[evolution/gnome-40] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-40] Update Turkish translation
- Date: Fri, 23 Apr 2021 09:15:14 +0000 (UTC)
commit cc05e97533a2a70a8f24e74cae5969d7dc4f5513
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Fri Apr 23 09:15:05 2021 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 1259 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 631 insertions(+), 628 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 282431a4ff..2309614ad4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-19 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-28 11:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 12:13+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Adres biçimlendirmeyi etkinleştir"
msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
-msgstr "Adresler hedef ülkenin standartlarına göre formatlansın mı"
+msgstr "Adresler hedef ülkenin standartlarına göre biçimlensin mı"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
@@ -80,9 +80,9 @@ msgid ""
"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"Yerleşim stili, ön izleme panelinin bağlantı listesine göre nerede "
-"duracağına karar verir. “0” (Klasik Görünüm) ön izleme panelini bağlantı "
-"listesinin altına koyar. “1” (Dikey Görünüm) ön izleme panelini bağlantı "
+"Yerleşim stili, ön izleme bölmesinin bağlantı listesine göre nerede "
+"duracağına karar verir. “0” (Klasik Görünüm) ön izleme bölmesini bağlantı "
+"listesinin altına koyar. “1” (Dikey Görünüm) ön izleme bölmesini bağlantı "
"listesinin yanına koyar."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
-msgstr "Önizleme panelini göster"
+msgstr "Ön izleme bölmesini göster"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Önizleme panelinin nerede gösterileceği göster."
+msgstr "Ön izleme bölmesinin nerede gösterileceği göster."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
msgid "true"
@@ -272,14 +272,14 @@ msgstr "Randevular ve görevler temizlenirken onay için sorulması"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Ay görünümündeki dikey panelin pozisyonu"
+msgstr "Ay görünümündeki dikey bölmenin konumu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr ""
-"Dikey panelin konumu, takvim listeleri ve tarih gezgini takvimi arasında"
+"Dikey bölmenin konumu, takvim listeleri ve tarih gezgini takvimi arasında"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Yatay panel pozisyonu"
+msgstr "Yatay bölme konumu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
@@ -547,7 +547,7 @@ msgid ""
"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Yatay bölmenin, günlük gezinti takvimi ve görev listesi arasında, aylık "
-"görünüşte olmadığı durumdaki pozisyonu, piksel olarak"
+"görünüşte olmadığı durumdaki konumu, piksel olarak"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Last reminder time"
@@ -601,9 +601,9 @@ msgid ""
"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"Yerleşim stili, ön izleme panelinin bağlantı listesine göre nerede "
-"duracağına karar verir. “0” (Klasik Görünüm) ön izleme panelini bağlantı "
-"listesinin altına koyar. “1” (Dikey Görünüm) ön izleme panelini bağlantı "
+"Yerleşim stili, ön izleme bölmesinin bağlantı listesine göre nerede "
+"duracağına karar verir. “0” (Klasik Görünüm) ön izleme bölmesini bağlantı "
+"listesinin altına koyar. “1” (Dikey Görünüm) ön izleme bölmesini bağlantı "
"listesinin yanına koyar"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Dikey doğrultulu olduğunda, not ön izleme penceresinin konumu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Ay görünümündeki yatay panelin pozisyonu"
+msgstr "Ay görünümündeki yatay bölmenin konumu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Aylık görünümde, görünüm ve tarih gezgini takvimi ve görev listesi "
-"arasındaki yatay panelin pozisyonu"
+"arasındaki yatay bölmenin konumu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -746,19 +746,19 @@ msgstr "Ay görünümünde olayların simgelerinin gösterilip gösterilmeyeceğ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Not ön izleme panelini göster"
+msgstr "Not ön izleme bölmesini göster"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "“true” seçilmişse not ön izleme panelini ana pencerede göster"
+msgstr "“true” seçilmişse not ön izleme bölmesini ana pencerede göster"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Görev ön izleme panelini göster"
+msgstr "Görev ön izleme bölmesini göster"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
-msgstr "“true” seçilmişse, görev ön izleme panelini ana pencerede göster"
+msgstr "“true” seçilmişse, görev ön izleme bölmesini ana pencerede göster"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Takvimde birçok yerde olan hafta numaralarının gösterim durumu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Etiket paneli için dikey pozisyon"
+msgstr "Etiket bölmesi için dikey konum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Highlight tasks due today"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Görev önizleme bölmesi konumu (yatay)"
+msgstr "Görev ön izleme bölmesi konumu (yatay)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task layout style"
@@ -809,18 +809,18 @@ msgid ""
"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Yerleşim biçemi ön izleme panelinin görev listesine göre nerede "
-"konumlanacağını belirler. “0” (Klasik Görünüm) ön izleme panelini görev "
-"listesinin altına yerleştirir. “1” (Dikey Görünüm) ön izleme panelini görev "
+"Yerleşim biçemi ön izleme bölmesinin görev listesine göre nerede "
+"konumlanacağını belirler. “0” (Klasik Görünüm) ön izleme bölmesini görev "
+"listesinin altına yerleştirir. “1” (Dikey Görünüm) ön izleme bölmesini görev "
"listesinin yanına yerleştirir"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Görev ön izleme paneli konumu (dikey)"
+msgstr "Görev ön izleme bölmesi konumu (dikey)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Görev ön izleme panelinin dikey hizalamadaki konumu"
+msgstr "Görev ön izleme bölmesinin dikey hizalamadaki konumu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Highlight overdue tasks"
@@ -841,8 +841,8 @@ msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
-"Zamanı geçmiş görevlerin “#rrggbb” formatındaki arka plan rengi. task-"
-"overdue-highlight ile birlikte kullanılır."
+"Zamanı geçmiş görevlerin “#rrggbb” biçimindeki arka plan rengi. task-overdue-"
+"highlight ile birlikte kullanılır."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "Sürükle bırak işlemi için dosya formatını kaydet"
+msgstr "Sürükle bırak işlemi için dosya biçimini kaydet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
-"Boşluk çubuğu tuşunun ileti önizleme, ileti listesi ve klasörlerde "
+"Boşluk çubuğu tuşunun ileti ön izleme, ileti listesi ve klasörlerde "
"kaydırmakta kullanılması için bunu etkinleştirin."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
@@ -1616,11 +1616,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
-msgstr "İletilerdeki alıntıları “Önizleme”de imle"
+msgstr "İletilerdeki alıntıları “Ön İzle”de imle"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
-msgstr "İletilerdeki alıntıları “Önizleme”de imle."
+msgstr "İletilerdeki alıntıları “Ön İzle”de imle."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Citation highlight color"
@@ -1663,8 +1663,8 @@ msgid ""
"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
"İleti ön izlemesi, indirme kullanıcı veya site için izinli değilken uzak "
-"içerik yüklemesi gerektiren içerik gösterdiğinde önizleme panelinin üstünde "
-"bunula ilgili bildirim göster."
