgstr "अनुकूल दृश्य बचत गर्नुहोस्..."
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "पृष्ठ सेटअप..."
+
+#~ msgid "%d/%m/%Y"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y"
#~ msgid "It has alarms."
#~ msgstr "यससँग सचेतक छ ।"
@@ -27059,11 +30448,13 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other
GroupWise mail "
-#~ "client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some "
+#~ "other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal "
+#~ "Contacts folders."
#~ msgstr ""
-#~ "हाल तपाईँले इभोल्युसनबाट समूहगत प्रणाली ठेगाना पुस्तिका मात्र पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँको समूहगत
अक्सर आउने सम्पर्कहरू र समूहगत व्यक्तिगत "
-#~ "सम्पर्कहरू फोल्डरहरू प्राप्त गर्नको लागि, कृपया एक पटक अन्य केही समूहगत पत्र क्लाइन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#~ "हाल तपाईँले इभोल्युसनबाट समूहगत प्रणाली ठेगाना पुस्तिका मात्र पहुँच गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँको समूहगत
अक्सर आउने "
+#~ "सम्पर्कहरू र समूहगत व्यक्तिगत सम्पर्कहरू फोल्डरहरू प्राप्त गर्नको लागि, कृपया एक पटक अन्य केही समूहगत
पत्र क्लाइन्ट "
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading address book."
@@ -27079,11 +30470,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "तपाईँको हालको सर्भरसँग केही विशेषताहरूले ठीक सँग काम नगर्न सक्दछ"
#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For
best results the "
-#~ "server should be upgraded to a supported version"
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using "
+#~ "Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँ एक समर्थन नगर्ने समूहगत सर्भरमा जडान गरिरहनु भएको छ र इभोल्युसन प्रयोग गर्दा समस्याहरू आउन सक्दछ ।
सब भन्दा उत्तम नतिजाका लागि सर्भर "
-#~ "समर्थित संस्करणमा स्तरवृद्वि गरिएको हुनुपर्दछ"
+#~ "तपाईँ एक समर्थन नगर्ने समूहगत सर्भरमा जडान गरिरहनु भएको छ र इभोल्युसन प्रयोग गर्दा समस्याहरू आउन सक्दछ ।
सब "
+#~ "भन्दा उत्तम नतिजाका लागि सर्भर समर्थित संस्करणमा स्तरवृद्वि गरिएको हुनुपर्दछ"
#~ msgid "{1}"
#~ msgstr "{1}"
@@ -27134,18 +30525,26 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
#~ msgstr "ठेगाना पुस्तिका सेटिङ वा फोल्डरहरूको स्तरवृद्धि गर्न असफल ।"
-#~ msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP
server supports SSL."
-#~ msgstr "यो विकल्प चयन गरिरहनुको अर्थ इभोल्युसनले तपाईँको LDAP सर्भरले SSLलाई समर्थन गर्दछ भने तपाईँको
LDAP सर्भरलाई जडान मात्र गर्नेछ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP "
+#~ "server supports SSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विकल्प चयन गरिरहनुको अर्थ इभोल्युसनले तपाईँको LDAP सर्भरले SSLलाई समर्थन गर्दछ भने तपाईँको LDAP
सर्भरलाई "
+#~ "जडान मात्र गर्नेछ ।"
-#~ msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP
server supports TLS."
-#~ msgstr "यो विकल्प चयन गरिरहनुको अर्थ इभोल्युसनले तपाईँको LDAPसर्भरले TLSलाई समर्थन गर्दछ भने तपाईँको LDAP
सर्भरलाई जडान मात्र गर्नेछ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP "
+#~ "server supports TLS."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो विकल्प चयन गरिरहनुको अर्थ इभोल्युसनले तपाईँको LDAPसर्भरले TLSलाई समर्थन गर्दछ भने तपाईँको LDAP
सर्भरलाई "
+#~ "जडान मात्र गर्नेछ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your
connection will be "
-#~ "insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means "
+#~ "that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
#~ msgstr ""
-#~ "यो विकल्पको चयनको अर्थ तपाईँको सर्भरले या SSL वा TLS समर्थन गर्दैन । यसको अर्थ तपाईँको जडान असुरक्षित
हुनेछ, र त्यसले गर्दा तपाईँ सुरक्षा "
-#~ "सर्वहारामा फितलो हुनुहुनेछ ।"
+#~ "यो विकल्पको चयनको अर्थ तपाईँको सर्भरले या SSL वा TLS समर्थन गर्दैन । यसको अर्थ तपाईँको जडान असुरक्षित
हुनेछ, "
+#~ "र त्यसले गर्दा तपाईँ सुरक्षा सर्वहारामा फितलो हुनुहुनेछ ।"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "आधार"
@@ -27154,14 +30553,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "प्रकार:"
#~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has
been provided. "
-#~ "Ask your system administrator what port you should specify."
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard "
+#~ "ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
#~ msgstr ""
-#~ "यो LDAP सर्भरमा पोर्ट हो जुन इभोल्युसनले यसमा जडान गर्नका लागि प्रयास गर्नेछ । मानक पोर्टको एउटा सूची
उपलब्ध गराइएको छ । तपाईँको प्रणाली "
-#~ "प्रशासकलाई तपाईँले कुन पोर्ट निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ भनि सोध्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "विस्तृत विवरण"
+#~ "यो LDAP सर्भरमा पोर्ट हो जुन इभोल्युसनले यसमा जडान गर्नका लागि प्रयास गर्नेछ । मानक पोर्टको एउटा सूची
उपलब्ध "
+#~ "गराइएको छ । तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई तपाईँले कुन पोर्ट निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ भनि सोध्नुहोस् ।"
#~ msgid "Migrating..."
#~ msgstr "स्थानान्तरण गर्दै..."
@@ -27234,7 +30630,8 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
#~ msgstr "सम्पन्न URIs का सूचीको लागि इफोल्डर सूची XML"
-#~ msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels."
#~ msgstr "पिक्सेलमा, कार्ड र सूची दृश्य र पूर्वावलोकन फलक बीच, ठाडो फलकको स्थिति ।"
#~ msgid "5"
@@ -27270,32 +30667,39 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will
be performed on "
-#~ "the type \"person\"."
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default "
+#~ "search will be performed on the type \"person\"."
#~ msgstr ""
-#~ "खोजी कार्य सम्पादन गरिरहेको बेलामा, खोजी फिल्टर यसका लागि खोजी गरिएको वस्तुको प्रकार हो । यदि यो
परिमार्जन गरिएको छैन भने, "
-#~ "पूर्वनिर्धारित खोजीद्वारा \"person\" प्रकारको वस्तुकक्षमा कार्य सम्पादन गरिनेछ ।"
+#~ "खोजी कार्य सम्पादन गरिरहेको बेलामा, खोजी फिल्टर यसका लागि खोजी गरिएको वस्तुको प्रकार हो । यदि यो "
+#~ "परिमार्जन गरिएको छैन भने, पूर्वनिर्धारित खोजीद्वारा \"person\" प्रकारको वस्तुकक्षमा कार्य सम्पादन गरिनेछ
।"
#~ msgid "Supported Search Bases"
#~ msgstr "समर्थित खोजी आधारहरू"
#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave
this blank, the "
-#~ "search will begin at the root of the directory tree."
