[gnome-panel] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 24 Apr 2021 06:29:37 +0000 (UTC)
commit dedbc73d36db5d428883c68391ca7a5a8c713e4d
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Apr 24 06:29:33 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 496 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 251 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 35f940dad..cabddc5dc 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,22 +4,21 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2002-2008.
# wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-30 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-30 19:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 09:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
msgid "Show date in tooltip"
@@ -514,10 +513,22 @@ msgstr ""
"кнопки буде зорієнтовано вниз, а із \"bottom\" — вгору."
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+#| msgid "Panel ID list"
+msgid "Panel alignment"
+msgstr "Вирівнювання панелі"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", \"end"
+"\"."
+msgstr ""
+"Вирівнювання панелі. Можливі значення: \"start\" (початок), \"center\" (центр), \"end\" (кінець)."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
msgid "Panel size"
msgstr "Розмір панелі"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -529,111 +540,11 @@ msgstr ""
"Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрана (чи ширини, для "
"вертикальних панелей)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Горизонтальна координата панелі"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному "
-"режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розміщується "
-"на межі екрана відповідно до орієнтації."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Вертикальна координата панелі"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Вертикальне положення панелі. Це значення має зміст лише не у розширеному "
-"режимі. В розширеному це значення ігнорується, і панель розміщується на межі "
-"екрана відповідно до орієнтації."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Координата X панелі, починаючи з правої межі екрана"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрана. Якщо "
-"встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x."
-"Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення "
-"має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення "
-"ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з "
-"орієнтацією."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Координата Y панелі, починаючи з низу екрана"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрана. Якщо встановлено -1, "
-"значення ігнорується та використовується значення ключа y. Якщо значення "
-"більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має зміст лише "
-"не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, і панель "
-"розміщується на межі екрана відповідно до орієнтації."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Центрувати панель горизонтально"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, ключі x та x_right ігноруються і панель розміщується у "
-"центрі екрана на осі X. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все лишається "
-"на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж параметр не "
-"встановлено, то значення x та x_right визначають положення панелі."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Центрувати панель вертикально"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Якщо встановлено, ключі y та y_bottom ігноруються і панель розміщується у "
-"центрі екрана на осі Y. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все, "
-"лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж "
-"параметр не встановлено, то значення y та y_bottom визначають положення "
-"панелі."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Автоматично ховати панель у куток"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -643,11 +554,11 @@ msgstr ""
"автоматично ховається за межі екрана. Переміщення вказівника миші до цієї "
"межі викличе показ схованої панелі."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Увімкнути кнопки згортання"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -657,11 +568,11 @@ msgstr ""
"таким чином, що залишається лише кнопка, яка дозволяє знову розгорнути "
"панель."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Увімкнути стрілки на кнопках згортання"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -670,11 +581,11 @@ msgstr ""
"панелі. Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр "
"enable_buttons."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Затримка автоматичного згортання панелі"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -684,11 +595,11 @@ msgstr ""
"миші залишить панель та автоматичним приховуванням цієї панелі. Має сенс "
"лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Затримка автоматичного згортання панелі"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -698,11 +609,11 @@ msgstr ""
"миші з'явиться в зоні панелі і автоматичним показуванням цієї панелі. Має "
"сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Кількість видимих точок у схованої панелі"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -711,11 +622,11 @@ msgstr ""
"екрана. Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр "
"auto_hide."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68
msgid "Animation speed"
msgstr "Швидкість анімації"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -725,23 +636,23 @@ msgstr ""
"\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має "
"зміст лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78
msgid "Use custom background color"
msgstr "Нетиповий колір тла"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
msgid "Use custom background image"
msgstr "Використовувати нетипове зображення тла"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
msgid "Background image"
msgstr "Зображення на тлі"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -751,11 +662,11 @@ msgstr ""
"містить альфа, то його буде суміщено на прозорих ділянках із зображенням на "
"тлі стільниці."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99
msgid "Image options"
msgstr "Параметри зображення"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -769,11 +680,11 @@ msgstr ""
"підтримуватись. Через «fit» зображення буде масштабовано (зі збереженням "
"пропорцій зображення) відносно до висоти панелі (якщо горизонтально)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Повернути зображення на вертикальних панелях"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
@@ -781,11 +692,11 @@ msgstr ""
"Якщо встановлено, то зображення тла буде повернуте, якщо панель зорієнтовано "
"вертикально."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111
msgid "Use custom text color"
msgstr "Використати нетиповий колір тексту"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116
msgid "Text Color"
msgstr "Колір тексту"
@@ -811,12 +722,10 @@ msgstr "Аплетів не знайдено"
#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:556
#, c-format
-#| msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgid "Find an item to add to “%s”"
msgstr "Знайти запис для додавання до «%s»"
#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:558
-#| msgid "Find an item to add to the panel:"
msgid "Find an item to add to the panel"
msgstr "Знати об'єкт для додавання до панелі"
@@ -825,8 +734,8 @@ msgid ""
"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
msgstr ""
-"Вимкнено, оскільки цей аплет є у списку параметра «disabled-applets» у схемі"
-" «org.gnome.gnome-panel.lockdown» GSettings."
