[iagno] Add Basque translation



commit 8c9f26cce16502f09a64fbf60f73affc16ebd593
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sat Apr 24 07:45:00 2021 +0000

    Add Basque translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/eu/eu.po | 1700 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1701 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index d5e6dcd..394ca52 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -4,6 +4,7 @@ da
 de
 el
 es
+eu
 fr
 gl
 hu
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..15c6d7d
--- /dev/null
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,1700 @@
+# Basque translation for iagno.
+# Copyright (C) 2021 iagno's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the iagno package.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: iagno master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-23 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-24 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/2player.page:10 C/ai-game.page:10 C/ai-level.page:10 C/alternate.page:10
+#: C/configure.page:10 C/develop.page:15 C/documentation.page:15
+#: C/example.page:11 C/highlights.page:10 C/index.page:17 C/play.page:15
+#: C/rules.page:25 C/select-game.page:10 C/shortcuts.page:15
+#: C/start-position.page:11 C/theme.page:10 C/translate.page:19
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/2player.page:12 C/ai-game.page:12 C/ai-level.page:12 C/alternate.page:12
+#: C/configure.page:12 C/develop.page:17 C/documentation.page:17
+#: C/example.page:13 C/highlights.page:12 C/index.page:19 C/play.page:17
+#: C/rules.page:27 C/select-game.page:12 C/shortcuts.page:17
+#: C/start-position.page:13 C/theme.page:12 C/translate.page:21
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/2player.page:16 C/ai-game.page:16 C/ai-level.page:16 C/alternate.page:16
+#: C/bug-filing.page:16 C/configure.page:16 C/develop.page:21
+#: C/documentation.page:21 C/example.page:17 C/highlights.page:16
+#: C/index.page:23 C/play.page:21 C/rules.page:31 C/select-game.page:16
+#: C/shortcuts.page:21 C/sound.page:17 C/start-position.page:17
+#: C/strategy.page:20 C/theme.page:16 C/translate.page:25
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/2player.page:20
+msgid "Play with another player"
+msgstr "Jokatu beste jokalari batekin"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to play against another human, instead of "
+"against the computer."
+msgstr "<app>Reversi</app> aplikazioan beste pertsona baten aurka jokatu dezakezu, ordenagailuaren aurka 
jokatu ordez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:24
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, have a look to "
+"the first button with a down arrow; it should either be labelled <gui>Color: "
+"Dark</gui>, <gui>Color: Light</gui> or <gui>Two players</gui>. In the latter "
+"case, <app>Reversi</app> is already configured to start a two-player game, "
+"else it would start a game against the computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:26
+msgid ""
+"If the button does not indicate <gui>Two players</gui>, select it, and in "
+"the menu that appears, select <gui>Two players</gui>. The button will change "
+"its label to <gui>Two players</gui>. You can then select the <gui>Start "
+"Game</gui> button to launch your game and <link xref=\"play\">play</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:28
+msgid ""
+"If you asked the game to <link xref=\"start-position\">vary start position</"
+"link> and start a two-player game, you will start the game with a special "
+"<link xref=\"start-position#human-overture\">two-player game overture</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ai-game.page:20
+msgid "Play against the computer"
+msgstr "Jokatu ordenagailuaren aurka"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to play against the computer, with three "
+"different levels of difficulty. You can also decide which player, between "
+"the computer and you, will start."
+msgstr "<app>Reversi</app> aplikazioan ordenagailuaren aurka jokatu dezakezu, hiru zailtasun-mailatan. Jokoa 
zein jokalarik, zuk ala ordenagailuak, hasiko duen ere zehaztu dezakezu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:24
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, have a look to "
+"the first button with a down arrow; it should either be labelled <gui>Color: "
+"Dark</gui>, <gui>Color: Light</gui> or <gui>Two players</gui>. In the two "
+"first cases, <app>Reversi</app> is already configured to start a game "
+"against the computer, else it would start a two-player game."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:26
+msgid ""
+"If the button is labelled <gui>Color: Dark</gui>, that means that you will "
+"do the first move. Of course, <gui>Color: Light</gui> means that it will be "
+"the computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:28
+msgid ""
+"If the button indicates <gui>Two players</gui>, select it, and in the menu "
+"that appears, select <gui>Play first (Dark)</gui> if you want to start the "
+"game, or <gui>Play second (Light)</gui> if you want the computer to start. "
+"The button will change its label to <gui>Color: Dark</gui> in the former "
+"case, and to <gui>Color: Light</gui> in the latter."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:30
+msgid ""
+"Once you have configured <app>Reversi</app> to play a game against the "
+"computer, you may <link xref=\"ai-level\">change the computer level</link>."