+#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If "
+#~ "you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree."
#~ msgstr ""
-#~ "खोजी आधार प्रविष्टको विशिष्ट नाम (डिएन) हो जहाँ तपाईँको खोजीहरू सुरु हुनेछ । यदि तपाईँले खाली
छोड्नुहुन्छ भने खोजी कार्य डाइरेक्टरी ट्रिको "
-#~ "रुटमा सुरु हुनेछ ।"
+#~ "खोजी आधार प्रविष्टको विशिष्ट नाम (डिएन) हो जहाँ तपाईँको खोजीहरू सुरु हुनेछ । यदि तपाईँले खाली
छोड्नुहुन्छ भने "
+#~ "खोजी कार्य डाइरेक्टरी ट्रिको रुटमा सुरु हुनेछ ।"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"."
#~ msgstr "यो तपाईँको ldap सर्भरको पूरा नाम हो । उदाहरणका लागि, \"ldap.mycompany.com \" ।"
#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down
your address book."
-#~ msgstr "यो डाउनलोड गर्नका लागि प्रविष्टहरूको अधिकतम सङ्ख्या हो । यो सङ्ख्याधेरै ठूलो हुनाले सेटिङ गर्दा
ठेगाना पुस्तक ढीला हुनेछ ।"
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will "
+#~ "slow down your address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो डाउनलोड गर्नका लागि प्रविष्टहरूको अधिकतम सङ्ख्या हो । यो सङ्ख्याधेरै ठूलो हुनाले सेटिङ गर्दा ठेगाना
पुस्तक "
+#~ "ढीला हुनेछ ।"
-#~ msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display
purposes only. "
-#~ msgstr "यो सर्भरका लागि यो नाम हो जुन तपाईँको इभोल्युसन फोल्डर सूची भित्र देखा पर्नेछ । यो प्रदर्शन
उद्देश्यका लागि मात्र हो । "
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for "
+#~ "display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "यो सर्भरका लागि यो नाम हो जुन तपाईँको इभोल्युसन फोल्डर सूची भित्र देखा पर्नेछ । यो प्रदर्शन उद्देश्यका
लागि "
+#~ "मात्र हो । "
#~ msgid "_Download limit:"
#~ msgstr "डाउनलोड सिमा:"
@@ -27521,10 +30925,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Save Memo"
#~ msgstr "बाँडफाँट गरिएको मेमो"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
#~ msgstr "केही विशेषताहरूले तपाईँको हालको सर्भरसँग सहि रूपले काम नगर्न सक्दछ ।"
@@ -27543,11 +30943,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "'%s' पात्रो लोड गर्न असफल भयो"
#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For
best results, the "
-#~ "server should be upgraded to a supported version."
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using "
+#~ "Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले एउटा समर्थन नगरिएको समूहगत सर्भरमा जडान गरिरहनु भएको छ र इभोल्युसन प्रयोग गर्दा समस्याहरू आएका
हुनसक्दछ । उत्तम परिणामको लागि, "
-#~ "सर्भरलाई समर्थन गरिएको संस्करणमा स्तरवृद्धि गर्नुपर्दछ ।"
+#~ "तपाईँले एउटा समर्थन नगरिएको समूहगत सर्भरमा जडान गरिरहनु भएको छ र इभोल्युसन प्रयोग गर्दा समस्याहरू आएका "
+#~ "हुनसक्दछ । उत्तम परिणामको लागि, सर्भरलाई समर्थन गरिएको संस्करणमा स्तरवृद्धि गर्नुपर्दछ ।"
#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
#~ msgstr "इभोल्युसन पुन: सुरु नगरेसम्म तपाईँको पात्रो उपलब्ध हुने छैन ।"
@@ -27591,15 +30991,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
#~ msgstr "इभोल्युसन पात्रो/कार्य सम्पादक"
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "इभोल्युसनको पात्रो अवयव"
-
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "इभोल्युसनको मेमो अवयव"
-
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "इभोल्युसनको कार्यहरू अवयव"
-
#~ msgid "Memo_s"
#~ msgstr "मेमोहरू"
@@ -27649,13 +31040,13 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "कार्यसूची र कार्य पूर्वावोलकन फलक बीच, पिक्सेलमा ठाडो फलकको स्थिति ।"
#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the
month view, in "
-#~ "pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list "
+#~ "in the month view, in pixels."
#~ msgstr "मासिक दृश्यमा दृश्य र मिति नेभिगेटर पात्रो र कार्यसूची बीच, पिक्सेलमा, ठाडो फलकको स्थिति ।"
#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not
in the month view, "
-#~ "in pixels."
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list "
+#~ "when not in the month view, in pixels."
#~ msgstr "मासिक दृश्यमा नभएको बेलामा दृश्य र मिति नेभिगेटर पात्रो र कार्यसूची बीच, पिक्सेलमा ठाडो फलकको
स्थिति ।"
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
@@ -27664,7 +31055,8 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
#~ msgstr "मिति नेभिगेटरमा हप्ता सङ्ख्या देखाउनुहोस्"
-#~ msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)."
#~ msgstr "पात्रो दृश्यमा घटनाहरूको पारदर्शिता, ० (पारदर्शी) र १ (अस्पष्टता) बीच एउटा मान ।"
#~ msgid "Week start"
@@ -27713,9 +31105,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
#~ msgstr "त्यहाँ घटनाहरू र बैठकहरू सिर्जना गर्नका लागि पात्रो उपलब्ध छैन"
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "नयाँ भेटघाट"
-
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "नयाँ बैठक"
@@ -27725,18 +31114,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "New calendar"
#~ msgstr "नयाँ पात्रो"
-#~ msgid "Day View"
-#~ msgstr "दिन दृश्य"
-
-#~ msgid "Work Week View"
-#~ msgstr "साप्ताहिक कार्य दृश्य"
-
-#~ msgid "Week View"
-#~ msgstr "साप्ताहिक दृश्य"
-
-#~ msgid "Month View"
-#~ msgstr "महिना दृश्य"
-
#~ msgid "Error while opening the calendar"
#~ msgstr "पात्रो खुल्दै गर्दा त्रुटि"
@@ -28013,9 +31390,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "_Delegatees"
#~ msgstr "प्रत्यायोजन गरिएकाहरू"
-#~ msgid "Atte_ndees"
-#~ msgstr "सहभागीहरू"
-
#~ msgid "Event with no start date"
#~ msgstr "सुरुआत मिति नभएको घटना"
@@ -28064,9 +31438,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Could not get a selection to modify."
#~ msgstr "परिमार्जन गर्न चयन प्राप्त गर्न सकेन ।"
-#~ msgid "Could not get a selection to delete."