+"Вимкнено, оскільки цей аплет є у списку параметра «disabled-applets» у схемі "
+"«org.gnome.gnome-panel.lockdown» GSettings."
#: gnome-panel/gp-applet-row.c:110
msgid "Help"
@@ -960,7 +869,7 @@ msgstr "Тема"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:387
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:378
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Не вдалось відкрити адресу «%s»"
@@ -1084,7 +993,7 @@ msgstr "В_илучити цю панель"
msgid "_New Panel"
msgstr "_Створити панель"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1100 gnome-panel/panel-layout.c:1115
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1097 gnome-panel/panel-layout.c:1112
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Неможливо створити початкове компонування панелі.\n"
@@ -1112,16 +1021,16 @@ msgstr "Вибрати файл, щоб додати його до команд
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1691 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Вибрати програму перегляду опису."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1727
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1729
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Буде запущено: «%s»"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1760
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1762
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1182,82 +1091,90 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Верхня розширена бічна панель"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Верхня центрована панель"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Верхня відірвана панель"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#| msgid "Top Centered Panel"
+msgid "Top Start Panel"
+msgstr "Верхня панель на початку"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Верхня бічна панель"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#| msgid "Top Edge Panel"
+msgid "Top End Panel"
+msgstr "Верхня панель у кінці"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Нижня розширена бічна панель"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Нижня центрована панель"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Нижня відірвана панель"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#| msgid "Bottom Centered Panel"
+msgid "Bottom Start Panel"
+msgstr "Нижня панель на початку"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Нижня бічна панель"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#| msgid "Bottom Edge Panel"
+msgid "Bottom End Panel"
+msgstr "Нижня панель у кінці"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1524
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Ліва розширена бічна панель"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1525
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Ліва центрована панель"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Ліва відірвана панель"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#| msgid "Left Centered Panel"
+msgid "Left Start Panel"
+msgstr "Ліва панель на початку"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Ліва бічна панель"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#| msgid "Left Edge Panel"
+msgid "Left End Panel"
+msgstr "Ліва панель у кінці"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1531
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Права розширена бічна панель"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1532
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Права центрована панель"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Права відірвана панель"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#| msgid "Right Centered Panel"
+msgid "Right Start Panel"
+msgstr "Права панель на початку"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Права бічна панель"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#| msgid "Right Edge Panel"
+msgid "Right End Panel"
+msgstr "Права панель у кінці"
#: gnome-panel/panel-util.c:358
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:212
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:229
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
@@ -1270,7 +1187,7 @@ msgstr "Файлова система"
#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:127
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -1297,7 +1214,7 @@ msgstr "Не вдалось показати документ довідки «%
msgid "Error displaying help document"
msgstr "При вивести довідки виникла помилка"
-#: libgnome-panel/gp-module.c:695
+#: libgnome-panel/gp-module.c:697
#, c-format
msgid "Backend “%s” is not supported."
msgstr "Підтримки модуля «%s» не передбачено."
