[damned-lies] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Slovak translation
- Date: Sun, 18 Apr 2021 19:20:30 +0000 (UTC)
commit 42f5aa34cf7e98d0f25d114cecee362d5e207f2c
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Apr 18 19:20:29 2021 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 992 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 514 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 216b14dd..b840d6c7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-10 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 10:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-18 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -38,38 +38,38 @@ msgstr ""
"Doposiaľ ste sa nepridali k žiadnemu prekladateľskému tímu. Môžete tak "
"spraviť zo <a href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Prihlásenie nebolo úspešné. Skontrolujte, prosím, svoje používateľské meno a "
"heslo."
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
msgstr "Nastala chyba počas odosielania pošty adresátovi {email} ({err})"
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Prepáčte, vami poskytnutý kľúč je neplatný."
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Váš účet bol aktivovaný."
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
msgid "Friulian"
msgstr "friulský"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarátsky"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdský"
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:77
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "Licencia LGPL"
msgid "dialogs"
msgstr "dialógové okná"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:425
msgid "User Guide"
msgstr "Používateľská príručka"
@@ -966,329 +966,321 @@ msgid "filters"
msgstr "filtre"
#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "filter alpha-to-logo"
-
-#: database-content.py:364
msgid "animation filter"
msgstr "animačný filter"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "artistic filter"
msgstr "umelecký filter"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "blur filter"
msgstr "rozmazávací filter"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "combine filter"
msgstr "kombinovaný filter"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "decor filter"
msgstr "ozdobný filter"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "distort filter"
msgstr "deformačný filter"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filter detekcie hrán"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "enhance filter"
msgstr "zlepšujúci filter"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "generic filter"
msgstr "všeobecný filter"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filter svetla a tieňa"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "map filter"
msgstr "mapovací filter"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "noise filter"
msgstr "šumový filter"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "render filter"
msgstr "filter zobrazenia"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "web filter"
msgstr "webový filter"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Príručka k apletu Ryba"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Getting Started"
msgstr "Začíname"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Príručka k apletu Oči"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "gimp"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "quick reference"
msgstr "rýchla príručka"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "glosár"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Príručka k apletu Sledovanie počasia"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
# PK: preco kniznice je velkym?
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Pomocník pre web Knižnica GNOME"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Smernice pre používateľské rozhranie"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "introduction"
msgstr "predhovor"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Príručka k apletu Invest"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "menus"
msgstr "ponuky"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
msgid "colors menus"
msgstr "ponuky farieb"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "colors auto menu"
msgstr "automatická ponuka farieb"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "colors component menu"
msgstr "komponentová ponuka farieb"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "ponuka odfarbenia"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
msgid "colors info menu"
msgstr "informačná ponuka farieb"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
msgid "colors map menu"
msgstr "mapovacia ponuka farieb"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
#, fuzzy
#| msgid "colors map menu"
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "mapovacia ponuka farieb"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "edit menu"
msgstr "ponuka úprav"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "file menu"
msgstr "súborová ponuka"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "filters menu"
msgstr "ponuka filtrov"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "help menu"
msgstr "ponuka pomocníka"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
msgid "image menu"
msgstr "ponuka obrázka"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
msgid "layer menu"
msgstr "ponuka vrstvy"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
msgid "select menu"
msgstr "ponuka výberu"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
msgid "view menu"
msgstr "ponuka zobrazenia"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Príručka k programu Príkazový riadok"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Príručka k programu Monitor systému"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Príručka k apletu Netspeed"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Optimalizačná príručka"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Demonštrácie návody"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
msgid "Platform Overview"
msgstr "Prehľad platformy"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
msgid "preface"
msgstr "úvod"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Smernice pre programovanie"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
msgid "Website"
msgstr "Web"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Príručka k progamu Poznámkové papieriky"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Príručka správy systému"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox"
msgstr "panel nástrojov"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "panel nástrojov (farba)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "panel nástrojov (kreslenie)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "panel nástrojov (výber)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "panel nástrojov (transformácia)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Príručka k apletu Kôš"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:424
msgid "tutorial"
msgstr "návod"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
msgid "using gimp"
msgstr "používanie programu GIMP"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:427
msgid "preferences"
msgstr "nastavenia"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Oko prostredia GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Repozitár rozšírení Shellu prostredia GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Používateľská príručka k programu GIMP"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Vývojárska dokumentácia GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:433