+"içerik yüklemesi gerektiren içerik gösterdiğinde ön izleme bölmesinin "
+"üstünde bunula ilgili bildirim göster."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show Animations"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr ""
-"İleti eklere sahip olduğunda ileti ön izleme panelinin altında Ek Çubuğunu "
+"İleti eklere sahip olduğunda ileti ön izleme bölmesinin altında Ek Çubuğunu "
"göster."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Klasör başına önizlemeyi gizler ve seçimi siler"
+msgstr "Klasör başına ön izlemeyi gizler ve seçimi siler"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
@@ -1804,16 +1804,16 @@ msgid ""
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
"Bu anahtar başta salt okunurdur ve okunduktan sonra “false” olarak "
-"sıfırlanır. Bu listede postanın seçimini kaldırır ve klasör için önizlemeyi "
+"sıfırlanır. Bu listede postanın seçimini kaldırır ve klasör için ön izlemeyi "
"kaldırır."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "İletis-listesi panelinin boyu"
+msgstr "İleti-listesi bölmesinin boyu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "İletis-listesi panelinin boyu."
+msgstr "İleti-listesi bölmesinin boyu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
@@ -1821,11 +1821,11 @@ msgstr "İleti başlıkları kullanıcı arayüzünden toplu dursun mu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "İleti-listesi panelinin genişliği"
+msgstr "İleti-listesi bölmesinin genişliği"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "İleti listesi panelinin genişliği."
+msgstr "İleti-listesi bölmesinin genişliği."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Layout style"
@@ -1838,10 +1838,10 @@ msgid ""
"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"Yerleşim biçimi önizleme panelinin ileti listesine göre nerede bulunacağına "
-"karar verir. “0” (Klasik Görünüm) önizleme panelini ileti listesinin altına "
-"yerleştirir. “1” (Dikey Görünüm) önizleme panelini ileti litesinin yanına "
-"yerleştirir."
+"Yerleşim biçimi ön izleme bölmesinin ileti listesine göre nerede "
+"bulunacağına karar verir. “0” (Klasik Görünüm) ön izleme bölmesini ileti "
+"listesinin altına yerleştirir. “1” (Dikey Görünüm) ön izleme bölmesini ileti "
+"litesinin yanına yerleştirir."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Variable width font"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
-msgstr "Ad olduğunda ileti önizlemenin başlık bölümünde postaları göster"
+msgstr "Ad olduğunda ileti ön izlemenin başlık bölümünde postaları göster"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
-"Düzenleyici biçimi değiştirildiğinde ve içeriğin biçimini kaybetmesi "
+"Düzenleyici biçimi değiştirildiğinde ve içeriğin biçimini yitirmesi "
"gerektiğinde sor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
-"Düzenleyici biçimi değiştirildiğinde ve içeriğin biçimini kaybetmesi "
+"Düzenleyici biçimi değiştirildiğinde ve içeriğin biçimini yitirmesi "
"gerektiğinde yeniden karşınıza çıkan soru pencerelerini kapatır/"
"etkinleştirir."
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Takvim"
#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
@@ -3837,11 +3837,11 @@ msgstr "_Geniş Görünüm İçin"
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Geniş Görünümde _Gönderilen Klasörü Olarak"
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2592
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603
msgid "_Memos"
msgstr "_Notlar"
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2596
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "_Görevler"
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgid ""
"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Bu, “{0}” adres defterini sunucudan kalıcı olarak silecek. Devam etmek "
+"Bu, “{0}” adres defterini sunucudan kalıcı olarak silecek. Sürdürmek "
"istediğinize emin misiniz?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgid ""
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"“{0}” salt-okunur adres defteridir ve değiştirilemez. Lütfen Bağlantılar "
-"görünümündeki kenar panelinden başka adres defteri seçin."
+"görünümündeki kenar bölmesinden başka adres defteri seçin."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Bağlantı Düzenleyici"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "Seçenekler"
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3981
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031
@@ -4236,10 +4236,10 @@ msgstr "Seçenekler"
#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:718
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1327
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
@@ -4255,11 +4255,11 @@ msgstr "_İptal"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2620 ../src/e-util/e-web-view.c:3981
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
@@ -4423,20 +4423,20 @@ msgstr "_Yıldönümü:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2205
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
msgid "Anniversary"
msgstr "Yıldönümü"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2204
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum Günü"
#. Other options
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
@@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "Sertifikalar"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
@@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr "Geri Al"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
@@ -4597,8 +4597,8 @@ msgstr "PGP anahtarları"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:671
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
@@ -4618,7 +4618,7 @@ msgstr "X.509 sertifikasını aç"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Geçersiz bağlantı."
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
@@ -4818,7 +4818,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "S_onek:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Bağlantı Listesi Düzenleyici"
@@ -4874,23 +4874,23 @@ msgstr "_Aşağı"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alt"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950
msgid "Contact List Members"
msgstr "Bağlantı Listesi Üyeleri"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502
msgid "_Members"
msgstr "_Üyeler"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642
msgid "Error adding list"
msgstr "Liste eklenirken hata oluştu"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662
msgid "Error modifying list"
msgstr "Liste düzenlenirken hata oluştu"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682
msgid "Error removing list"
msgstr "Listeyi silerken hata oluştu"
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "Bu kişiyi (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2844
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
@@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr "Bu kişiyi (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
@@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr "_Uzaklaştır"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
@@ -6029,27 +6029,26 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "İndirme devam ediyor. Görevi kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgstr "İndiriliyor. Görevi kaydetmek istiyor musunuz?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""
-"İndirilmeye devam edilen ekler var. Görevi kaydetmek bu eklerin kaybolmasına "
-"neden olabilir."
+"İndirilen ekler var. Görevi kaydetmek bu eklerin yitimine neden olabilir."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "İndirme devam ediyor. Randevuyu kaydetmek ister misiniz?"
+msgstr "İndiriliyor. Randevuyu kaydetmek ister misiniz?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"İndirilmeye devam edilen ekler var. Randevuyu kaydetmek bu eklerin "
-"kaybolmasına neden olabilir."
+"İndirilen ekler var. Randevuyu kaydetmek bu eklerin kaybolmasına neden "
+"olabilir."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -6125,8 +6124,8 @@ msgid ""
"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Bu, “{0}” takvimini sunucudan kalıcı olarak silecek. Devam etmek "
-"istediğinize emin misiniz?"
+"Bu, “{0}” takvimini sunucudan kalıcı olarak silecek. Sürdürmek istediğinize "
+"emin misiniz?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
@@ -6137,7 +6136,7 @@ msgid ""
"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Bu, “{0}” görev listesini sunucudan kalıcı olarak silecek. Devam etmek "
+"Bu, “{0}” görev listesini sunucudan kalıcı olarak silecek. Sürdürmek "
"istediğinize emin misiniz?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
@@ -6149,7 +6148,7 @@ msgid ""
"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Bu, “{0}” not listesini sunucudan kalıcı olarak silecektir. Devam etmek "
+"Bu, “{0}” not listesini sunucudan kalıcı olarak silecektir. Sürdürmek "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
@@ -6662,64 +6661,64 @@ msgstr "Özet İçerir"
msgid "Description Contains"
msgstr "Tanım İçerir"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] "%d misafirle"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1611
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Yorumlar: %s"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Tentative"
msgstr "Girişimli"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylanmış"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Final"
msgstr "Son"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Not Started"
msgstr "Başlamadı"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Needs Action"
msgstr "Eylem Gerektiriyor"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "In Progress"
msgstr "Süreçte"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edilmiş"
@@ -6826,28 +6825,28 @@ msgstr "Buraya tıklayın, daha çok olay bulabilirsiniz."