@@ -1313,24 +1230,24 @@ msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Примусово завершити програму, яка поводиться неправильно"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:53
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1009
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1003
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:54
#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:320
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1010
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1004
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Захистити ваш комп'ютер від несанкційованого використання"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:62
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:988
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:982
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:63
#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:68
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:989
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:983
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Вийти з сеансу та зайти під іншим користувачем"
@@ -1344,23 +1261,23 @@ msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Запуск програми шляхом вводу команди або вибору команду зі списку"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:80
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1121
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1115
msgid "Power Off"
msgstr "Вимкнути"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:81
#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:71
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1122
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1116
msgid "Power off the computer"
msgstr "Вимкнути комп'ютер"
-#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:135
+#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:134
msgid ""
"Disabled because “disable-force-quit” setting in “org.gnome.gnome-panel."
"lockdown” GSettings schema is set to true."
msgstr ""
-"Вимкнено, оскільки для параметра «disable-force-quit» у схемі"
-" «org.gnome.gnome-panel.lockdown» GSettings встановлено значення true."
+"Вимкнено, оскільки для параметра «disable-force-quit» у схемі «org.gnome."
+"gnome-panel.lockdown» GSettings встановлено значення true."
#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:280
#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:850
@@ -1368,13 +1285,13 @@ msgstr ""
msgid "Could not launch application"
msgstr "Не вдалось запустити програму"
-#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:435
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:434
msgid ""
"Disabled because “disable-lock-screen” setting in “org.gnome.desktop."
"lockdown” GSettings schema is set to true."
msgstr ""
-"Вимкнено, оскільки для параметра «disable-lock-screen» у схемі"
-" «org.gnome.desktop.lockdown» GSettings встановлено значення true."
+"Вимкнено, оскільки для параметра «disable-lock-screen» у схемі «org.gnome."
+"desktop.lockdown» GSettings встановлено значення true."
#: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:5
msgid "_Lock Screen"
@@ -1384,23 +1301,23 @@ msgstr "_Замкнути екран"
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Активувати зберігач екрану"
-#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:223
-#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:267
+#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:222
+#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:266
msgid ""
"Disabled because “disable-log-out” setting in “org.gnome.desktop.lockdown” "
"GSettings schema is set to true."
msgstr ""
-"Вимкнено, оскільки для параметра «disable-log-out» у схемі"
-" «org.gnome.desktop.lockdown» GSettings встановлено значення true."
+"Вимкнено, оскільки для параметра «disable-log-out» у схемі «org.gnome."
+"desktop.lockdown» GSettings встановлено значення true."
-#: modules/action-button/gp-run-applet.c:136
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:34
+#: modules/action-button/gp-run-applet.c:135
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:33
msgid ""
"Disabled because “disable-command-line” setting in “org.gnome.desktop."
"lockdown” GSettings schema is set to true."
msgstr ""
-"Вимкнено, оскільки для параметра «disable-command-line» у схемі"
-" «org.gnome.desktop.lockdown» GSettings встановлено значення true."
+"Вимкнено, оскільки для параметра «disable-command-line» у схемі «org.gnome."
+"desktop.lockdown» GSettings встановлено значення true."