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Začíname s GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Používateľská dokumentácia GNOME"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:435
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Webové stránky GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:436
msgid "King’s Cross"
msgstr ""
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Webové stránky Knižnice GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:438
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr ""
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:440
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Zdieľané MIME informácie"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:441
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Titulky k videám GNOME"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:442
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:443
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
@@ -1302,13 +1294,13 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">vytvorte "
"požiadavku na začlenenie</a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:444
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
msgstr ""
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
@@ -1321,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:446
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1332,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">vytvorte požiadavku na "
"začlenenie</a>."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:447
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1384,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is a glossary that will help translators in Chronojump "
@@ -1403,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1411,11 +1403,11 @@ msgstr ""
"colord je systémová služba, ktorá jednoducho spravuje, inštaluje a generuje "
"profily farieb, na presnú správu farieb vstupných a výstupných zariadení."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1423,13 +1415,13 @@ msgstr ""
"Začlenené preklady sú na l10n.gnome.org aktualizované ručne, z času na čas. "
"Buďte trpezlivý :-)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
msgstr ""
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
@@ -1442,23 +1434,23 @@ msgstr ""
"Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Služba sytému D-Bus na prístup k čítačkám odtlačkov prstov."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Jednoduchý démon umožňujúci softvérovú reláciu na aktualizovanie firmvéru "
"UEFI."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1468,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať "
"aj ďalšie súbory s ukážkovými aplikáciami."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
@@ -1483,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"started-docs/plain/README\">README</a> pre dodatočné informácie ako "
"prekladať tento balík."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are "
@@ -1497,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"Mnoho reťazcov viditeľných v rozhraní gnome-tweak-tool pochádza z modulu "
"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1507,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"adrese <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
@@ -1525,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"nachádza v súbore <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
"README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1533,27 +1525,27 @@ msgstr ""
"Tento modul má na preklad nízku prioritu, pretože momentálne neexistuje "
"žiadne používateľské rozhranie, ktoré by zobrazovalo tieto reťazce."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr ""
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr ""
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr ""
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr ""
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
@@ -1571,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ "
"zlyhá v /po-properties."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1581,7 +1573,7 @@ msgid ""
"\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
@@ -1600,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"v systéme Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom priložte "
"preložený súbor vo forme záplaty (patch) pre git."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1610,11 +1602,11 @@ msgstr ""
"prekladu, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:483
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr ""
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:484
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1622,13 +1614,27 @@ msgstr ""
"Systém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie softvéru na "
"počítači."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:485
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#| "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Portál integrácie do pracovného prostredia. Na odoslanie vášho prekladu, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">vytvorte "
+"požiadavku na začlenenie</a>."
+
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
msgstr ""
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
@@ -1642,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">vytvorte "
"požiadavku na začlenenie</a>."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1650,21 +1656,21 @@ msgstr ""
"PulseAudio je zvukový sytém pre POSIX operačné systémy. Myslí sa tým to, že "
"je prostredníkom pre vaše zvukové aplikácie."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr ""
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Špecifikácia zdieľaných informácií MIME"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid "System and session manager."
msgstr "Správca systému a relácie."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1672,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"Démon, nástroje a knižnice na prístup a manipuláciu s diskami a úložnými "
"zariadeniami."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1680,7 +1686,7 @@ msgid ""
"get lost."
msgstr ""
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1689,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">vytvorte "
"požiadavku na začlenenie</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1699,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"prekladu, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls"
"\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1707,158 +1713,158 @@ msgstr ""
"Nástroj pre pomoc so správou „dobre známych“ používateľských adresárov ako "
"je priečinok pracovnej plochy a priečinok hudby."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Databáza údajov konfigurácií klávesníc."
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "GNOME 40 (stabilné)"
+
#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "GNOME 40 (vyvíjané)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38 (staré stabilné)"
#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.38 (stabilné)"
-
-#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (staré stabilné)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (staré stabilné)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (staré stabilné)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (staré stabilné)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (staré stabilné)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (staré stabilné)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (staré stabilné)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (staré stabilné)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (staré stabilné)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastarané aplikácie GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraštruktúra GNOME"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP a spol."