-#~ msgstr "मेट्नलाई चयन प्राप्त गर्न सकेन ।"
-
#~ msgid "Date/Time"
#~ msgstr "मिति/समय"
@@ -28169,9 +31540,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "चयन गरिएको कार्यहरूलाई मेट्नुहोस्"
-#~ msgid "_Current View"
-#~ msgstr "हालको दृश्य"
-
#~ msgid "Select T_oday"
#~ msgstr "आज चयन गर्नुहोस्"
@@ -28230,7 +31598,8 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "आइ पात्रो त्रुटि"
-#~ msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
+#~ msgid ""
+#~ "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
#~ msgstr "<br> कृपया तलका सूचनाहरूलाई पुनरावोलोकन गर्नुहोस्, र त्यसपछि तलको मेनुबाट एक कार्य चयन गर्नुहोस्
।"
#~ msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars"
@@ -28332,9 +31701,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
#~ msgstr "<b>%s</b> स्वतन्त्र/व्यस्त अनुरोधको जवाफ दिएको छ ।"
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "स्वतन्त्र/व्यस्त जवाफ"
-
#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
#~ msgstr "खराब स्वतन्त्र/व्यस्त सन्देश"
@@ -28365,9 +31731,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "मोटामोटी स्वीकार गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "घटाउनुहोस्"
@@ -28386,9 +31749,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "मिति:"
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "आयोजक:"
-
#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y"
@@ -28526,9 +31886,10 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "ड्राफ्ट बचत गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without
those pending "
-#~ "attachments "
-#~ msgstr " त्यहाँ थोरै संलग्र फाइलहरू डाउनलोड हुँदै छन् । पत्र पठाउने कारणले विचारधिन संलग्र फाइलहरू बिना
पत्र पठाइनेछ "
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent "
+#~ "without those pending attachments "
+#~ msgstr ""
+#~ " त्यहाँ थोरै संलग्र फाइलहरू डाउनलोड हुँदै छन् । पत्र पठाउने कारणले विचारधिन संलग्र फाइलहरू बिना पत्र
पठाइनेछ "
#~ msgid "Because "{1}"."
#~ msgstr "किनभने "{1}"."
@@ -28544,11 +31905,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "नोबल समूहगत र माइक्रोसफ्ट विनिमय खाताहरूको लागि मात्र उपलब्ध विकल्पहरू पठाउनुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or
create an archive of "
-#~ "the directory and attach it."
+#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory "
+#~ "individually, or create an archive of the directory and attach it."
#~ msgstr ""
-#~ "यो डाइरेक्टरीको सामग्रीहरू संलग्न गर्न, या त फाइलहरू छुट्टाछुट्टै यस डाइरेक्टरीमा संलग्न गर्नुहोस्, या
डाइरेक्टरीको एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र "
-#~ "यसलाई संलग्न गर्नुहोस् ।"
+#~ "यो डाइरेक्टरीको सामग्रीहरू संलग्न गर्न, या त फाइलहरू छुट्टाछुट्टै यस डाइरेक्टरीमा संलग्न गर्नुहोस्, या
डाइरेक्टरीको "
+#~ "एउटा सङ्ग्रह सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई संलग्न गर्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
@@ -28596,10 +31957,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Log Messages:"
#~ msgstr "सन्देशहरू"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "विस्तारक विस्तार गरिएको छ या छैन"
-
#, fuzzy
#~ msgid "File exists \"{0}\"."
#~ msgstr "फाइल अवस्थित छ "{0}"."
@@ -28625,9 +31982,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
#~ msgstr "<b>फिल्टर नियमहरू</b>"
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "नियमको नाम"
-
#~ msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr "यहाँ पत्र प्राथमिकताहरू, सुरक्षा र सन्देश प्रदर्शन सहित कन्फिगर गर्नुहोस्"
@@ -28644,9 +31998,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
#~ msgstr "इभोल्युसन पत्र खाताहरू कन्फिगरेसन नियन्त्रण"
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "इभोल्युसन पत्र अवयव"
-
#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "इभोल्युसन पत्र रचनाकार"
@@ -28706,12 +32057,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Recent Messages"
#~ msgstr "हालको सन्देशहरू"
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "फोल्डरमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "फोल्डरमा सार्नुहोस्"
-
#~ msgid "Cancel _Drag"
#~ msgstr "तान्ने रद्द गर्नुहोस्"
@@ -28734,9 +32079,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Fla_g Completed"
#~ msgstr "झण्डा पूरा भयो"
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "झण्डा खाली गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
#~ msgstr "सन्देशबाट नियम सिर्जना गर्नुहोस्"
@@ -28775,9 +32117,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Signature exists, but need public key"
#~ msgstr "हस्ताक्षर अवस्थित छ, तर सार्वजनिक कुञ्जी आवश्यक छ"
-#~ msgid "Overdue:"
-#~ msgstr "म्याद नाघेको:"
-
#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "चौडाइमा ठीक बनाउनुहोस्"
@@ -28786,11 +32125,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an
external text "
-#~ "editor."
+#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted "
+#~ "or with an external text editor."
#~ msgstr ""
-#~ "इभोल्युसनले यो इमेल ह्याण्डल गर्न धेरै ठूलो भएकोले रेन्डर गर्न सक्दैन । तपाईँले यसलाई ढाँचाबद्ध नगरिएको
रूपमा वा बाह्य पाठ पाठ सम्पादकसँग हेर्न "
-#~ "सक्नुहुन्छ ।"
+#~ "इभोल्युसनले यो इमेल ह्याण्डल गर्न धेरै ठूलो भएकोले रेन्डर गर्न सक्दैन । तपाईँले यसलाई ढाँचाबद्ध नगरिएको
रूपमा वा "
+#~ "बाह्य पाठ पाठ सम्पादकसँग हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "Retrieving `%s'"
#~ msgstr "`%s' पुन: प्राप्त गर्दै"
@@ -28855,7 +32194,8 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution "
+#~ "2.24.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
#~ msgstr ""
@@ -28866,15 +32206,14 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
#~ msgstr "`%s': %s मा स्थानीय मेल फोल्डरहरू सिर्जना गर्न असफल"
-#~ msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist
or is corrupt."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not "
+#~ "exist or is corrupt."
#~ msgstr "अघिल्लो इभोल्युसन स्थापनाबाट सेटिङ पढ्न अक्षम छ, `evolution/config.xmldb' अवस्थित छैन वा नष्ट छ।"
#~ msgid "untitled_image.%s"
#~ msgstr "शीर्षक विहिन छवि %s"
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "प्रेषकलाई जवाफ पठाउनुहोस्"
-
#~ msgid "Open in %s..."
#~ msgstr "%s मा खोल्नुहोस्..."
@@ -28939,11 +32278,13 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in
this list which "
-#~ "map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types "
+#~ "appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may "
+#~ "be used for displaying content."
#~ msgstr ""
-#~ "इभोल्युसन भित्र यदि एक विशेष माइम-प्रकारका लागि निर्मित दर्शक छैन भने, कुनै पनि माइम-प्रकार यो सूचीमा
देखापर्दै गर्दा जुन नक्सा जिनोमको माइम-"
-#~ "प्रकार डेटाबेसमा बोनोबो-अवयव दर्शक सामग्री देखाउनका लागि प्रयोग गरिएको हुन सक्दछ ।"
+#~ "इभोल्युसन भित्र यदि एक विशेष माइम-प्रकारका लागि निर्मित दर्शक छैन भने, कुनै पनि माइम-प्रकार यो सूचीमा
देखापर्दै "
+#~ "गर्दा जुन नक्सा जिनोमको माइम-प्रकार डेटाबेसमा बोनोबो-अवयव दर्शक सामग्री देखाउनका लागि प्रयोग गरिएको हुन "
+#~ "सक्दछ ।"
#, fuzzy
#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
@@ -28952,26 +32293,23 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "List of accepted licenses"
#~ msgstr "स्वीकार गरिएको इजाजतपत्रहरूको सूची"
-#~ msgid "List of accounts"
-#~ msgstr "खाताहरूको सूची"
-
#~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming
subdirectories relative to /"
-#~ "apps/evolution/mail/accounts."