#: modules/action-button/panel-force-quit.c:71
msgid ""
@@ -1527,55 +1444,55 @@ msgstr "Комп'ютерний годинник"
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Не вдалось відкрити параметри часу"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1570
+#: modules/clock/clock-applet.c:1607
msgid "Choose Location"
msgstr "Виберіть місцевість"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1649
+#: modules/clock/clock-applet.c:1686
msgid "Edit Location"
msgstr "Зміна місцевості"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1685 modules/clock/clock-applet.c:1693
+#: modules/clock/clock-applet.c:1722 modules/clock/clock-applet.c:1730
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1686
+#: modules/clock/clock-applet.c:1723
msgid "Kelvin"
msgstr "Градуси Кельвіна"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1687
+#: modules/clock/clock-applet.c:1724
msgid "Celsius"
msgstr "Градуси Цельсія"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1688
+#: modules/clock/clock-applet.c:1725
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Градуси Фаренгейта"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1694
+#: modules/clock/clock-applet.c:1731
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Метри на секунду (м/с)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1695
+#: modules/clock/clock-applet.c:1732
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Кілометри на годину (км/год)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1696
+#: modules/clock/clock-applet.c:1733
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Милі на годину (миль/год)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1697
+#: modules/clock/clock-applet.c:1734
msgid "Knots"
msgstr "Вузли"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1698
+#: modules/clock/clock-applet.c:1735
msgid "Beaufort scale"
msgstr "За шкалою Бофорта"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1751
+#: modules/clock/clock-applet.c:1788
msgid "City Name"
msgstr "Назва міста"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1755
+#: modules/clock/clock-applet.c:1792
msgid "City Time Zone"
msgstr "Часовий пояс міста"
@@ -1624,18 +1541,18 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, самопочуття %s"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:648
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Схід сонця: %s / Захід сонця: %s"
@@ -1717,7 +1634,7 @@ msgstr "_Довідка"
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Параметри часу"
-#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:565
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:566
#: modules/fish/fish.ui:51 modules/launcher/gp-launcher-properties.c:680
#: modules/wncklet/window-list.ui:285 modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
@@ -1834,16 +1751,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробиці: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:564
+#: modules/fish/fish-applet.c:565
msgid "_Speak again"
msgstr "_Вимовити слова"
-#: modules/fish/fish-applet.c:636
+#: modules/fish/fish-applet.c:637
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Налаштована команда не працює, була замінена на: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:665
+#: modules/fish/fish-applet.c:666
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -1854,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробиці: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:681
+#: modules/fish/fish-applet.c:682
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -1865,15 +1782,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробиці: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1064
+#: modules/fish/fish-applet.c:1065
msgid "The water needs changing"
msgstr "Потрібно змінити воду!"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1066
+#: modules/fish/fish-applet.c:1067
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Подивіться на сьогоднішню дату"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1160
+#: modules/fish/fish-applet.c:1161
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Рибка %s для середовища GNOME"
@@ -1944,7 +1861,6 @@ msgid "File"
msgstr "Файл"
#: modules/launcher/gp-editor.c:288 modules/launcher/gp-editor.c:356
-#| msgid "Choose a file..."
msgid "Choose Icon File"
msgstr "Виберіть файл піктограми"
@@ -1953,7 +1869,6 @@ msgid "_Open"
msgstr "Від_крити"
#: modules/launcher/gp-editor.c:347
-#| msgid "Choose an icon"
msgid "Choose Icon Name"
msgstr "Виберіть назву піктограми"
@@ -1962,7 +1877,6 @@ msgid "Choose an application..."
msgstr "Виберіть програму…"
#: modules/launcher/gp-editor.c:451 modules/launcher/gp-editor.c:556
-#| msgid "Choose a file..."
msgid "Choose a directory..."
msgstr "Виберіть каталог…"
@@ -1998,7 +1912,6 @@ msgid "Co_mment:"
msgstr "Ко_ментар:"
#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.c:482
-#| msgid "All Day"
msgid "All"
msgstr "Усі"
@@ -2015,7 +1928,6 @@ msgid "Contexts:"
msgstr "Контексти:"
#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:195
-#| msgid "_Location Name:"
msgid "Icon Names:"
msgstr "Назви піктограм:"
@@ -2033,29 +1945,27 @@ msgid "Can not execute “%s” command line."
msgstr "Не вдалося виконати командний рядок «%s»."