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplikácie GNOME naviac (stabilné)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplikácie GNOME naviac"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 - Purism"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nepatrí do GNOME)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "Accessibility"
msgstr "Zjednodušenie ovládania"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "Administration Tools"
msgstr "Nástroje na spravovanie"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "Apps"
msgstr "Aplikácie"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Backends"
msgstr "Obslužné programy"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Core"
msgstr "Jadro"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "Core Libraries"
msgstr "Knižnice jadra"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "Development Branches"
msgstr "Vývojové vetvy"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "Development Tools"
msgstr "Nástroje na vývoj"
# PM: ak niekto má lepší preklad pre extra môže rovno zmeniť
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Knižnice naviac"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "Games"
msgstr "Hry"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Prostredie GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Vývojárska platforma GNOME"
# PM: myslí sa prostredie v štýle Gnome 2
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Pôvodné prostredie"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Návrhy na nové moduly"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
msgid "Office Apps"
msgstr "Kancelárske aplikácie"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stabilné vetvy"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
msgid "Utils"
msgstr "Nástroje"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:69
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
@@ -1894,8 +1900,8 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "aspoň 7 znakov"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvďte heslo:"
@@ -1947,37 +1953,41 @@ msgstr "Vami poskytnutá adresa URL je neplatná"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Zdá sa, že vami poskytnutá adresa URL nezodpovedá platnému obrázku"
-#: people/models.py:31
+#: people/models.py:32
+msgid "Authentication Token"
+msgstr ""
+
+#: people/models.py:34
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
-#: people/models.py:32
+#: people/models.py:35
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr "URL súboru obrázka (.jpg, .png, …) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:37
msgid "Avatar provider"
msgstr "Poskytovateľ podobizne"
-#: people/models.py:37 teams/models.py:72
+#: people/models.py:40 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "Web stránka"
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:41
msgid "IRC nickname"
msgstr "Prezývka IRC"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:22
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/templatetags/people.py:37
+#: people/templatetags/people.py:38
msgid "avatar icon"
msgstr "ikona podobizne"
-#: people/templatetags/people.py:46
+#: people/templatetags/people.py:47
msgid "generic person icon"
msgstr "všeobecná ikona osoby"
@@ -2020,7 +2030,7 @@ msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Musíte poskytnúť kategóriu, keď je určená verzia."
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:130
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2031,31 +2041,31 @@ msgstr ""
"váš preklad, prejdite, prosím, na <a href=\"%(link)s\">stránky externej "
"platformy</a>."
-#: stats/models.py:295
+#: stats/models.py:308
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Na túto vetvu neodkazuje žiadne vydanie"
-#: stats/models.py:469
+#: stats/models.py:484
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, použije sa sa starý."
-#: stats/models.py:471
+#: stats/models.py:486
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, štatistiky ukončené."
-#: stats/models.py:492
+#: stats/models.py:507
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Nový súbor POT sa nepodarilo skopírovať na verejne prístupné miesto."
-#: stats/models.py:746
+#: stats/models.py:761
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Chyba získavania súboru s príponou .pot z adresy URL."
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:790
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Nenašli sa žiadne súbory titulkov."
-#: stats/models.py:784
+#: stats/models.py:799
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2066,15 +2076,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:808
+#: stats/models.py:823
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Nie je možné vygenerovať súbor POT"
-#: stats/models.py:864
+#: stats/models.py:879
msgid "The repository is read only"
msgstr "Repozitár je iba na čítanie"
-#: stats/models.py:873
+#: stats/models.py:888
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2082,22 +2092,22 @@ msgstr ""
"Prepáčte, nie je podporované pridávanie nových prekladov, keď súbor LINGUAS "
"nie je známy."
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:910
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza v %(var)s v súbore %(file)s."
-#: stats/models.py:1397 stats/models.py:1777
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1445
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Súbor POT nedostupný"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1450
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2105,18 +2115,18 @@ msgstr[0] "%(count)s správ"
msgstr[1] "%(count)s správa"
msgstr[2] "%(count)s správy"
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1451
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizovaný dňa %(date)s"
-#: stats/models.py:1431 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1455
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2124,7 +2134,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slov"
msgstr[1] "%(count)s slovo"
msgstr[2] "%(count)s slová"
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2132,17 +2142,17 @@ msgstr[0] "%(count)s obrázkov"
msgstr[1] "%(count)s obrázok"
msgstr[2] "%(count)s obrázky"
-#: stats/models.py:1436
+#: stats/models.py:1458
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1461
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1528
+#: stats/models.py:1552
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2218,32 +2228,32 @@ msgstr "Chyba pri spúšťaní nástroja pofilter: %s"
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Súbor PO „%s“ neexistuje alebo sa nedá prečítať."