+msgstr "<app>Reversi</app> jokaldi bat ordenagailuaren aurka jokatuko duzula erabaki ondoren, <link 
xref=\"ai-level\">ordenagailuak zein maila izango duen</link> zehaztu dezakezu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ai-level.page:20
+msgid "Change the computer level"
+msgstr "Aldatu ordenagailuaren maila"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> offers you three level of difficulty if you want to play "
+"against the computer."
+msgstr "<app>Reversik</app> hiru zailtasun-maila eskaintzen ditu ordenagailuaren aurka jokatu nahi bada."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:24
+msgid ""
+"These levels are called: <em>Easy</em>, <em>Medium</em>, and <em>Hard</em>. "
+"The first one is suitable for beginners, the second for casual players, and "
+"the last one should please regular players."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:26
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, have a look to "
+"the second button with a down arrow; it should either be labelled "
+"<gui>Difficulty: Easy</gui>, <gui>Difficulty: Medium</gui>, <gui>Difficulty: "
+"Hard</gui> or <gui>More options</gui>. The first three possibilities "
+"indicate which one of the three levels would be used if starting a new game. "
+"In the latter case, <app>Reversi</app> is currently configured for a two-"
+"player game, and you should first configure that you want to <link xref=\"ai-"
+"game\">play against the computer</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:28
+msgid ""
+"Once that is done, if the indicated level is not the one you want, select "
+"the button, and in the menu that appears, select <gui>Easy</gui>, "
+"<gui>Medium</gui> or <gui>Hard</gui>, as you prefer. The button will change "
+"its label accordingly."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-level.page:30
+msgid ""
+"When the indicated level is good for your, you can select the <gui>Start "
+"Game</gui> button to launch your game and <link xref=\"play\">play</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alternate.page:20
+msgid "Alternate who starts"
+msgstr "Txandakatu nor hasiko den"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:22
+msgid ""
+"If you are playing multiple games in a row <link xref=\"ai-game\">against "
+"the computer</link>, <app>Reversi</app> allows you to automatically "
+"alternate who will start the next game between you and the computer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:24
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, have a look to "
+"the first button with a down arrow; it should either be labelled <gui>Color: "
+"Dark</gui>, <gui>Color: Light</gui> or <gui>Two players</gui>. In the latter "
+"case, <app>Reversi</app> is configured to start a two-player game; if so, "
+"first, configure a game <link xref=\"ai-game\">against the computer</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:26
+msgid ""
+"Select the button. In the menu that appears, there is an entry called "
+"<gui>Alternate who starts</gui>."
+msgstr "Hautatu botoia. Agertuko den menuan <gui>Txandakatu nor hasiko den</gui> sarrera bat dago."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:28
+msgid ""
+"If the <gui>Alternate who starts</gui> option is disabled, every new game "
+"will be started by the same player: you will be the first player if the "
+"label of the button is <gui>Color: Dark</gui>, and it will be the computer "
+"if the label is <gui>Color: Light</gui>; to change who starts, see how to "
+"configure a game <link xref=\"ai-game\">against the computer</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:30
+msgid ""
+"If the <gui>Alternate who starts</gui> option is enabled, then at each new "
+"game, who will be the first player will be automatically changed. So if you "
+"started a game, the next time you <link xref=\"configure\">configure a new "
+"game</link>, the button will be labelled <gui>Color: Light</gui>, and the "
+"computer will be starting the following game."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:32
+msgid ""
+"To enable or disable the option, just select the <gui>Alternate who starts</"
+"gui> entry."
+msgstr "Aukera gaitzeko edo desgaitzeko, hautatu <gui>Txandakatu nor hasiko den</gui> sarrera."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alternate.page:34
+msgid "This option is selected by default."
+msgstr "Aukera hau lehenetsia da."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:10
+#: C/index.page:13 C/play.page:10 C/rules.page:11 C/sound.page:11
+#: C/strategy.page:10 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 C/documentation.page:12
+#: C/strategy.page:12 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid "Help make <app>Reversi</app> better"
+msgstr "Lagundu <app>Reversi</app> hobetzen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bug-filing.page:23
+msgid "Report a bug or suggest an improvement"
+msgstr "Eman akats baten berri edo iradoki hobekuntza bat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:24
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/";
+"issues/\"/>."