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Ses çal"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Uyarı göster"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "E-posta gönder"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Program çalıştır"
@@ -7166,53 +7165,53 @@ msgstr "Hatırlatmalarımı bu olayla birlikte gönder"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Yalnızca _yeni katılımcıları uyar"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:472
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Seçili olayları panoya taşı"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:478
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Seçili olayları panoya kopyala"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Olayları panodan yapıştır"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:490
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499
msgid "Delete selected events"
msgstr "Seçilen olayları sil"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:901
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Yapıştırılan metin geçerli iCalendar verisi içermiyor"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:912
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Varsayılan takvim bulunamadı"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Varsayılan not listesi bulunamadı"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
msgid "Default task list not found"
msgstr "Varsayılan görev listesi bulunamadı"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1014
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023
msgid "No suitable component found"
msgstr "Uygun bileşen bulunamadı"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "iCalendar verisi yapıştırılıyor"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1145
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1148
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1151
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -7221,14 +7220,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1147
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3059
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1158
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y %A"
@@ -7238,16 +7237,16 @@ msgstr "%d %b %Y %A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3043
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%d %b %a"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1163
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1164
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y %a"
@@ -7256,7 +7255,7 @@ msgstr "%d %b %Y %a"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1956
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#, c-format
@@ -7266,7 +7265,7 @@ msgstr "Organizatör: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1959
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#, c-format
@@ -7275,7 +7274,7 @@ msgstr "Organizatör: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
@@ -7285,17 +7284,17 @@ msgstr "Konum: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Zaman: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2106
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2115
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
-#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4162
+#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4175
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -7303,7 +7302,7 @@ msgstr "…"
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2224
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
@@ -7373,7 +7372,7 @@ msgstr "Durum"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2517
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Tür"
@@ -7386,7 +7385,7 @@ msgstr "Tür"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6406
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
@@ -7435,7 +7434,7 @@ msgstr "Hayır"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424
msgid "Accepted"
msgstr "Onaylandı"
@@ -7443,7 +7442,7 @@ msgstr "Onaylandı"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6400
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430
msgid "Declined"
msgstr "Reddedildi"
@@ -7459,7 +7458,7 @@ msgstr "Girişimli"
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6403
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433
msgid "Delegated"
msgstr "Temsilci"
@@ -7710,7 +7709,7 @@ msgstr "Başlangıç saati geçerli zaman değil"
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
-#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
@@ -8052,9 +8051,9 @@ msgstr "Katılı_mcılar…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2837 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
@@ -8324,36 +8323,36 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "İstisnalar"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "_Ekle"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "Çı_kart"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333
msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "Ön İzle"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
msgid "Send To"
msgstr "Gönder"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646
msgid "_Reminders"
msgstr "_Hatırlatmalar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Hatırlatıcıları ayarla veya ayarlama"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
@@ -8361,162 +8360,162 @@ msgstr "Hiçbiri"
#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
#. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1716
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770
#, c-format
msgctxt "cal-reminders"
msgid "%s before"
msgstr "%s önce"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775
msgctxt "cal-reminders"
msgid "at the start"
msgstr "başlangıçta"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1875
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929
msgid "Set a custom predefined time to"
msgstr "Özel öntanımlı zamanı şuna belirle"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942
msgctxt "cal-reminders"
msgid "da_ys"
msgstr "g_ün"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_hours"
msgstr "_saat"
#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes",
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1920
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974
msgctxt "cal-reminders"
msgid "_minutes"
msgstr "_dakika"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
msgid "_Add time"
msgstr "Zaman _ekle"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Reminders"
msgstr "Hatırlatıcılar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085
msgid "_Reminder"
msgstr "_Hatırlatma"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110
msgid "Add custom predefined time"
msgstr "Özel öntanımlı zaman ekle"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
msgid "Remove custom predefined times"
msgstr "Özel öntanımlı zamanları kaldır"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "dakika"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "gün"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "önce"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "sonra"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "başlangıç"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "bitiş"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "Hatırlatıcıyı _yinele"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "ek sefer her"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "saat"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "gün"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Özel _ileti"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Özel hatırlatıcı _sesi"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521
msgid "Select a sound file"
msgstr "Ses dosyası seç"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Parametreler:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606
msgid "_Send To:"
msgstr "_Şuna Gönder:"
@@ -8715,7 +8714,7 @@ msgid "Sending notifications to attendees…"
msgstr "Katılımcılara bildirim gönderiliyor…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1923
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925
msgid "Saving changes…"
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor…"
@@ -8740,7 +8739,7 @@ msgstr "Özet Yok"
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2173
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -8750,7 +8749,7 @@ msgstr "Geçerli pencereyi kapat"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065
#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
@@ -8759,21 +8758,21 @@ msgstr "_Kopyala"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2042 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2051
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
@@ -8790,14 +8789,14 @@ msgstr "Yardımı görüntüle"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2060
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panodan yapıştır"
@@ -8815,10 +8814,10 @@ msgstr "_Yazdır…"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "Pre_view…"
-msgstr "Öniz_leme…"
+msgstr "Ön İz_le…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "Tümünü _Seç"
@@ -8834,14 +8833,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "_Sınıflandırma"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150
msgid "_Insert"
msgstr "Araya _Ekle"
@@ -8851,9 +8850,9 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Seçenekler"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1641 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
@@ -8871,16 +8870,16 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Değişiklikleri kaydet düzenleyiciyi kapat"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1750 ../src/calendar/gui/print.c:1076
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
msgid "am"
msgstr "öö"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1753 ../src/calendar/gui/print.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
msgid "pm"
@@ -8892,7 +8891,7 @@ msgstr "ös"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3026
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
@@ -8900,7 +8899,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%d %B %A"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3767
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Hafta %d"
@@ -9356,7 +9355,7 @@ msgstr "Yapılacaklar"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3697
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715
#, c-format
msgctxt "SummaryWithLocation"
msgid "%s (%s)"
@@ -9370,32 +9369,32 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:912 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:978
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1127
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:913 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:979
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1128
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Düzenleyen kişi atanmalı."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:968
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:969
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "En az bir katılımcı olmak zorunda"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1225 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1391
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1226 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1392
msgid "Event information"
msgstr "Olay bilgisi"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1228 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1394
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1229 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1395
msgid "Task information"
msgstr "Görev bilgisi"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1231 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1397
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1232 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1398
msgid "Memo information"
msgstr "Not bilgisi"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1415
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1235 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1416
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Müsait/Meşgul bilgisi"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
msgid "Calendar information"
msgstr "Takvim bilgisi"
@@ -9403,7 +9402,7 @@ msgstr "Takvim bilgisi"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1277
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1278
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Onaylandı"
@@ -9412,7 +9411,7 @@ msgstr "Onaylandı"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1284
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi"
@@ -9424,7 +9423,7 @@ msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1291 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1339
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1340
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Reddedildi"
@@ -9433,7 +9432,7 @@ msgstr "Reddedildi"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1298
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Temsil Edildi"
@@ -9441,7 +9440,7 @@ msgstr "Temsil Edildi"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1311
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1312
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi"
@@ -9449,7 +9448,7 @@ msgstr "Güncellendi"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1318
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1319
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@@ -9457,7 +9456,7 @@ msgstr "İptal"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1325
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1326
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Tazeleme"
@@ -9465,47 +9464,47 @@ msgstr "Tazeleme"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1332
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1333
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Karşı-taslak"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1412
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1413
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Müsait/Meşgul bilgisi (%s -> %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1420
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1421
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar bilgisi"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1449
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1450
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, yeni olay diğeriyle çakışıyor."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1454
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1455
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Kaynak ayırma başarısız, hata: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1647
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1648
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Bu olayda katılımcı olmanız gerekiyor."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2526
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2527
msgid "Sending an event"
msgstr "Olay gönderiliyor"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2530
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2531
msgid "Sending a memo"
msgstr "Not gönderiliyor"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2534
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2535
msgid "Sending a task"
msgstr "Görev gönderiliyor"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2779
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2780
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirsiz"
@@ -11504,7 +11503,7 @@ msgstr "Karakter _Kodlaması"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Yazdırma Ö_nizlemesi"
+msgstr "Yazdırma Ö_n İzlemesi"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401
msgid "Save as _Draft"
@@ -11629,7 +11628,7 @@ msgstr "_Taslağı Kaydet"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2544
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
@@ -11710,21 +11709,21 @@ msgstr ""
"Gönderilecek iletiler şifrelenemiyor: Bu hesap için imzalama sertifikası "
"belirtilmemiş"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2492
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2495
msgid "Compose Message"
msgstr "İleti Yaz"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4388
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
msgid "Reading text content…"
msgstr "Metin içeriği okunuyor…"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5198
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Ek(ler)i göndermeden gözden geçir."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5203
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -11736,7 +11735,7 @@ msgstr[0] ""
"%d ek eklendi. İletiyi göndermeden önce hassas bilgi barındırmadığından emin "
"olun."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5336
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Düzenleyicide metin olmayan ve düzenlenemeyen ileti gövdesi bulunmaktadır."