-#: stats/utils.py:561
+#: stats/utils.py:565
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa získať štatistiku pre súbor POT „%s“."
-#: stats/utils.py:581
+#: stats/utils.py:585
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "V súbore LINGUAS sa nenachádza záznam pre tento jazyk."
-#: stats/utils.py:612
+#: stats/utils.py:616
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pre tento modul nie je potrebné upravovať súbor alebo premennú LINGUAS"
-#: stats/utils.py:620
+#: stats/utils.py:624
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
-#: stats/utils.py:622
+#: stats/utils.py:626
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
-#: stats/utils.py:640
+#: stats/utils.py:644
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2251,11 +2261,11 @@ msgstr ""
"Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu "
"modulu."
-#: stats/utils.py:642
+#: stats/utils.py:646
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Zoznam DOC_LINGUAS neobsahuje tento jazyk."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinátor"
@@ -2304,7 +2314,7 @@ msgstr "Emailová konferencia"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL na prihlásenie sa"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:569
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Toto je automatická správa odoslaná z %s."
@@ -2326,7 +2336,7 @@ msgstr "Kontrolór"
msgid "Committer"
msgstr "Začleňovateľ"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O webe Damned Lies"
@@ -2362,33 +2372,33 @@ msgstr "Neaktívni členovia"
msgid "No inactive members"
msgstr "Žiadni neaktívni členovia"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Chyba: stránka sa nenašla"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr ""
"Stránka, ktorú hľadáte, sa na serveri nenašla. Skontrolujte, či ste adresu "
"napísali správne, alebo skúste vyhľadávanie."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Error: chyba servera (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Chyba servera"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Prepáčte, nastala chyba servera."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "O tomto webe"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2396,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Damned Lies je webová aplikácia, ktorá slúži na správu lokalizácie (l10n) "
"projektu GNOME."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2405,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"Umožňuje prehliadanie aktuálnych štatistík a poskytuje nástroje na <a href="
"\"%(link)s\">organizáciu</a> prekladov."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2418,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"pomoc vedúcu k jeho vylepšeniu, najmä formou <a href=\"%(bug)s\">nahlásenia "
"chýb a požiadaviek na zlepšenie</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2427,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Ak vás zaujíma ako vznikol názov aplikácie, môžete si prečítať <a href="
"\"%(link)s\">tento článok vo Wikipédii</a>."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2436,190 +2446,189 @@ msgstr ""
"Veľká vďaka službe <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za to, že nám "
"bezplatne poskytujú účet na svojej internetovej prihlasovacej platforme."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
"Ikona kontroly kvality vytvoril <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr ""
"Tieto webové stránky preložili do vášho jazyka nasledujúci prekladatelia:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Rýchle odkazy"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki stránka"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Nahlasovanie chýb"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Schéma práce"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Správca stránok Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Prekliate lži o GNOME"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Späť na domovskú stránku Damned Lies"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Tímy"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Zostavy vydaní"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "O nás"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "Zapojte sa"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "Podpora GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "Reklamné produkty"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Nadácia GNOME"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "Prostriedky"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "Vývojárske centrum"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Mailové konferencie"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "Kanály IRC"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Hlásenia o chybách"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "Vývoj programov"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "Tlačové správy"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "Najnovšie vydanie"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planéta GNOME"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Webhosting poskytuje %(link)s."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Vytvorené pomocou %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr ""
"Do tejto vetvy momentálne nie je možné pridať reťazce, pretože je zmrazená."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Prekliate lži o GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Žiaden komentár"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Zredukované súbory s príponou .po"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2628,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"používateľských rozhraniach, takže sa prekladateľské tímy môžu koncentrovať "
"na najviditeľnejšie reťazce."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2646,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"„gschema.xml.in“. Technicky povedané, filter používa <a href=\"%(pogrep_url)s"
"\">príkaz pogrep pochádzajúci z Translate Toolkit</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