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming "
+#~ "subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "इभोल्युसनको मेल अवयवलाई खाताहरूको सूची थाहा छ । यस सूचीले नाम /apps/evolution/mail/accounts सँग
सम्बन्धित सह-डाइरक्टरीहरू नाम गरिएको "
-#~ "स्ट्रिङहरू समाविष्ट गर्दछ ।"
+#~ "इभोल्युसनको मेल अवयवलाई खाताहरूको सूची थाहा छ । यस सूचीले नाम /apps/evolution/mail/accounts सँग
सम्बन्धित "
+#~ "सह-डाइरक्टरीहरू नाम गरिएको स्ट्रिङहरू समाविष्ट गर्दछ ।"
#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
#~ msgstr "प्रोटोकल नामहरूको सूची जसको इजाजतपत्र स्वीकृत भएको छ ।"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net.
\"1\" - Load "
-#~ "images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off "
+#~ "the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
#~ msgstr ""
-#~ "एच टि टि पि(हरू)का HTML सन्देशहरूका लागि छवि लोड गर्नुहोस् । सम्भाव्य मानहरू: 0 - कहिलेपनि नेट १ बन्द
गरी छविहरू लोड नगर्नुहोस् - छविहरू "
-#~ "सम्पर्क २ बाट पत्रमा लोड गर्नुहोस् - सधै छविहरू नेट अफमा लोड गर्नुहोस्"
+#~ "एच टि टि पि(हरू)का HTML सन्देशहरूका लागि छवि लोड गर्नुहोस् । सम्भाव्य मानहरू: 0 - कहिलेपनि नेट १ बन्द
गरी "
+#~ "छविहरू लोड नगर्नुहोस् - छविहरू सम्पर्क २ बाट पत्रमा लोड गर्नुहोस् - सधै छविहरू नेट अफमा लोड गर्नुहोस्"
#~ msgid "Logfile to log filter actions."
#~ msgstr "लग फिल्टर कार्यहरूमा लग फाइल ।"
@@ -29004,18 +32342,20 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB /
4096 KB and is "
-#~ "specified in terms of KB."
+#~ "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default "
+#~ "is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
#~ msgstr ""
-#~ "यसले पाठभागको अधिकतम साइज निर्धारण गर्दछ जुन इभोल्युसन अन्तर्गत ढाँचाबद्ध गर्न सकिन्छ । पूर्वनिर्धारित
4MB / 4096 KB छ र KB को रूपमा "
-#~ "निर्दिष्ट गरिएको हुन्छ ।"
+#~ "यसले पाठभागको अधिकतम साइज निर्धारण गर्दछ जुन इभोल्युसन अन्तर्गत ढाँचाबद्ध गर्न सकिन्छ । पूर्वनिर्धारित
4MB / "
+#~ "4096 KB छ र KB को रूपमा निर्दिष्ट गरिएको हुन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be
displayed. The "
-#~ "format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in
the mail view."
+#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they "
+#~ "are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if "
+#~ "the header is to be displayed in the mail view."
#~ msgstr ""
-#~ "यस कुञ्जीमा अनुकूलन हेडरहरू निर्दिष्ट गर्ने XML संरचनाको सूच र तिनिहरू प्रदशित गर्ने या नगर्ने समाविष्ट
गर्नुुपर्द । ।XML संरचनाको ढाँचा < "
-#~ "सक्रिय गिएेक हेडर ो> - यदि हेडर मेल दृश्यमा प्रदर्शन गरिनु पर्छ भन सक्षम गरिएको सेट गर्नुहोस् े।"
+#~ "यस कुञ्जीमा अनुकूलन हेडरहरू निर्दिष्ट गर्ने XML संरचनाको सूच र तिनिहरू प्रदशित गर्ने या नगर्ने समाविष्ट
गर्नुुपर्द । ।"
+#~ "XML संरचनाको ढाँचा < सक्रिय गिएेक हेडर ो> - यदि हेडर मेल दृश्यमा प्रदर्शन गरिनु पर्छ भन सक्षम
गरिएको सेट "
+#~ "गर्नुहोस् े।"
#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
#~ msgstr "यो विकल्पले तन्काइको गति सुधारमा मद्दत गर्नेछ ।"
@@ -29207,17 +32547,18 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This name will be used for display
purposes only."
+#~ "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This name will be used for "
+#~ "display purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "कृपया यो खाताका लागि तलको खाली ठाउँमा एक विस्तृत नाम प्रविष्टि गर्नुहोस् ।\n"
#~ "यो नाम प्रदर्शन उद्धेश्यका लागि मात्र प्रयोग गरिनेछ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system
administrator or Internet "
-#~ "Service Provider."
+#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system "
+#~ "administrator or Internet Service Provider."
#~ msgstr ""
-#~ "कृपया तपाईँले पठाउने मेलको बाटोका बारेमा सूचना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँ निश्चित हुनुहुन्न भने
तपाईँको प्रणाली प्रशासक वा इन्टरनेट सेवा "
-#~ "प्रदायकलाई सोध्नुहोस् ।"
+#~ "कृपया तपाईँले पठाउने मेलको बाटोका बारेमा सूचना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँ निश्चित हुनुहुन्न भने
तपाईँको प्रणाली "
+#~ "प्रशासक वा इन्टरनेट सेवा प्रदायकलाई सोध्नुहोस् ।"
#~ msgid "Re_member password"
#~ msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
@@ -29268,9 +32609,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
#~ msgstr "मेल कन्फिगरेसन"
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "मार्ग:"
-
#~ msgid "_Show image animations"
#~ msgstr "छवि एनिमेसन देखाउनुहोस्"
@@ -29350,8 +32688,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "'%s' का लागि खोजी फोल्डर अद्यावधिक गर्दै"
#, fuzzy
-#~ msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?"
-#~ msgstr ""{1}" का लागि एउटा पढ्ने भरपाई सूचना अनुरोध गरिएको छ । {0} लाई भरपाई सूचना पठाउनु हुन्छ
?"
+#~ msgid ""
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to "
+#~ "{0}?"
+#~ msgstr ""
+#~ ""{1}" का लागि एउटा पढ्ने भरपाई सूचना अनुरोध गरिएको छ । {0} लाई भरपाई सूचना पठाउनु हुन्छ ?"
#, fuzzy
#~ msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name."
@@ -29472,23 +32813,27 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "इभोल्युसन डेटा र सेटिङ जगेडा र पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close
all your unsaved "
-#~ "windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable
the toggle button."
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save "
+#~ "and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart "
+#~ "automatically after backup, please enable the toggle button."