@@ -11768,7 +11767,7 @@ msgid ""
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"Yeni iletiler hazırlanırken Evolution beklenmeyen biçimde sonlanmış. İletiyi "
-"kurtarmak bıraktığınız yerden devam etmenizi sağlayacak."
+"kurtarmak bıraktığınız yerden sürdürmenizi sağlayacak."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -11786,7 +11785,7 @@ msgstr "İletinin son kaydedilen sürümünü kurtarmak istiyor musunuz?"
msgid ""
"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
"the last time."
-msgstr "İletiyi kurtarmak kaydedilen son yerden devam etmenize izin verir."
+msgstr "İletiyi kurtarmak kaydedilen son yerden sürdürmenize izin verir."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
@@ -11813,12 +11812,12 @@ msgstr ""
"Bu düzenleme penceresini kapatmanız, iletiyi Taslaklar klasörüne kaydetme "
"seçeneğini seçmediyseniz iletinizin kalıcı olarak silinmesine neden "
"olacaktır. Taslaklar klasörünü kullanmak ileti üzerinde çalışmaya ileriki "
-"tarihte devam edebilmenizi sağlar."
+"tarihte sürdürmenizi sağlar."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Düzenlemeye Devam Et"
+msgstr "_Düzenlemeyi Sürdür"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid "_Save Draft"
@@ -11873,7 +11872,7 @@ msgstr "Raporlamış hata “{0}”. İleti büyük olasılıkla kaydedilmedi."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Gönderirken hata oluştu. Nasıl devam etmek istersiniz?"
+msgstr "Gönderirken hata oluştu. Nasıl sürdürmek istersiniz?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
@@ -11928,16 +11927,16 @@ msgid ""
"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Düz Metin biçimine geçmek metnin tüm HTML biçimlendirmesini kaybetmesine "
-"neden olur. Devam etmek istiyor musunuz?"
+"Düz Metin biçimine geçmek metnin tüm HTML biçimlendirmesini yitirmesine "
+"neden olur. Sürdürmek istiyor musunuz?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "_Don’t lose formatting"
-msgstr "Biçimlemeyi _kaybetme"
+msgstr "Biçimlemeyi _yitirme"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
msgid "Lose _formatting"
-msgstr "Biçimlemeyi k_aybet"
+msgstr "_Biçimlemeyi yitir"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
@@ -12079,7 +12078,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Parçayı RFC822 iletisi olarak biçimlendir"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2488
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -12098,7 +12097,7 @@ msgstr "Boyut"
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1622
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
@@ -12544,7 +12543,7 @@ msgstr "Evolution Hesapları"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
@@ -12633,11 +12632,11 @@ msgstr "ek.dat"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486
msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Yükleme işlemi zaten devam ediyor"
+msgstr "Yükleme işlemi zaten sürüyor"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494
msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Kayıt işlemi zaten devam ediyor"
+msgstr "Kayıt işlemi zaten sürüyor"
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
#, c-format
@@ -12675,7 +12674,7 @@ msgstr "_Dosya adı:"
#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2600
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611
msgid "_Description:"
msgstr "_Açıklama:"
@@ -12728,7 +12727,7 @@ msgstr "_Ekle"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
msgid "Archive selected directories using this format:"
-msgstr "Seçili dizinleri şu formatta arşivle:"
+msgstr "Seçili dizinleri şu biçimde arşivle:"
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
msgid "Save Attachment"
@@ -13122,7 +13121,7 @@ msgstr "Ayrıntılar aranıyor, lütfen bekleyin…"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511
#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
-msgstr "Devam etmek için parola gerekir. %s."