@@ -2660,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"„(zred.)“ alebo „(zredukované)“, znamená to, že cieľové súbory boli "
"vyfiltrované tak, ako je uvedené vyššie."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2669,11 +2678,11 @@ msgstr ""
"Ak si mylíte, že viete o lepšom filtri pre špecifický modul, prosím, <a href="
"\"%(bug_url)s\">odošlite hlásenie o chybe</a> s vašim návrhom."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Schéma práce Vertimus"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2681,11 +2690,11 @@ msgstr ""
"Nižšie zobrazený obrázok popisuje rôzne stavy a akcie, ktoré sú dostupné "
"počas procesu prekladania modulu."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Viac…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2694,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"napríklad primárny kontakt (na koordinátora), web stránky a informácie o "
"mailovej konferencii."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2702,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"Ak tím pre váš jazyk neexistuje, môžete jednoducho <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>založiť vlastný tím</a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2711,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"Navštívte <a href='%(team_url)s'>stránku pre %(language_name)s tím</a> a "
"pomôžte nám prekladať GNOME!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2720,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"Zoznam všetkých jazykov, ktoré majú svoje <a "
"href='%(teams_url)s'>prekladateľské tímy</a>."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2728,20 +2737,20 @@ msgstr ""
"Niektoré tímy spravujú viac ako jeden jazyk (zvyčajne jednoduché varianty). "
"Nájdete tu všetky jazyky, do ktorých sa GNOME prekladá."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Zostavy vydaní"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr "Príklady zostáv vydaní sú „Infraštruktúra GNOME“, alebo „GNOME 2.26“."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2749,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"Oficiálne zostavy vydaní GNOME sa ďalej delia do kategórií, ako napríklad "
"„Aplikácie prostredia“ a „Vývojárska platforma“."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2757,11 +2766,11 @@ msgstr ""
"Pozrite sa sem, ak chcete porovnať úroveň jazykovej podpory v jednotlivých "
"zostavách vydaní."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Tu sú štatistiky pre všetky moduly."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
@@ -2769,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"Moduly sú samostatné knižnice alebo aplikácie, ktoré obsahujú jednu alebo "
"viac vetiev vývoja."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
@@ -2782,20 +2791,20 @@ msgstr ""
"informácie (podrobnosti o bugzille, web stránky, informácie o správcovi, "
"atď.)."
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Všetky moduly"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Jazyky prostredia GNOME"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
@@ -2803,13 +2812,13 @@ msgstr[0] "GNOME je prekladané do nasledujúcich %(numb)s jazykov.\n"
msgstr[1] "GNOME je prekladané do nasledujúceho %(numb)s jazyka.\n"
msgstr[2] "GNOME je prekladané do nasledujúcich %(numb)s jazykov.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Zdroj RSS pre %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2818,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"Ak niečo na tejto stránke potrebuje zmenu, <a href=\"%(bug_url)s\">zadajte "
"chybové hlásenie</a>, prosím."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2827,17 +2836,17 @@ msgstr ""
"Moduly tohto vydania nie sú súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, "
"kam treba posielať preklady, skontrolujte webovú stránku každého modulu."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Prevziať všetky súbory s príponou .po"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Skryť dokončené moduly"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Zobraziť dokončené moduly"
@@ -2852,26 +2861,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Preložené/Nepresné/Nepreložené"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Vetva"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
@@ -2881,8 +2890,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -2901,7 +2910,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Súhrn chyby"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Vydanie"
@@ -2915,47 +2924,40 @@ msgstr "Používateľské rozhranie"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Používateľské rozhranie (zred.)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Prihlásenie používateľa"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Už ste sa prihláséný ako %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr ""
"Prihláste sa pomocou svojho používateľského mena (alebo emailu) a hesla:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
-#: templates/login.html:34
-#, python-format
-msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-msgstr ""
-"Alebo sa <a href=\"%(link)s\">prihláste pomocou vášho účtu prostredia GNOME</"
-"a>"
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Nemáte účet?"
-#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Registrovať sa"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: templates/login/login_popup_form.html:21
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Nemáte účet?"
-
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Používateľské nastavenia"
@@ -2964,12 +2966,12 @@ msgstr "Používateľské nastavenia"
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Štatistika modulu %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -2977,45 +2979,45 @@ msgstr ""
"Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre štatistické účely. Prosím, "
"už ho neprekladajte."
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Správcovia"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Hlásenie chýb"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr ""
"Prepáčte, nie sú známe žiadne lokality na nahlásenie chýb pre tento modul."