#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:885
-#| msgid "Could not open location '%s'"
msgid "Could not open location"
msgstr "Не вдалось відкрити адресу"
-#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1010
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1008
#, c-format
-#| msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgid "Failed to load key file “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити файл ключа «%s»: %s"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:58
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:57
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Власна кнопка запуску"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:59
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:58
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Створити кнопку запуску"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:68
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:67
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Запуск програм…"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:69
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:68
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Скопіювати кнопку запуску з меню програм"
@@ -2082,18 +1992,15 @@ msgid "Launcher has invalid Type key value “%s”."
msgstr "Засіб запуску містить некоректне значення ключа Type «%s»."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:156
-#| msgid "The command of the launcher is not set."
msgid "The icon of the launcher is not set."
msgstr "Піктограму засобу запуску не встановлено."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:164
-#| msgid "The name of the launcher is not set."
msgid "The type of the launcher is not set."
msgstr "Тип засобу запуску не встановлено."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:173
#, c-format
-#| msgid "The name of the launcher is not set."
msgid "The type of the launcher must be “%s” or “%s”."
msgstr "Типом засобу запуску має бути «%s» або «%s»."
@@ -2114,33 +2021,30 @@ msgid "Launcher location"
msgstr "Положення кнопки запуску"
#: modules/launcher/org.gnome.gnome-panel.applet.launcher.gschema.xml:6
-#| msgid ""
-#| "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is "
-#| "only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher."
msgstr "Розташування файла .desktop, що описує кнопку запуску."
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:972
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:966
msgid "Switch User"
msgstr "Змінити користувача"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1055
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1049
msgid "Hibernate"
msgstr "Приспати"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1071
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1065
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1087
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1081
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Гібридне присипляння"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1105
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1099
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1106
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1100
msgid "Restart the computer"
msgstr "Перезапустити комп'ютер"
@@ -2207,7 +2111,7 @@ msgstr "Меню користувача"
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Меню для зміни налаштувань і виходу"
-#: modules/menu/gp-menu-utils.c:353
+#: modules/menu/gp-menu-utils.c:441
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Не вдалось запустити «%s»"
@@ -2510,3 +2414,105 @@ msgstr "Показувати назви _робочих просторів в п
#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
msgid "Workspaces"
msgstr "Робочі простори"
+
+#~ msgid "X co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Горизонтальна координата панелі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у "
+#~ "розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і "
+#~ "панель розміщується на межі екрана відповідно до орієнтації."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Вертикальна координата панелі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вертикальне положення панелі. Це значення має зміст лише не у розширеному "
+#~ "режимі. В розширеному це значення ігнорується, і панель розміщується на "
+#~ "межі екрана відповідно до орієнтації."
+
+#~ msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+#~ msgstr "Координата X панелі, починаючи з правої межі екрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрана. Якщо "
+#~ "встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x."
+#~ "Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення "
+#~ "має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення "
+#~ "ігнорується, і панель розміщується на межі екрану у відповідності з "
+#~ "орієнтацією."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+#~ msgstr "Координата Y панелі, починаючи з низу екрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрана. Якщо встановлено "
+#~ "-1, значення ігнорується та використовується значення ключа y. Якщо "
+#~ "значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має "
+#~ "зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення "
+#~ "ігнорується, і панель розміщується на межі екрана відповідно до "
+#~ "орієнтації."
+
+#~ msgid "Center panel on x-axis"
+#~ msgstr "Центрувати панель горизонтально"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, ключі x та x_right ігноруються і панель розміщується у "
+#~ "центрі екрана на осі X. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все "
+#~ "лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж "
+#~ "параметр не встановлено, то значення x та x_right визначають положення "
+#~ "панелі."
+
+#~ msgid "Center panel on y-axis"
+#~ msgstr "Центрувати панель вертикально"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо встановлено, ключі y та y_bottom ігноруються і панель розміщується у "
+#~ "центрі екрана на осі Y. Якщо панель змінює розмір, вона, попри все, "
+#~ "лишається на тому ж місці, тобто розширюється у обидві сторони. Якщо ж "
+#~ "параметр не встановлено, то значення y та y_bottom визначають положення "
+#~ "панелі."
+
+#~ msgid "Top Floating Panel"
+#~ msgstr "Верхня відірвана панель"
+
+#~ msgid "Bottom Floating Panel"
+#~ msgstr "Нижня відірвана панель"
+
+#~ msgid "Left Floating Panel"
+#~ msgstr "Ліва відірвана панель"
+
+#~ msgid "Right Floating Panel"
+#~ msgstr "Права відірвана панель"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]