#~ msgstr ""
-#~ "इभोल्युसन चलिरहेको नभएमा मात्र इभोल्युसन जगेडा सरुआत गर्न सक्दछ । कृपया तपाईँले अगाडि बढ्नु पहिला सबै
बचत नगरिएको सञ्झ्यालहरू बचत गर्नुभएको र "
-#~ "बन्द गर्नुभएको निश्चित गर्नुहोस् । यदि तपाईँ जगेडा पछि इभोल्युसन स्वाचालित रूपमा पुन: सुरुआत गर्न
चाहानुहुन्छ भने कृपया टगल बटन सक्षम पार्नुहोस् ।"
+#~ "इभोल्युसन चलिरहेको नभएमा मात्र इभोल्युसन जगेडा सरुआत गर्न सक्दछ । कृपया तपाईँले अगाडि बढ्नु पहिला सबै
बचत "
+#~ "नगरिएको सञ्झ्यालहरू बचत गर्नुभएको र बन्द गर्नुभएको निश्चित गर्नुहोस् । यदि तपाईँ जगेडा पछि इभोल्युसन
स्वाचालित "
+#~ "रूपमा पुन: सुरुआत गर्न चाहानुहुन्छ भने कृपया टगल बटन सक्षम पार्नुहोस् ।"
#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
#~ msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनका लागि कृपया वैध जगेडा फाइल चयन गर्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup.
Evolution restore can "
-#~ "start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows
before you proceed. If "
-#~ "you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+#~ "backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that "
+#~ "you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart "
+#~ "automatically restart after restore, please enable the toggle button."
#~ msgstr ""
-#~ "यसले तपाईँको सबै हालको इभोल्युसन डेटा र सेटिङहरू पत्ता लगाउनेछ र तिनीहरूलाई तपाईँको जगेडाबाट
पूर्वावस्थामा ल्याउनेछ । इभोल्युसन चलिरहेको नभएमा "
-#~ "मात्र इभोल्युसन पूर्वावस्थामा ल्याउने कार्य सुरु गर्न सक्दछ । कृपया तपाईँले प्रक्रिया अगाडि बढाउन पहिला
बचत नगरिएको सबै सञ्झ्यालहरू बन्द गर्नुभएको "
-#~ "निश्चित गर्नुहोस् । यदि तपाईँ पर्वावस्थामा ल्याइए पछि स्वाचालित रूपमा पुन: सुरुआत गर्न चाहानुहुन्छ भने
कृपया टगल बटन सक्षम पार्नुहोस् ।"
+#~ "यसले तपाईँको सबै हालको इभोल्युसन डेटा र सेटिङहरू पत्ता लगाउनेछ र तिनीहरूलाई तपाईँको जगेडाबाट
पूर्वावस्थामा "
+#~ "ल्याउनेछ । इभोल्युसन चलिरहेको नभएमा मात्र इभोल्युसन पूर्वावस्थामा ल्याउने कार्य सुरु गर्न सक्दछ । कृपया
तपाईँले "
+#~ "प्रक्रिया अगाडि बढाउन पहिला बचत नगरिएको सबै सञ्झ्यालहरू बन्द गर्नुभएको निश्चित गर्नुहोस् । यदि तपाईँ "
+#~ "पर्वावस्थामा ल्याइए पछि स्वाचालित रूपमा पुन: सुरुआत गर्न चाहानुहुन्छ भने कृपया टगल बटन सक्षम पार्नुहोस्
।"
#~ msgid "_Backup Settings..."
#~ msgstr "जगेडा सेटिङहरू..."
@@ -29497,9 +32842,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
#~ msgstr "बोगोफिल्टर विकल्पहरू"
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
-
#~ msgid "Use _SSL"
#~ msgstr "SSL प्रयोग गर्नुहोस्"
@@ -29565,9 +32907,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
#~ msgstr "मौसम: आँधि आएको"
-#~ msgid "Select a location"
-#~ msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
#~ msgstr "मेट्रिक (सेलसियस, सेमि, आदि)"
@@ -29585,22 +32924,16 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Default Sources"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित स्रोतहरू"
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "फोल्डर नाम:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता:"
-
#~ msgid "Secure Password"
#~ msgstr "सुरक्षित पासवर्ड"
-#~ msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication."
#~ msgstr "यस विकल्पले सुरक्षित पासवर्ड (एन टी एल एम) प्रमाणीकरण प्रयोग गरेर साटासाट सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "सादा पाठ पासवर्ड"
-
-#~ msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password "
+#~ "authentication."
#~ msgstr "यो विकल्पले मानक सादा पाठ पासवर्ड प्रमाणीकरण प्रयोग गरेर साटासाट सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
#~ msgid "Out Of Office"
@@ -29660,7 +32993,9 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ "इभोल्युसन अफलाइन मोडमा छ । तपाईँले अहिले फोल्डरहरू सिर्जना गर्न वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्न ।\n"
#~ "कृपया त्यस्ता सञ्चालनका लागि अनलाइन मोडमा स्विच गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the
correct password"
+#~ msgid ""
+#~ "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the "
+#~ "correct password"
#~ msgstr "तपाईँको खाताका लागि हालको पासवर्ड अवस्थित पासवर्डसँग मिल्दैन । कृपया सहि पासवर्ड प्रविष्ट
गर्नुहोस्"
#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
@@ -29697,11 +33032,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "%s का लागि अनुमतिहरू"
#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a
delegate. You can now "
-#~ "send messages on my behalf."
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as "
+#~ "a delegate. You can now send messages on my behalf."
#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले एउटा प्रत्यायोजनको रूपमा डिजाइन गर्नुभएको कुरा इभोल्युसनद्वारा तपाईँलाई जानकारी दिन यो सन्देश
स्वाचालित रूपमा पठाइएको थियो । अब "
-#~ "तपाईँले मेरो पक्षमा सन्देश पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
+#~ "तपाईँले एउटा प्रत्यायोजनको रूपमा डिजाइन गर्नुभएको कुरा इभोल्युसनद्वारा तपाईँलाई जानकारी दिन यो सन्देश "
+#~ "स्वाचालित रूपमा पठाइएको थियो । अब तपाईँले मेरो पक्षमा सन्देश पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "तपाईँले निम्न अनुमतिहरू मेरो फोल्डरमा दिनु भएको छ:"
@@ -29846,9 +33181,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Folder contact"
#~ msgstr "फोल्डर सम्पर्क"
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "फोल्डर मालिक"
-
#~ msgid "Folder visible"
#~ msgstr "फोल्डर पारदर्शी"
@@ -29917,8 +33249,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Cannot display folders."
#~ msgstr "फोल्डरहरू प्रदर्शन गर्न सकिँदैन ।"
-#~ msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution."
-#~ msgstr "\"{0}\" विनिमय खाताका लागि विकल्पहरूमा भएको परिवर्तनहरूले इभोल्युसन सुरुआत भएपछि मात्र प्रभाव
पार्नेछ । "
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting "
+#~ "Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"{0}\" विनिमय खाताका लागि विकल्पहरूमा भएको परिवर्तनहरूले इभोल्युसन सुरुआत भएपछि मात्र प्रभाव पार्नेछ । "
#~ msgid "Could not authenticate to server."
#~ msgstr "सर्भरलाई प्रमाणिकण गर्न सकेन ।"
@@ -30013,7 +33348,9 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
#~ msgstr "विश्वव्यापी विवरणिका सर्भर पहुँचयोग्य छैन"
-#~ msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog."
+#~ msgid ""
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration "
+#~ "dialog."