+msgstr "Sürdürmek için parola gerekir. %s."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525
msgid "View certificate"
@@ -13151,7 +13150,7 @@ msgstr "_Kullanıcı adı:"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
@@ -13968,505 +13967,505 @@ msgstr "Metin dosyası ekle"
msgid "Text file"
msgstr "Metin dosyası"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili metni panoya kes"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Panodaki metni yapıştır"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Geri alınmış son işlemi yinele"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son eylemi geri al"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136
msgid "For_mat"
msgstr "Biçi_m"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Paragraf Biçimi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "_Hizalama"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164
msgid "Current _Languages"
msgstr "Geçerli _Diller"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Girintiyi _Artır"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
msgid "Increase Indent"
msgstr "Girintiyi Artır"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216
msgid "E_moji"
msgstr "E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Emoji Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
msgid "Insert E_moji"
msgstr "E_moji Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202
msgid "_HTML File…"
msgstr "_HTML Dosyası…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "Te_xt File…"
msgstr "Met_in Dosyası…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "_Alıntıyı Yapıştır"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223
msgid "_Find…"
msgstr "_Bul…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225
msgid "Search for text"
msgstr "Metin ara"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
msgid "Find A_gain"
msgstr "Yeniden _Bul"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "Re_place…"
msgstr "De_ğiştir…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Metin ara ve değiştir"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "Yazım _Denetle…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Girintiyi _Azalt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Girintiyi Azalt"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Satırları Kaydır"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_Merkez"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270
msgid "Center Alignment"
msgstr "Ortaya Hizalama"
#. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
msgid "_Justified"
msgstr "_İki Yana Yaslı"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277
msgid "Align Justified"
msgstr "İki Yana Yaslandı"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "_Sol"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284
msgid "Left Alignment"
msgstr "Sol Hizalama"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "_Sağ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291
msgid "Right Alignment"
msgstr "Sağa Hizalama"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML düzenleme kipi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "Plain _Text"
msgstr "Düz _Metin"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Düz metin düzenleme kipi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
msgid "_Normal"
msgstr "_Olağan"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
msgid "Heading _1"
msgstr "Başlık _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
msgid "Heading _2"
msgstr "Başlık _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
msgid "Heading _3"
msgstr "Başlık _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
msgid "Heading _4"
msgstr "Başlık _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351
msgid "Heading _5"
msgstr "Başlık _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358
msgid "Heading _6"
msgstr "Başlık _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365
msgid "_Preformatted"
msgstr "Ö_nbiçimlenmiş"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dres"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_İmli Liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Romen Rakamlı Liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393
msgid "Numbered _List"
msgstr "Numaralı _Liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Alfabetik Liste"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454
msgid "_Image…"
msgstr "_Resim…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419
msgid "Insert Image"
msgstr "Resim Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461
msgid "_Link…"
msgstr "_Bağlantı…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
msgid "Insert Link"
msgstr "Bağlantı Ekle"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
msgid "_Rule…"
msgstr "_Kural…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435
msgid "Insert Rule"
msgstr "Kural Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "_Table…"
msgstr "_Tablo…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442
msgid "Insert Table"
msgstr "Tablo Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447
msgid "_Cell…"
msgstr "_Hücre…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468
msgid "Pa_ge…"
msgstr "_Sayfa…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
msgid "Font _Size"
msgstr "Yazı Tipi _Boyutu"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
msgid "_Font Style"
msgstr "_Yazı tipi Biçemi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Paste As _Text"
msgstr "_Metin Olarak Yapıştır"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Kalın"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Eğik"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Üstü çizili"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üstü çizili"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541
msgid "Subs_cript"
msgstr "Alt si_mge"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1543
msgid "Subscript"
msgstr "Alt simge"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Su_perscript"
msgstr "Üst sim_ge"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
msgid "Superscript"
msgstr "Üst simge"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Altı çizili"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636
msgid "Cell Contents"
msgstr "Hücre İçeriği"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650
msgid "Row"
msgstr "Satır"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667
msgid "Table Delete"
msgstr "Tablo Sil"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675
msgid "Table Insert"
msgstr "Tablo Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700
msgid "Column After"
msgstr "Sonraki Sütun"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707
msgid "Column Before"
msgstr "Önceki Sütun"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714
msgid "Insert _Link"
msgstr "Bağ _Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721
msgid "Row Above"
msgstr "Üstteki Satır"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728
msgid "Row Below"
msgstr "Alttaki Satır"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735
msgid "Cell…"
msgstr "Hücre…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742
msgid "Image…"
msgstr "Resim…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749
msgid "Link…"
msgstr "Bağlantı…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756
msgid "Page…"
msgstr "Sayfa…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763
msgid "Paragraph…"
msgstr "Paragraf…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771
msgid "Rule…"
msgstr "Kural…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778
msgid "Table…"
msgstr "Tablo…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785
msgid "Text…"
msgstr "Metin…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792
msgid "Remove Link"
msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Sözcüğü Sözlüğe Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Yanlış Hecelenmiş Sözcüğü Yoksay"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823
msgid "Add Word To"
msgstr "Sözcüğü Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832
msgid "More Suggestions"
msgstr "Daha Çok Öneri"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s Sözlüğü"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2140
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Duygu Simgesi"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2141
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Duygu Simgesi Ekle"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2209
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213
msgid "Re_place"
msgstr "De_ğiştir"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219
msgid "_Image"
msgstr "_Resim"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2218
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
msgid "_Link"
msgstr "_Bağlantı"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226
msgid "_Rule"
msgstr "_Kural"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2225
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Tablo"
@@ -14945,7 +14944,7 @@ msgstr "_Doldurma:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2554
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565
msgid "_Color:"
msgstr "_Renk:"
@@ -15527,7 +15526,7 @@ msgstr "Sayfanın altına gelindi, baştan aranıyor"
#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Sayfa başına gelindi, sondan devam ediliyor"
+msgstr "Sayfa başına gelindi, sondan sürdürülüyor"
#: ../src/e-util/e-send-options.c:568
msgid "When de_leted:"
@@ -15686,7 +15685,7 @@ msgstr "Tür:"
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1856
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Ad boş olamaz"
@@ -15874,7 +15873,7 @@ msgid ""
"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Bu, “{0}” koleksiyonunu sunucudan kalıcı olarak silecek. Devam etmek "
+"Bu, “{0}” koleksiyonunu sunucudan kalıcı olarak silecek. Sürdürmek "
"istediğinize emin misiniz?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
@@ -16185,105 +16184,105 @@ msgstr "Kullanıcı evi aranıyor, lütfen bekleyin…"
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "Kullanıcı evi aranırken başarısız olundu"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1872
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "En az bir bileşen türü ayarlanmış olmalı"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1891
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "Seçili koleksiyon HREF’i alınırken başarısız olundu"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1924
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926
msgid "Failed to save changes"
msgstr "Değişiklikler kaydedilemedi"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
msgid "Creating new book…"
msgstr "Yeni defter oluşturuluyor…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929
msgid "Failed to create new book"
msgstr "Yeni defter oluşturulamadı"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "Yeni takvim oluşturuluyor…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "Yeni takvim oluşturulamadı"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934
msgid "Creating new collection…"
msgstr "Yeni koleksiyon oluşturuluyor…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "Yeni koleksiyon oluşturulurken başarısız olundu"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2074
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr "Başka kitabın veya takvimin altında kitap oluşturmaya izin verilmez"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2076
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr "Başka kitabın veya takvimin altında takvim oluşturmaya izin verilmez"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2323
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334
msgid "Deleting book…"
msgstr "Defter siliniyor…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2324
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335
msgid "Failed to delete book"
msgstr "Defter silme başarısız"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2327
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338
msgid "Deleting calendar…"
msgstr "Takvim siliniyor…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2328
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "Takvim silinemedi"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2331
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342
msgid "Deleting collection…"
msgstr "Koleksiyon siliniyor…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2332
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "Koleksiyon silinirken başarısız olundu"
#. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2566
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2577
msgid "_Order:"
msgstr "_Sıralama:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2576
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2587
msgid "Use -1 to not set the sort order"
msgstr "Sıralama düzeni belirlememek için -1 kullan"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2582
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593
msgid "For Components:"
msgstr "Bileşenler için:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2588
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599
msgid "_Events"
msgstr "_Olaylar"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2781
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792
msgid "WebDAV server:"
msgstr "WebDAV sunucusu:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2816
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827
msgid "Create _Book"
msgstr "_Defter Oluştur"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2823
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834
msgid "Create _Calendar"
msgstr "_Takvim Oluştur"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2830
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Koleksiyon _oluştur"
@@ -16341,24 +16340,24 @@ msgstr "_Webʼde Ara…"
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Seçilen metinle Web’de arama yapın"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2064
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077
msgid "Select all text and images"
msgstr "Tüm metin ve resimleri seç"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3791
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3804
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Resim panoya kopyalanıyor"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3979
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3992
msgid "Save Image"
msgstr "Görüntüyü Kaydet"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4016
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4029
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Resim “%s” konumuna kaydediliyor"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4166
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4179
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "URI “%s” alınamıyor, nasıl indirileceği bilinmiyor."