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Zobraziť nahlásené chyby označené ako i18n a l10n"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Nahlásiť chybu"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Vetvy:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Prehliadať repozitár"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Obnoviť štatistiky vetvy"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
@@ -3056,11 +3058,11 @@ msgstr "Súbor neexistuje („technicky“ nepresný)"
msgid "Not translated"
msgstr "Nepreložené"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Moduly GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Ak na nejaký modul kliknete, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:"
@@ -3069,7 +3071,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Prispievateľ do GNOME"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Zmeniť údaje o sebe"
@@ -3081,24 +3083,28 @@ msgstr "Zmeniť si heslo"
msgid "Join a team"
msgstr "Pridať sa k tímu"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_base.html:20
+msgid "Create auth token"
+msgstr ""
+
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Jazyk stránok"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Zvoliť"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Údržba modulu"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Aktuálna aktivita"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stav"
@@ -3122,11 +3128,19 @@ msgstr "Emailová adresa:"
msgid "IRC account:"
msgstr "Účet IRC:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_overview.html:33
+msgid "Authentication token:"
+msgstr ""
+
+#: templates/people/person_overview.html:37
+msgid "Delete token"
+msgstr ""
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3134,70 +3148,70 @@ msgstr ""
"Kvôli bezpečnosti zadajte, prosím, svoje staré heslo a potom zadajte svoje "
"nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že je napísané správne."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Staré heslo:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Zmeniť moje heslo"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Pridať sa k novému tímu"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Chcel(a) by som sa pridať ako prekladateľ(ka) k tomuto tímu:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Pridať sa"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Členstvo v tíme"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Člen tímu %(team_name)s (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Opustiť"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Naozaj chcete opustiť tento tím?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Opustiť"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Obnovenie hesla dokončené"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Teraz môžete pokračovať a prihlásiť sa."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Obnovenie hesla"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Zadajte nové heslo"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3205,11 +3219,11 @@ msgstr ""
"Zadajte, prosím, svoje nové heslo dvakrát, aby sme sa uistili, že ste ho "
"napísali správne."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Obnovenie hesla neúspešné"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3217,12 +3231,12 @@ msgstr ""
"Odkaz na obnovenie hesla bol neplatný, pravdepodobne preto, lebo už bol "
"použitý. Vyžiadajte si, prosím, obnovenie hesla znova."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Obnovenie hesla úspešné"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3230,7 +3244,7 @@ msgstr ""
"Odoslali sme vám inštrukcie pre nastavenie hesla na emailovú adresu, ktorú "
"ste zadali. Mali by ste ich obdržať čoskoro."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3238,19 +3252,19 @@ msgstr ""
"Zabudli ste svoje heslo? Zadajte nižšie svoju emailovú adresu a my vám "
"pošleme inštrukcie pre nastavenie nového hesla."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "Emailová adresa:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnoviť moje heslo"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Registrácia účtu"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3258,7 +3272,7 @@ msgstr ""
"Tu sa môžete zaregistrovať pre získanie prístupového účtu na tieto stránky. "
"Je to užitočné len vtedy, ak chcete pomáhať s prekladmi GNOME."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3266,15 +3280,15 @@ msgstr ""
"Keď sa zaregistrujete a prihlásite, budete sa môcť pridať k existujúcemu "
"tímu zo stránky so svojou vizitkou."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Registrovať pomocou hesla"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "Registrácia bola úspešná"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3282,11 +3296,11 @@ msgstr ""
"Registrácia prebehla úspešne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorého "
"svoj účet aktivujete."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Porovnanie vydaní"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
@@ -3299,17 +3313,17 @@ msgstr "Vydanie %(name)s"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Vydania GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Ak si kliknete na nejaké vydanie alebo zostavu vydania, zobrazí sa vám o ňom "
"viac informácií:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Staršie vydania"
@@ -3330,7 +3344,7 @@ msgstr "Pred nahlásením chyby vyhľadajte podobné"
msgid "Report this bug"
msgstr "Nahlásiť túto chybu"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:171
msgid "Translated"
msgstr "Preložené"
@@ -3338,44 +3352,44 @@ msgstr "Preložené"
msgid "Display document figures"
msgstr "Zobraziť obrázky dokumentov"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Stránka pre %(lang)s prekladateľský tím:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Hlásenie chýb:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Nahlásiť chybu v preklade"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Zobraziť existujúce chyby"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Emailová konferencia:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Odoslať email do konferencie"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihlásiť sa k odberu emailov z konferencie"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Tento tím je momentálne bez koordinátora."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3466,26 +3480,26 @@ msgstr "Bez koordinátora"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Momentálne v prostredí GNOME nie sú žiadne prekladateľské tímy. :-("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Súhrn aktivít pre „%(lang)s“ tím"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Súhrn aktivít pre <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> tím"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Výsledky kontroly kvality"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3516,7 +3530,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
msgstr "Súbor PO s vloženými rozdielmi pre nepresné reťazce"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "Kontroly kvality"
@@ -3570,35 +3584,39 @@ msgstr "(Návrat na aktuálne akcie)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(História predchádzajúcich akcií)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:433
+msgid "deleted account"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "Odkaz na tento komentár"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Táto správa bola odoslaná do mailovej konferencie tímu"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
msgstr "Register pomocníka"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
msgid "Build help"
msgstr "Pomocník k zostavovaniu"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "diff with:"
msgstr "porovnať s:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "No current actions."