#~ msgstr "यदि OWA भिन्न मार्गमा चलिरहेको छ भने, तपाईँले त्यसलाई खाता कन्फिगरेसन संवादमा निर्दिष्ट गर्नु
पर्दछ ।"
#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
@@ -30041,7 +33378,8 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक परिवर्तन भएको छ ।"
#~ msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr "कृपया प्रत्यायोजनको आइडी प्रविष्टि गर्नुहोस् वा प्रत्यायोजन विकल्पको रूपमा पठाउनुहोस्लाई चयनबाट
हटाउनुहोस् ।"
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया प्रत्यायोजनको आइडी प्रविष्टि गर्नुहोस् वा प्रत्यायोजन विकल्पको रूपमा पठाउनुहोस्लाई चयनबाट
हटाउनुहोस् ।"
#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr "कृपया विश्वव्यापी विवरणिका सर्भर नाम सही छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।"
@@ -30081,9 +33419,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ "\n"
#~ "वा तपाईँले केबल तपाईँको पासवर्ड गलत टाइप गर्नुभएको हुनसक्दछ ।"
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "फरक पासवर्डसँग फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
#~ msgstr "नियन्त्रण सूची पहुँच प्राप्त गर्नलाई प्रयोगकर्ता थप्न अक्षम:"
@@ -30124,8 +33459,10 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "तपाईँको हालको प्रयोग: {0} केबी छ । तपाईँ अब मेल पठाउन वा प्राप्त गर्न सक्षम हुनुहुने छैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by
deleting some mail."
-#~ msgstr "तपाईँको हालको प्रयोग: {0} केबी छ । तपाईँले केही मेलहरू मेटाएर ठाउँ खाली नगरेसम्म मेल पठाउन सक्षम
हुनुहुनेछैन ।"
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space "
+#~ "by deleting some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँको हालको प्रयोग: {0} केबी छ । तपाईँले केही मेलहरू मेटाएर ठाउँ खाली नगरेसम्म मेल पठाउन सक्षम
हुनुहुनेछैन ।"
#~ msgid "Your password has expired."
#~ msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद समाप्त भएको छ ।"
@@ -30155,11 +33492,12 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid ""
#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and stored in
~/.evolution/faces. This "
-#~ "will be used in subsequent sent messages."
+#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and stored in "
+#~ "~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages."
#~ msgstr ""
-#~ "बहिर्गमन मेलहरूमा आकृति हेडर संलग्न गर्नुहोस् । पहिलो पटक प्रयोगकर्तालाई एउटा ४८*४८ कन्फिगर गर्न आवश्यक
छ । यो ~/.इभोल्युसन/आकृतिहरूमा "
-#~ "भण्डारण गरिएको र आधार ६४ सङ्केतन गरिएको छ यो मेलहरूमा प्रयोग गरिनेछ जुन अगाडि पठाइनेछन् ।"
+#~ "बहिर्गमन मेलहरूमा आकृति हेडर संलग्न गर्नुहोस् । पहिलो पटक प्रयोगकर्तालाई एउटा ४८*४८ कन्फिगर गर्न आवश्यक
छ । यो "
+#~ "~/.इभोल्युसन/आकृतिहरूमा भण्डारण गरिएको र आधार ६४ सङ्केतन गरिएको छ यो मेलहरूमा प्रयोग गरिनेछ जुन अगाडि "
+#~ "पठाइनेछन् ।"
#~ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" फोल्डरबाट सदस्यता छाड्दै"
@@ -30245,10 +33583,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Message retract failed"
#~ msgstr "सन्देशलाई सफलतापुर्वक पुन: ट्रयाक गरियो"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "चयन गरिएको सन्देशलाई नयाँ कार्यमा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
#~ msgstr ""{1}" नामाकरण गरिएको फोल्डर पहिल्यै नै अवस्थित छ । कृपया एउटा फरक नाम प्रयोग गर्नुहोस्
।"
@@ -30277,10 +33611,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
#~ msgstr "" स्वत बचत हुने फाइल बचत गर्न सकेन{0}"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting ?"
-#~ msgstr "तपाईँ यो बैठकलाई मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?"
#~ msgstr "तपाईँ यो बैठकलाई मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
@@ -30305,9 +33635,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Would you like to decline it?"
#~ msgstr "तपाईँले गर्नु भएका परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "मोटामोटिरूपमा स्वीकार गर्दछ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
#~ msgstr "बैठक प्रत्यायोजन गर्नुहोस्..."
@@ -30384,10 +33711,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
#~ msgstr "प्रोक्सी ट्याब खाता सक्षम पारेको बेलामा मात्र उपलब्ध हुनेछ ।"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "पठाउने उन्नत विकल्पहरू घुसाउनुहोस्"
-
#~ msgid "Enter the users and set permissions"
#~ msgstr "प्रयोगकर्ताहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् र अनुमतिहरू सेट गर्नुहोस्"
@@ -30478,16 +33801,18 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "हार्डवेयर अमूर्त तह लोड भएको छैन"
#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this
program, or contact "
-#~ "your system administrator."
+#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun "
+#~ "this program, or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "\"हल्ड\" सेवा आवश्यक छ तर हाल चलिरहेको छैन । कृपया सेवा सक्षम पार्नुहोस् र यो कार्यक्रम फिर्ता
गर्नुहोस्, वा तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क "
-#~ "गर्नुहोस् ।"
+#~ "\"हल्ड\" सेवा आवश्यक छ तर हाल चलिरहेको छैन । कृपया सेवा सक्षम पार्नुहोस् र यो कार्यक्रम फिर्ता
गर्नुहोस्, वा "
+#~ "तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or
it is not powered "
-#~ "on."
-#~ msgstr "यस सँग समक्रमण गर्नलाई इभोल्युसनले एउटा iPod फेला पार्न सकेन । या त iPod प्रणालीमा जडान भएको छैन
या त यो पावर अन गरिएको छैन ।"
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the "
+#~ "system or it is not powered on."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस सँग समक्रमण गर्नलाई इभोल्युसनले एउटा iPod फेला पार्न सकेन । या त iPod प्रणालीमा जडान भएको छैन या त यो
"
+#~ "पावर अन गरिएको छैन ।"
#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
#~ msgstr "आइ पात्रो ढाँचा (.ics)"
@@ -30502,9 +33827,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "iPod Synchronization"
#~ msgstr "आइपोड समक्रमणात्मक"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
#~ msgstr "सन्देशहरूमा पाठ/पात्रो भाग प्रदर्शन गर्दछ ।"
@@ -30569,10 +33891,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ "निर्गत फाइल सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s:\n"
#~ " %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail-to-Task"
-#~ msgstr "कार्यलाई मेल गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Contact list _owner"
#~ msgstr "सम्पर्क सूची मालिक"
@@ -30740,14 +34058,13 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "HTTP proxy password"
#~ msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Last upgraded configuration version"
-#~ msgstr "पछिल्लो पटक अद्यावधिक गरिएको कन्फिगरेसन संस्करण"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy configuration mode"
#~ msgstr "पाइलट कन्फिगरेसन सेटअप गर्नुहोस्"
-#~ msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example
\"2.6.0\")."
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example "
+#~ "\"2.6.0\")."