@@ -17191,72 +17190,72 @@ msgstr "Tamamlandı"
msgid "Checking server settings…"
msgstr "Sunucu ayarları denetleniyor…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
msgid "Special Folders"
msgstr "Özel Klasörler"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "_Taslak İletiler Klasörü:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Taslak iletileri kaydetmek için klasör seç."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "_Gönderilen İletiler Klasörü:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Gönderilmiş iletileri kaydetmek için klasör seç."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr "Yanıtları, yanıtlanan iletinin bulunduğu klasöre k_aydet"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Arşi_v Dizini:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "İletilerin arşivleneceği dizin seç."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "_Şablonlar Klasörü:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Şablon iletiler için kullanılacak klasör seç."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Öntanımlıları Ge_ri Yükle"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844
msgid "_Lookup Folders"
msgstr "_Arama Klasörleri"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "_Çöp için Gerçek Klasör Kullan:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Silinmiş iletiler için klasör seç."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "_Önemsiz İletiler için Gerçek Klasör Kullan:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Gereksiz iletiler için klasör seç."
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991
msgid "Defaults"
msgstr "Öntanımlılar"
@@ -18244,7 +18243,7 @@ msgstr "Bu iletiyi yazdır"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Yazdırılacak olan iletiyi önizle"
+msgstr "Yazdırılacak olan iletiyi ön izle"
#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
@@ -18565,7 +18564,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"“%s” klasörü %u aynı ileti içeriyor. Silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "İletileri Kaydet"
@@ -18575,12 +18574,12 @@ msgstr[0] "İletileri Kaydet"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "İletiler"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425
msgid "Parsing message"
msgstr "İleti ayrıştırılıyor"
@@ -18631,16 +18630,16 @@ msgstr "T_emizle"
msgid "No Title"
msgstr "Başlık Yok"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:841
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız"
-
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:891
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "UID “%s” için veri kaynağı bulunamadı"
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız"
+
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
#, c-format
@@ -20069,7 +20068,7 @@ msgstr "Gönderici Fotoğrafı"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "İleti önizlemesinde gönderenin fotoğrafını _göster"
+msgstr "İleti ön izlemesinde gönderenin fotoğrafını _göster"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
@@ -20081,7 +20080,7 @@ msgstr "Gösterilen İleti Başlıkları"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
-msgstr "İleti önizlemesinde _tam posta adreslerini göster"
+msgstr "İleti ön izlemesinde _tam posta adreslerini göster"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Mail Headers Table"
@@ -20323,8 +20322,8 @@ msgid ""
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"E-posta listesinden gelen iletiyi özel olarak yanıtlıyorsunuz, ama liste "
-"yanıtınızı yeniden listeye yönlendirmek istiyor. Devam etmek istediğinize "
-"emin misiniz?"
+"yanıtınızı yeniden listeye yönlendirmek istiyor. Sürdürmek istediğinize emin "
+"misiniz?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
@@ -20337,8 +20336,7 @@ msgid ""
"proceed?"
msgstr ""
"E-posta listesinden gelen iletiyi yanıtlıyorsunuz, ama listeye değil; "
-"göndericiyi özel olarak yanıtlıyorsunuz. Devam etmek istediğinize emin "
-"misiniz?"
+"göndericiyi özel olarak yanıtlıyorsunuz. Sürdürmek istediğinize emin misiniz?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -20395,7 +20393,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Eğer devam ederseniz bu iletileri yeniden geri getiremeyeceksiniz."
+msgstr "Eğer sürdürürseniz bu iletileri yeniden geri getiremeyeceksiniz."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
@@ -20608,7 +20606,7 @@ msgstr "Gerçekten “{0}” hesabını silmek istiyor musunuz?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Eğer devam ederseniz, hesap bilgileri kalıcı olarak silinecek."
+msgstr "Eğer sürdürürseniz, hesap bilgileri kalıcı olarak silinecek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
@@ -20619,7 +20617,7 @@ msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Eğer devam ederseniz, hesap bilgileri ve tüm vekil\n"
+"Eğer sürdürürseniz, hesap bilgileri ve tüm vekil\n"
"bilgileri kalıcı olarak silinecek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
@@ -20630,7 +20628,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Eğer devam ederseniz, tüm vekil hesapları kalıcı olarak silinecek."
+msgstr "Eğer sürdürürseniz, tüm vekil hesapları kalıcı olarak silinecek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
@@ -20733,8 +20731,8 @@ msgid ""
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
"Evolution’un yerel e-posta biçimi mbox’tan Maildir’e geçti. Evolutionʼun "
-"devam edebilmesi için yerel e-postalarınızın yeni biçime geçişi gerekiyor. "
-"Geçişi şimdi yapmak istiyor musunuz?\n"
+"sürmesi için yerel e-postalarınızın yeni biçime geçişi gerekiyor. Geçişi "
+"şimdi yapmak istiyor musunuz?\n"
"\n"
"Eski mbox klasörlerini korumak için mbox hesabı oluşturulacak. Verinin "
"güvenli biçimde geçirildiğini doğruladıktan sonra hesabı silebilirsiniz. "
@@ -21686,7 +21684,7 @@ msgstr "_Eylemler"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
msgid "_Preview"
-msgstr "Ö_nizleme"
+msgstr "Ö_n İzle"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
@@ -21701,11 +21699,11 @@ msgstr "Adres Defteri Haritası"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Bağlantı Ö_nizlemesi"
+msgstr "Bağlantı Ö_n İzlemesi"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Bağlantı önizleme penceresini göster"
+msgstr "Bağlantı ön izleme penceresini göster"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
msgid "Show _Maps"
@@ -21713,7 +21711,7 @@ msgstr "_Haritaları Göster"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Haritaları bağlantı önizleme penceresinde göster"
+msgstr "Haritaları bağlantı ön izleme penceresinde göster"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
@@ -21724,7 +21722,7 @@ msgstr "_Klasik Görünüm"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Bağlantı önizlemesini bağlantı listesinin altında göster"
+msgstr "Bağlantı ön izlemesini bağlantı listesinin altında göster"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
@@ -21735,7 +21733,7 @@ msgstr "_Dikey Görünüm"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Bağlantı önizlemesini bağlantı listesinin yanında göster"
+msgstr "Bağlantı ön izlemesini bağlantı listesinin yanında göster"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
@@ -21759,7 +21757,7 @@ msgstr "Görülen tüm bağlantıları yazdır"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Yazdırılacak olan bağlantıları önizle"
+msgstr "Yazdırılacak olan bağlantıları ön izle"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
msgid "Print selected contacts"
@@ -21992,7 +21990,7 @@ msgid ""
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Verilerinizi ve ayarlarınız yedeklemek için önce Evolutionʼu kapatmalısınız. "
-"Devam etmeden önce tüm verinizi kaydettiğinizden emin olun."