+msgstr "<app>Reversi</app> aplikazioa boluntarioen komunitate batek mantentzen du. Ongi etorria izango zara 
lagundu nahi baduzu. Arazoren bat ikusten baduzu, bete ezazu <em>akatsaren jakinarazpena</em>. Akatsa 
jakinarazteko, joan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\"/> gunera."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:28
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr "Akatsei segimendua egiteko sistema bat da, erabiltzaileek eta garatzaileek akatsei eta kraskadurei 
buruzko xehetasunak eman ditzaten edo hobekuntzak eskatu ditzaten balio duena."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:32
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr "Parte hartzeko, kontu bat sortu beharko duzu. Horrela, akatsak bete, iruzkinak egin eta zure akatsak 
duen egoerari buruzko eguneratzeak posta bidez eskuratu ahal izango dituzu. Oraindik konturik ez baduzu, egin 
klik <gui>Hasi saioa</gui> estekan kontu bat sortzeko."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr "Kontu bat sortu ondoren, hasi saioa eta egin klik <gui>Auzi berria</gui> aukeran. Akats bat 
jakinarazi baino lehen, irakurri <link 
href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\";>akatsak idazteko 
gidalerroak</link> eta <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/iagno/issues\";>arakatu</link> lehendik 
daudenak, jakiteko ea zure akatsa jadanik badagoen ala ez."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:40
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr "Eginbide berria eskatu baduzu, aukeratu <gui>Etiketak</gui> menuko <gui>1. eginbidea</gui>. Bete 
izenburua eta deskribapena eta egin klik <gui>Bidali auzia</gui> aukeran."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:45
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Thanks for helping make <app>Reversi</app> better!"
+msgstr "Zure txostenari ID zenbaki bat emango zaio eta bere egoera eguneratu egingo da aldaketaren bat 
dagoenean. Eskerrik asko <app>Reversi</app> hobetzen laguntzeagatik."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/configure.page:20
+msgid "Configure a new game"
+msgstr "Konfiguratu joko berria"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:22
+msgid ""
+"When <app>Reversi</app> is opened, it displays a screen that allows you to "
+"configure a new game and to launch it."
+msgstr "<app>Reversi</app> irekitzen denean, joko berria konfiguratzeko eta hura abiarazteko aukera 
eskaintzen duen pantaila bat bistaratzen da."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:24
+msgid ""
+"This screen notably allows to select if you want to play <link xref=\"select-"
+"game\"><em>Classic Reversi</em> or <em>Reverse Reversi</em></link>, to "
+"choose if you are going to play <link xref=\"ai-game\">against the computer</"
+"link> or <link xref=\"2player\">with another player</link>, and in the "
+"former case to <link xref=\"ai-level\">change the computer level</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:26
+msgid ""
+"If you are opening the application for the first time, <app>Reversi</app> "
+"defaults on an easy <em>Classic Reversi</em> against the computer. Else, it "
+"will have remembered you previous settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:28
+msgid ""
+"For launching a game from here, just click on the <gui>Start Game</gui> "
+"button. A game can also be launched with the <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> <link xref=\"shortcuts#game-"
+"selection\">keyboard shortcut</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/configure.page:30
+msgid ""
+"Once a game has been launched, you can always go back to this screen by "
+"clicking on the <gui>New Game</gui> button, or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> <link xref=\"shortcuts#during-game\">keyboard "
+"shortcut</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:25
+msgid "Help develop"
+msgstr "Lagundu garapenean"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:27
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>GNOME Jokoak</app> boluntarioen komunitate batek garatzen eta mantentzen du. Ongi etorria 
izango zara lagundu nahi baduzu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:31
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contribute\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/IRC\">using IRC</link> (on the <code>#gnome-games</code> "
+"channel). People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
+"immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contribute\";><app>GNOME Jokoak</app> garatzen 
lagundu</link> nahi baduzu, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/IRC\";>irc</link> 
(<code>#gnome-games</code> kanalean) erabili dezakezu. Kanaleko jendea mundu osokoa da, beraz zenbaitetan ez 
duzu berehalako erantzunik jasoko, ordu-zonen ondorioz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:33
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact GNOME games developers using the dedicated "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr "Beste komunikazio-kanal bat GNOME jokoen garatzaileen <link 
href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>posta-zerrenda</link> da."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:25
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Lagundu dokumentazioa idazten"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:27
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr "<app>GNOME Jokoak</app> aplikazioaren dokumentazioa boluntarioen komunitate batek mantentzen du. 
Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:30
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/IRC\";>using "
+"irc</link> (on the <code>#docs</code> channel). People on the channel are "
+"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
+"timezone differences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:32
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Documentation Project using the dedicated "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list";
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:34
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki page</link> contains useful information."
+msgstr "Gure <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>wiki</link> orriak 
informazio erabilgarria du."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/example.page:21
+msgid "Example game first moves"
+msgstr "Lehen mugimenduen adibide bat"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:27
+msgid "Usual start position: E4 and D5 are dark, D4 and E5 are light."