#~ msgstr "मुख्य/गौण/कन्फिगरेसन लेबुलसँग इभोल्युसनको कन्फिगरेसन संस्करण (उदाहरणका लागि \"2.6.0\") ।"
#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -30756,8 +34073,12 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्यालका लागि पूर्वनिरधारित चौडाइ, पिक्सेलमा ।"
-#~ msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for
example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr "मुख्य/गौण/कन्फिगरेसन लेबलसँग पछिल्लो पटक अद्यावधिक गरिएको इभोल्युसनको कन्फिगरेसन संस्करण
(उदाहरणका लागि \"2.6.0\") ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for "
+#~ "example \"2.6.0\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "मुख्य/गौण/कन्फिगरेसन लेबलसँग पछिल्लो पटक अद्यावधिक गरिएको इभोल्युसनको कन्फिगरेसन संस्करण (उदाहरणका लागि "
+#~ "\"2.6.0\") ।"
#, fuzzy
#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
@@ -30827,24 +34148,30 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "इभोल्युसनले सुरु गर्न सक्दैन ।"
-#~ msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time
they are needed."
-#~ msgstr "तपाईँको पासवर्डहरू बिर्सिदा सबै सम्झेका पासवर्डहरू खाली गर्नेछ । तिनिहरू आवश्यक भएमा तपाईँलाई
अर्को पटक फेरि प्रयत्न गर्नुपर्नेछ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time "
+#~ "they are needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँको पासवर्डहरू बिर्सिदा सबै सम्झेका पासवर्डहरू खाली गर्नेछ । तिनिहरू आवश्यक भएमा तपाईँलाई अर्को पटक
फेरि "
+#~ "प्रयत्न गर्नुपर्नेछ ।"
#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
#~ msgstr "स्तरवृद्धि गर्नका लागि डिस्क स्थान अपर्याप्त छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n"
+#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently "
+#~ "removed.\n"
#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and
that this version "
-#~ "of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is "
+#~ "present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n"
#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual "
+#~ "intervention.\n"
#~ msgstr ""
#~ ""इभोल्युसन" डाइरेक्टरीको सबै सामग्रीहरू करिब स्थायी रूपले हटाइने छन ।\n"
#~ "\n"
-#~ "पुरानो डेटा मेट्नु अगाडि तपाईँको सबै मेल, सम्पर्क, र उपस्थित पात्रो डेटा म्यानुअल रूपमा रूजु गर्न
तपाईँलाई सुझाब दिइन्छ र इभोल्युसनको यस संस्करणले "
-#~ "सही कार्य गर्दछ ।\n"
+#~ "पुरानो डेटा मेट्नु अगाडि तपाईँको सबै मेल, सम्पर्क, र उपस्थित पात्रो डेटा म्यानुअल रूपमा रूजु गर्न
तपाईँलाई सुझाब "
+#~ "दिइन्छ र इभोल्युसनको यस संस्करणले सही कार्य गर्दछ ।\n"
#~ "\n"
#~ "एकपटक मेटिएको, तपाईँले इभोल्युसनको पूर्व संस्करणलाई म्यानुअल हस्तक्षेप बिना स्तरकम गर्न सक्नुहुन्न ।\n"
@@ -30852,17 +34179,19 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid ""
#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be
removed "
-#~ "permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of
"evolution" at your "
-#~ "convenience.\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory "
+#~ "will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the "
+#~ "contents of "evolution" at your convenience.\n"
#~ msgstr ""
#~ "इभोल्युसनको पूर्व संस्करणले यसको डेटा भिन्न स्थानमा भण्डारण गर्यो ।\n"
#~ "\n"
-#~ "यदि तपाईँले यस डेटालाई हटाउन रोज्नुभयो भने "इभोल्युसन" डाइरेक्टरीमा रहेका सम्पूर्ण सामग्रीहरू
स्थायी रूपले हटाइनेछन् । यदि तपाईँले यस "
-#~ "डेटालाई राख्न रोज्नुभयो भने, तपाईँले म्यानुअल रूपमा "evolution" को सामग्रीहरू तपाईँको सुविधाका
लागि हटाउन सक्नु हुनेछ ।\n"
+#~ "यदि तपाईँले यस डेटालाई हटाउन रोज्नुभयो भने "इभोल्युसन" डाइरेक्टरीमा रहेका सम्पूर्ण सामग्रीहरू
स्थायी "
+#~ "रूपले हटाइनेछन् । यदि तपाईँले यस डेटालाई राख्न रोज्नुभयो भने, तपाईँले म्यानुअल रूपमा
"evolution" को "
+#~ "सामग्रीहरू तपाईँको सुविधाका लागि हटाउन सक्नु हुनेछ ।\n"
#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1}
available.\n"
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} "
+#~ "available.\n"
#~ "\n"
#~ "You will need to make more space available in your home directory before you can continue."
#~ msgstr ""
@@ -31126,9 +34455,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
#~ msgstr "यसमा सम्पर्क फोल्डरहरू सार्नुहोस्"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
#~ msgstr "भिकार्डको रूपमा सम्पर्क बचत गर्नुहोस्..."
@@ -31233,9 +34559,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Set up Pilot configuration"
#~ msgstr "पाइलट कन्फिगरेसन सेटअप गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "बग प्रतिवेदन पेश गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "हामी अफलाइनमा काम गरेमा टगल गर्नुहोस् ।"
@@ -31274,9 +34597,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "दृष्टान्त"
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "अनुकूल दृश्य बचत गर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Define Views..."
#~ msgstr "दृश्यहरू परिभाषित गर्नुहोस्..."
@@ -31348,10 +34668,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "खोजी गर्दछ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "हरफ भित्र"
-
#~ msgid "Sync with:"
#~ msgstr "यससँग समक्रमण गर्नुहोस्:"
@@ -31423,9 +34739,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "%s (...)"
#~ msgstr "%s (...)"
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "चयन गरिएको स्तम्भ"
-
#~ msgid "Focused Column"
#~ msgstr "फोकस गरिएको स्तम्भ"
@@ -31483,9 +34796,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Frozen"
#~ msgstr "रोकिएको"
-#~ msgid "_Unsort"
-#~ msgstr "क्रमबद्ध नगर्नुहोस्"
-
#~ msgid "Table model"
#~ msgstr "तालिका नमूना"
@@ -31519,9 +34829,6 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "एङ्कर"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "सफाइ"
-
#~ msgid "Clip Width"
#~ msgstr "क्लिप चौडाइ"
@@ -32375,9 +35682,11 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, or the
LDAP server is "
-#~ "unreachable."
-#~ msgstr "हामी यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न असमर्थ थियौँ । यसको अर्थ या तपाईँले गलत URI प्रविष्टि गर्नु भएको छ
वा LDAP सर्भर पहुँच अयोग्य छ ।"
+#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered an incorrect URI, "
+#~ "or the LDAP server is unreachable."
+#~ msgstr ""
+#~ "हामी यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न असमर्थ थियौँ । यसको अर्थ या तपाईँले गलत URI प्रविष्टि गर्नु भएको छ वा
LDAP "
+#~ "सर्भर पहुँच अयोग्य छ ।"
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pt. टाहोमा"
@@ -32421,18 +35730,12 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "अभिमुखिकरण"
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "पृष्ठ सेटअप:"
-
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "कागज स्रोत:"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "पोर्ट्रेट"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
-
#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "खैरो छायाँ प्रयोग गरेर मुद्रण गर्नुहोस्"
@@ -32564,11 +35867,13 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgstr " (%R %Z)"
#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in the text. Use is
that you can "
-#~ "easily find a folder in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps
automatically to that folder."