+"Sürdürmeden önce tüm verinizi kaydettiğinizden emin olun."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
@@ -22012,7 +22010,7 @@ msgid ""
"backup."
msgstr ""
"Veri ve ayarlarınızı geri yüklemek için önce Evolutionʼu kapatmalısınız. "
-"Devam etmeden önce tüm verinizi kaydettiğinizden emin olun. Bu işlem tüm "
+"Sürdürmeden önce tüm verinizi kaydettiğinizden emin olun. Bu işlem tüm "
"Evolution verinizi ve ayarlarınızı silecek ve yedeğinizden geri yükleyecek."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
@@ -22488,7 +22486,7 @@ msgstr "Za_man ve tarih:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1117
msgid "_Date only:"
-msgstr "Sa_dece tarih:"
+msgstr "_Yalnızca tarih:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Minutes"
@@ -22837,7 +22835,7 @@ msgid ""
"events."
msgstr ""
"Bu işlem şeçilen zaman miktarından daha eski olayları kalıcı olarak "
-"silecektir. Eğer devam ederseniz, bu olayları yeniden kullanmanız mümkün "
+"silecektir. Eğer sürdürürseniz, bu olayları yeniden kullanmanız mümkün "
"olmayacak."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
@@ -23193,7 +23191,7 @@ msgstr "Bu takvimi yazdır"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Yazdırılacak olan takvimi önizle"
+msgstr "Yazdırılacak olan takvimi ön izle"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
@@ -23413,19 +23411,19 @@ msgstr "Tüm Not Listelerini _Göster"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
msgid "Memo _Preview"
-msgstr "Not _Önizleme"
+msgstr "Not _Ön İzlemesi"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Not önizleme penceresini göster"
+msgstr "Not ön izleme penceresini göster"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Not önizlemesini not listesinin altında göster"
+msgstr "Not ön izlemesini not listesinin altında göster"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Not önizlemesini not listesinin yanında göster"
+msgstr "Not ön izlemesini not listesinin yanında göster"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
msgid "Print the list of memos"
@@ -23433,7 +23431,7 @@ msgstr "Notların listesini yazdır"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Yazılacak olan not listesini önizle"
+msgstr "Yazılacak olan not listesini ön izle"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
@@ -23486,7 +23484,7 @@ msgid ""
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Bu işlem bitmiş olarak imlenen tüm görevleri kalıcı olarak silecektir. Eğer "
-"devam ederseniz, bu görevler yeniden kurtarılamayacak.\n"
+"sürdürürseniz, bu görevler yeniden kurtarılamayacak.\n"
"\n"
"Bu görevleri silmek istiyor musunuz?"
@@ -23552,19 +23550,19 @@ msgstr "Tamamlanmış görevleri sil"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
msgid "Task _Preview"
-msgstr "Görev _Önizlemesi"
+msgstr "Görev _Ön İzlemesi"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Görev önizleme panelini göster"
+msgstr "Görev ön izleme bölmesini göster"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Görev önizlemesini görev listesi altında göster"
+msgstr "Görev ön izlemesini görev listesi altında göster"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Görev önizlemesini görev listesi yanında göster"
+msgstr "Görev ön izlemesini görev listesi yanında göster"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Active Tasks"
@@ -24163,7 +24161,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Katılımcı Durumunu Güncelle"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
msgid "_Update"
msgstr "_Güncelle"
@@ -24213,26 +24211,26 @@ msgid "Sa_ve"
msgstr "Kay_det"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Katılımcı durumu güncellendi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3729
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "“%2$s” takvimindeki “%1$s” randevusu bu toplantı ile çakışıyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr "“%2$s” görev listesindeki “%1$s” görevi bu görevle çakışıyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3743
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr "“%2$s” not listesindeki “%1$s” notu bu notla çakışıyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24240,247 +24238,247 @@ msgid_plural ""
"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "“%s” takvimindeki %d randevu bu toplantı ile çakışıyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3763
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
msgstr[0] "“%s” görev listesi, bu görev ile çakışan %d görev içeriyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3772
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
msgstr[0] "“%s” not listesi, bu not ile çakışan %d not içeriyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3810
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Randevu, “%s” takviminde bulundu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Görev, “%s” görev listesinde bulundu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Not, “%s” not listesinde bulundu"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "Bu toplantı daveti artık kullanılamaz. Güncellenmelidir."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3973
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Hiçbir takvim bulunamadı"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3981
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Bu toplantı hiçbir takvimde bulunamadı"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3986
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3991
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4304
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Bu randevunun var olan sürümü aranıyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4308
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Bu görevin var olan sürümü aranıyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4312
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Bu notun var olan sürümü aranıyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Takvim açılıyor. Lütfen bekleyin…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4716
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "“%s” takvimine öge gönderilemedi. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4724
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "“%s” görev listesine öge gönderilemedi. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4732
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "“%s” not listesine öge gönderilemedi. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Onaylanmış olarak “%s” takvimine gönder"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4757
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Onaylanmış olarak “%s” görev listesine gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Onaylanmış olarak “%s” not listesine gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4772
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Kararsız olarak “%s” takvimine gönder"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4777
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Kararsız olarak “%s” görev listesine gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Kararsız olarak “%s” not listesine gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4792
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Reddedilmiş olarak “%s” takvimine gönder"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4797
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Reddedilmiş olarak “%s” görev listesine gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Reddedilmiş olarak “%s” not listesine gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4812
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "İptal edilmiş olarak “%s” takvimine gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4817
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "İptal edilmiş olarak “%s” görev listesine gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4822
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "İptal edilmiş olarak “%s” not listesine gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Değişiklikler takvime kaydediliyor. Lütfen bekleyin…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4843
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Değişiklikler görev listesine kaydediliyor. Lütfen bekleyin…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Değişiklikler not listesine kaydediliyor. Lütfen bekleyin…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Öge ayrıştırılamadı"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5115
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizatör %s temsilcisini sildi "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5132
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Temsilciye iptal bildirimi gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5136
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Temsilciye iptal uyarısı gönderilemedi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Katılımcı güncellenemedi. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Toplantı geçersiz ve güncellenemez"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Durum geçersiz olduğu için katılımcı durumu güncellenmedi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Bu öge yerinde bulunamadığı için katılımcı bilgileri güncellenemedi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Toplantı bilgisi gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
msgid "Task information sent"
msgstr "Görev bilgisi gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5485
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
msgid "Memo information sent"
msgstr "Not bilgisi gönderildi"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Toplantı bilgisi gönderilemedi, toplantı yok"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Görev bilgisi gönderilemedi, görev yok"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Not bilgisi gönderilemedi, not yok"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5551
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
msgid "calendar.ics"
msgstr "takvim.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5556
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586
msgid "Save Calendar"
msgstr "Takvimi Kaydet"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5604
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Eklenmiş takvim geçerli değil"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5605
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5618
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "İleti takvim içerdiğini belirtiyor ama geçerli iCalendar değil."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5784
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5888
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Takvimdeki öge geçerli değil"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5785
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5889