msgstr "Žiadne aktuálne akcie."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "New Action"
msgstr "Nová akcia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3607,23 +3625,23 @@ msgstr ""
"Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom "
"tímu %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Tento tím nepoužíva na prekladanie schému práce"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Porovnanie súborov s priponou .po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Naspäť na akcie"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Poznámka: oba súbory sú zlúčené s najnovším súborom POT."
@@ -3693,124 +3711,128 @@ msgstr "Môžete odovzdať súbory s príponami .po, .gz, .bz2, .xz alebo .png"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Odoslať email do mailovej konferencie tímu"
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "Povolené sú len súbory s príponami .po, .gz, .bz2, .xz alebo .png."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:89
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor "
"a opätovne ho odošlite."
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:96
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
-#: vertimus/forms.py:97
+#: vertimus/forms.py:99
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Začlenenie súboru vyžaduje autora začlenenia."
-#: vertimus/forms.py:103
+#: vertimus/forms.py:101
+msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
+msgstr ""
+
+#: vertimus/forms.py:107
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár."
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár alebo súbor."
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:113
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Táto akcia vyžaduje súbor."
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:116
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Prosím, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:155
msgid "Translating"
msgstr "Prekladá sa"
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:194
msgid "Proofreading"
msgstr "Prebieha korektúra"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:212
msgid "Proofread"
msgstr "Vykonaná korektúra"
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:232
msgid "To Review"
msgstr "Na kontrolu"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:247
msgid "To Commit"
msgstr "Na začlenenie"
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:265
msgid "Committing"
msgstr "Začleňuje sa"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:284
msgid "Committed"
msgstr "Začlenené"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Write a comment"
msgstr "Napísať komentár"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Rezervovať na preklad"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Odoslať nový preklad"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Rezervovať na korektúru"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Odoslať skorigovaný preklad"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pripravené na začlenenie"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Submit to repository"
msgstr "Začleniť do repozitára"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Rezervovať na začlenenie"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informovať o začlenení"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Rework needed"
msgstr "Potrebné prepracovať"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivovať akcie"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu stavu"
@@ -3838,15 +3860,15 @@ msgstr ""
"Nový stav modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) je "
"teraz „%(new_state)s“."
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:558
msgid "Hello,"
msgstr "Ahoj,"
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:567
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentára"
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:606
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3855,20 +3877,20 @@ msgstr ""
"Do modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) bol pridaný "
"nový komentár."
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:683
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Začlenenie zlyhalo. Chyba bola: „%s“"
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:685
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Súbor bol úspešne začlenený do repozitára."
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:690
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr "Dodatočne, synchronizácia s vetvou master bola úspešná."
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:692
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr "Napriek tomu, synchronizácia s vetvou master zlyhala."
@@ -3924,6 +3946,20 @@ msgstr ""
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Zostavenie zlyhalo (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "filter alpha-to-logo"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "panel nástrojov (farba)"
+
+#~ msgid "GNOME 40 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 40 (vyvíjané)"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alebo sa <a href=\"%(link)s\">prihláste pomocou vášho účtu prostredia "
+#~ "GNOME</a>"
+
#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 3.18 (staré stabilné)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]