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching by typing in the "
+#~ "text. Use is that you can easily find a folder in that side bar by just typing the folder name "
+#~ "and the selection jumps automatically to that folder."
#~ msgstr ""
-#~ "छेउपट्टी खोजी विशेषता सक्षम पार्नुहोस् ताकि तपाईँले पाठमा टाइप गरेर अन्तरक्रियात्मक खोजी सुरुआत गर्न
सक्नुहुन्छ । यसको प्रयोग त्यो हो कि तपाईँले "
-#~ "फोल्डर नाम मात्र टाइप गरेर त्यो छेउपट्टी भित्र सजिलै फोल्डर फेला पार्न सक्नुहुन्छ र चयन स्वाचालित रूपमा
त्यो फोल्डरमा जान्छ ।"
+#~ "छेउपट्टी खोजी विशेषता सक्षम पार्नुहोस् ताकि तपाईँले पाठमा टाइप गरेर अन्तरक्रियात्मक खोजी सुरुआत गर्न
सक्नुहुन्छ । "
+#~ "यसको प्रयोग त्यो हो कि तपाईँले फोल्डर नाम मात्र टाइप गरेर त्यो छेउपट्टी भित्र सजिलै फोल्डर फेला पार्न
सक्नुहुन्छ र "
+#~ "चयन स्वाचालित रूपमा त्यो फोल्डरमा जान्छ ।"
#~ msgid "New Mail Notify sound file"
#~ msgstr "नयाँ मेल सूचना गर्ने ध्वनि फाइल"
@@ -32645,16 +35950,14 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "सन्देशमा फेला पार्नुहोस्"
-
#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "कुनै पनि चयन गरिएन"
#~ msgid "Enter a name for this signature."
#~ msgstr "यस हस्ताक्षरका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "{0}"?"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "{0}"?"
#~ msgstr "तपाईँ "{0}" फोल्डरका मेटिएका सबै सन्देशहरू स्थायी रूपले हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?"
#~ msgid "Delete "{0}"?"
@@ -32675,12 +35978,17 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Attachment Reminder Preferences"
#~ msgstr "संलग्न रिमाइन्डर प्राथमिकताहरू"
-#~ msgid "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the attachment is missing"
-#~ msgstr "संलग्न फाइलहरूको उल्लेखका लागि सन्देशमा संकेतहरूको खोजी गर्दछ र यदि संलग्न फाइलहरू हराइरहेको छ
भने चेतावनी दिन्छ"
+#~ msgid ""
+#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the attachment is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "संलग्न फाइलहरूको उल्लेखका लागि सन्देशमा संकेतहरूको खोजी गर्दछ र यदि संलग्न फाइलहरू हराइरहेको छ भने
चेतावनी दिन्छ"
-#~ msgid "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly
from evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to play them directly "
+#~ "from evolution."
#~ msgstr ""
-#~ "एउटा ढाँचाकर्ता प्लगइन जसले अडियो संलग्र फाइलहरू हरफभित्र प्रदर्शन गर्दछ र तपाईँलाई इभोल्युसनबाट
प्रतक्ष्य तिनिहरूलाई खेल्न अनुमति दिन्छ ।"
+#~ "एउटा ढाँचाकर्ता प्लगइन जसले अडियो संलग्र फाइलहरू हरफभित्र प्रदर्शन गर्दछ र तपाईँलाई इभोल्युसनबाट
प्रतक्ष्य "
+#~ "तिनिहरूलाई खेल्न अनुमति दिन्छ ।"
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr "इभोल्युसन डेटा र सेटिङ अगाडि जान र पूर्वावस्थामा ल्याउनका लागि एउटा प्लगइन ।"
@@ -32706,11 +36014,15 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "मौसम पात्रोहरूका लागि मुख्य प्रकार्यत्मकता उपलब्ध गराउँदछ ।"
-#~ msgid "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the clipboard."
-#~ msgstr "एउटा परीक्षण प्लगइन जसले पपअप मेनु प्लगइन देखाउँछ जसले तपाईँलाई क्लिपबोर्डमा वस्तुहरू प्रतिलिपि
गर्न दिन्छ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy things to the "
+#~ "clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "एउटा परीक्षण प्लगइन जसले पपअप मेनु प्लगइन देखाउँछ जसले तपाईँलाई क्लिपबोर्डमा वस्तुहरू प्रतिलिपि गर्न
दिन्छ ।"
#~ msgid "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the default one."
-#~ msgstr "पात्रो वा ठेगानापुस्तिकालाई एक पूर्वनिर्धारितको रूपमा चिनो लगाउनका लागि प्रकार्यत्मकता उपलब्ध
गराउँदछ ।"
+#~ msgstr ""
+#~ "पात्रो वा ठेगानापुस्तिकालाई एक पूर्वनिर्धारितको रूपमा चिनो लगाउनका लागि प्रकार्यत्मकता उपलब्ध गराउँदछ ।"
#~ msgid "button-user"
#~ msgstr "बटन-प्रयोगकर्ता"
@@ -32805,11 +36117,9 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr "कुन कुन प्लगइनहरू सक्षम वा अक्षम पारिएका छन भन्ने व्यवस्थापन गर्न एउटा प्लगइन ।"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML messages.\n"
+#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to disable HTML "
+#~ "messages.\n"
#~ "\n"
#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
#~ msgstr ""
@@ -32829,8 +36139,10 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
#~ msgstr "स्पामासासिन (भित्र-निर्मित)"
-#~ msgid "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr "स्पामासासिन प्रयोग गरेर जङ्क सन्देशहरू फिल्टर गर्दछ । यो प्लगइनलाई स्पामासासिन स्थापना गरिनु
आवश्यक पर्दछ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "स्पामासासिन प्रयोग गरेर जङ्क सन्देशहरू फिल्टर गर्दछ । यो प्लगइनलाई स्पामासासिन स्थापना गरिनु आवश्यक
पर्दछ ।"
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr "सबै संलग्र फाइलहरू वा सन्देशको भागहरू एकै पटकमा बचत गर्नका लागि एउटा प्लगइन ।"
@@ -32973,9 +36285,12 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात गरियो"
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "विस्तारकको लेबुलको पाठ"
-#~ msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic
accelerator key"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic "
+#~ "accelerator key"
#~ msgstr ""
-#~ "यदि सेट गरिएको छ भने, पाठमा भएको एउटा अधोरेखाले पछिल्लो क्यारेक्टरले निमोनिक गतिवर्धक कुञ्जीका लागि
प्रयोग गर्नु पर्दछ भन्ने इङ्गित गर्दछ"
+#~ "यदि सेट गरिएको छ भने, पाठमा भएको एउटा अधोरेखाले पछिल्लो क्यारेक्टरले निमोनिक गतिवर्धक कुञ्जीका लागि
प्रयोग "
+#~ "गर्नु पर्दछ भन्ने इङ्गित गर्दछ"
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "लेबुल र शाखाका बीचमा राख्नका लागि खाली स्थान"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]