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -24488,23 +24486,23 @@ msgstr ""
"İleti takvim içeriyor ama takvim olay, görev ya da meşgul/müsait bilgisi "
"içermiyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5794
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Eklenmiş takvim çoklu öge içeriyor"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5795
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Bu ögelerin tümünü işlemek için, dosya kaydedilmeli ve takvim içe aktarılmalı"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6397
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi"
@@ -24696,14 +24694,18 @@ msgstr "S_unucu kimlik doğrulaması istiyor"
msgid "T_ype:"
msgstr "_Tür:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:248
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Yahoo! Özellikleri"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:257
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Yahoo! T_akvim ve Görevlerini bu hesaba ekle"
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:285
+msgid "Add Con_tacts to this account"
+msgstr "_Kişileri bu hesaba ekle"
+
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
#, c-format
msgid "%d attached message"
@@ -25040,11 +25042,11 @@ msgstr "_Yeni Klasör…"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "İleti Önizlemesi _Göster"
+msgstr "İleti Ön İzlemesini _Göster"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "İleti önizleme bölümünü göster"
+msgstr "İleti ön izleme bölümünü göster"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "Show _Attachment Bar"
@@ -25055,7 +25057,7 @@ msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
msgstr ""
-"İleti eklere sahip olduğunda ileti ön izleme panelinin altında Ek Çubuğunu "
+"İleti eklere sahip olduğunda ileti ön izleme bölmesinin altında Ek Çubuğunu "
"göster"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
@@ -25100,7 +25102,7 @@ msgstr "Eşleşmeyenler arama klasörünün etkin olup olmadığı ayarı"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster"
+msgstr "İleti ön izlemesini ileti listesinin altında göster"
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
msgid "Show message preview alongside the message list"
@@ -26272,7 +26274,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
msgid "No e-mail action"
-msgstr "E-posta eylemı yok"
+msgstr "E-posta eylemi yok"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
@@ -26469,7 +26471,7 @@ msgstr[0] ""
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "Geri kalan e-postaları çevirmeye devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Geri kalan e-postaları çevirmeyi sürdürmek istiyor musunuz?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756
msgid "[No Summary]"
@@ -27221,7 +27223,7 @@ msgstr "Araç çubuğunu göster"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245
msgid "_Icons Only"
-msgstr "S_adece Simgeler"
+msgstr "Yalnızca _Simgeler"
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247
msgid "Display window buttons with icons only"
@@ -27395,7 +27397,7 @@ msgstr "Hiçbir eklenti yüklenmesine izin verme."
#: ../src/shell/main.c:343
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Posta, Bağlantılar ve Görevler önizleme panellerini kapat."
+msgstr "Posta, Bağlantılar ve Görevler ön izleme bölmelerini kapat."
#: ../src/shell/main.c:347
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -27455,12 +27457,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Eğer devam etmeyi seçerseniz, eski verinizin bir bölümüne "
+"Eğer sürdürmeyi seçerseniz, eski verinizin bir bölümüne "
"erişemeyebilirsiniz.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Yine de Devam Et"
+msgstr "Yine De Sürdür"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Quit Now"
@@ -27499,7 +27501,7 @@ msgstr "_Hemen Kapat"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14
msgid "Keep _Waiting"
-msgstr "Beklemeye _Devam Et"
+msgstr "Beklemeyi _Sürdür"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
msgid "Failed to get values from “{0}”"
@@ -27601,81 +27603,82 @@ msgstr ""
"Güven ayarlarını düzenle:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
msgstr "Sertifika Adı"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Verilen Kurum"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Verilen Kurumsal Birimi"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
msgstr "Seri Numarası"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
msgstr "Amaçlar"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By"
msgstr "Düzenleyen"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Düzenleyen Kurum"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Düzenleyen Kurumsal Birim"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "Issued"
msgstr "Düzenlenen"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
msgstr "Son Kullanım"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
+#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE },
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 Parmakizi"
+msgstr "SHA1 Parmak İzi"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 Parmakizi"
+msgstr "MD5 Parmak izi"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta Adresi"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:647
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
msgstr "Anahtar ve sertifikanızı yedeklemek için dosya seçin…"
@@ -27684,50 +27687,50 @@ msgstr "Anahtar ve sertifikanızı yedeklemek için dosya seçin…"
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:657
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s -yedek.p12"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:716
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Sertifika Yedekle"
#. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734
msgid "_File name:"
msgstr "_Dosya adı:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739
msgid "Please select a file…"
-msgstr "Lütfen dosya seçin…"
+msgstr "Lütfen dosya seç…"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:750
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753
msgid "_Include certificate chain in the backup"
-msgstr "Sertifika zincirini yedeğe _dahil et"
+msgstr "Sertifika zincirini yedeğe _göm"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:756
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-"Burda ayarladığınız sertifika yedek parolası oluşturmak üzere olduğunuz "
-"yedeği korur.\n"
-"Yedeğe devam etmek için bu parolayı ayarlamalısınız."
+"Burada ayarladığınız sertifika yedek parolası, oluşturacağınız yedeği "
+"korur.\n"
+"Yedeklemek için bu parolayı ayarlamalısınız."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:775
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "Parolayı _Yinele:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:794
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:802
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -27739,92 +27742,92 @@ msgstr ""
"getiremezsiniz.\n"
"Lütfen güvenli yerde saklayın."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850
msgid "No file name provided"
msgstr "Dosya adı belirtilmedi"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:851
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Anahtar ve sertifika yedeklenemedi"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:943
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
msgid "Select a certificate to import…"
msgstr "Aktarılacak sertifika seç…"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:992
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Sertifika içe aktarma başarısız"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Kullanıldığında sor"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Değişken"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Tümüyle"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1117
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Sınırsız"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Geçici olarak"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1325
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Sertifika güvenilirliğini değiştir"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1337
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "“%s” makinesi için güveni değiştir:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1361
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "Kullanıldığında _sor"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1362
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "Bu sertifikaya _asla güvenme"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1363
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "_Geçici olarak güvenilir (yalnızca bu oturum)"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "_Değişken olarak güvenilir"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Tümüyle güvenilir"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_Sınırsız güvenilir"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -27832,43 +27835,43 @@ msgstr ""
"Bu siteye güvenmeden önce, sertifikasını ve ilke ve yöntemlerini "
"incelemelisiniz (eğer varsa)."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Sertifikayı görüntüle"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1590
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "Dosyada bu e-posta sunucularını tanımlayan sertifikalarınız var:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1621
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624
msgid "Host name"
msgstr "Makine adı"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1623
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
msgid "Issuer"
msgstr "Düzenleyen"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
msgid "Fingerprint"
msgstr "Parmak izi"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
msgid "Trust"
msgstr "Güven"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Güvenilirliği Düzenle"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2082
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Tüm PKCS12 dosyaları"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2099
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102
msgid "All email certificate files"
msgstr "Tüm e-posta sertifika dosyaları"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2116
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Tüm CA sertifika dosyaları"
@@ -27993,18 +27996,18 @@ msgstr "Bu sertifikanın doğruluğuna güven"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Bu sertifikanın doğruluğuna güven me"
+msgstr "Bu sertifikanın doğruluğuna güvenme"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "C_ertificate:"
msgstr "S_ertifika:"
#. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414
msgid "Sign"
msgstr "İmzala"
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415
msgid "Encrypt"
msgstr "Şifrele"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]