+msgstr "Ohiko hasierako kokalekua: E4 eta D5 ilunak dira, D4 eta E5 argiak dira."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:31
+msgid "<em>Start position</em>"
+msgstr "<em>Hasierako kokalekua</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:33
+msgid "This is the usual start position of the reversi game family."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:35
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> also allows you to <link xref=\"start-position\">use "
+"other start positions</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:42
+msgid "Example first move: <em>Dark</em> plays D3, capturing D4 thanks to D5."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:46
+msgid "<em>Example first move</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:48
+msgid "<em>Dark</em> always starts in the reversi game family."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:50
+msgid "Whatever start position is used, there are four possible first moves."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:52
+msgid ""
+"In the usual start position like here, the four possibilities are equivalent "
+"by symmetry."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:59
+msgid "First <em>Light</em> move: playing E3 and capturing E4 thanks to E5."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:63
+msgid "<em>Possible second move</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:65
+msgid "<em>Light</em> has three possibilities of capturing one piece."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:67
+msgid ""
+"The game will require to search for the <link xref=\"strategy\">best "
+"strategy</link>!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:74
+msgid ""
+"<em>Dark</em> turns multiple rows: playing F3, it captures both E3 due to D3 "
+"and E4 due to D5."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:78
+msgid "<em>Capturing multiple rows</em>"
+msgstr "<em>Errenkada anitz harrapatzea</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:80
+msgid "<em>Dark</em> has five possibilities to play, all on the sixth column."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:82
+msgid ""
+"Two of these possibilities allow capturing in two directions at the same "
+"time, one piece in each."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:84
+msgid ""
+"Capturing the higher number of tiles is not required in reversi, and may not "
+"be the best solution even. Only the number of owned tiles at the end of the "
+"game will count."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/example.page:91
+msgid ""
+"<em>Light</em> turns a row of two pieces: playing E2, it turns E3 and E4 "
+"thanks to E5"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:95
+msgid "<em>Turning a two-pieces row</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:97
+msgid "<em>Light</em> has again three play possibilities."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:99
+msgid "One of them is to capture two dark pieces in a row."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/example.page:101
+msgid ""
+"Playing that way may allow <em>Dark</em> to play next on the board edge. Is "
+"that a good strategy? Who knows!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/highlights.page:20
+msgid "Display helpful highlights"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/highlights.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> can display some helpful highlights during a game, be it "
+"a <em>Classic Reversi</em> or a <em>Reverse Reversi</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/highlights.page:25
+msgid "Highlight playable tiles"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:27
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> can first highlight the tiles that can be played by the "
+"current player. This information could be quite useful for beginners "
+"notably, for learning the game."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:29 C/highlights.page:39
+msgid ""
+"This can be activated both in a <link xref=\"ai-game\">game against the "
+"computer</link> and in a <link xref=\"2player\">two-player game</link>. "
+"There is no way for only enabling this highlight for one of the players of a "
+"two-player game."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:31
+msgid ""
+"To enable or disable this highlight, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window, select <gui>Appearance</gui>, and in the "
+"<gui>Highlights</gui> section select <gui>Playable tiles</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/highlights.page:35
+msgid "Highlight capturable tiles"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:37
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> can also highlight the tiles that would be captured by a "
+"given play. That might help for having a better visualisation of what the "
+"board would then look like."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/highlights.page:41
+msgid ""
+"To enable or disable this highlight, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window, select <gui>Appearance</gui>, and in the "
+"<gui>Highlights</gui> section select <gui>Capturable tiles</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Reversi"
+msgstr "Reversi"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Reversi"
+msgstr "Reversi"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:27
+msgid "Reversi logo"
+msgstr "Reversi logoa"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "<_:media-1/> Reversi"
+msgstr "<_:media-1/> Reversi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> is a boardgame played with pieces dark on one side and "
+"light on the other. <em>Dark</em> and <em>Light</em> play one after each "
+"other by adding on an empty tile a new piece of their color, trapping at "
+"least one opponent row of pieces; when pieces are captured that way, they "
+"are turned over to join the capturing player's forces. See <link xref=\"rules"
+"\">reversi rules</link> to discover more about the game."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to play <link xref=\"select-game\">two "
+"variations of the reversi game</link>: the classic version of reversi, where "
+"you try to dominate the board at the end, and the <em>Reverse Reversi</em>, "
+"where the goal is to finish with <em>less</em> pieces than your opponent. "
+"You can play both either <link xref=\"ai-game\">against the computer</link> "
+"or <link xref=\"2player\">with another player</link>. Check these options "
+"when you <link xref=\"configure\">configure a new game</link>. Have fun!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Game Play"
+msgstr "Jokoa"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Game of reversi"
+msgstr "Reversi jokoa"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Argibide erabilgarriak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Hartu parte"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported lizentzia"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Lan honen lizentzia <_:link-1/> da."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Legezko informazioa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr "Lan  hau Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lizentzia pean banatzen da."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Libre zara:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Partekatzeko</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Lana kopiatu, banatu eta transmititzeko."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Aldatzeko</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Lana moldatzeko."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Honako baldintzen pean:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Aitortu</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr "Lanaren egilea edo lizentziaren jabea nor den aitortu behar duzu, hark esandako moduan (baina zuk 
egiten duzun erabilera babesten duela esan edo iradoki gabe)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Partekatu berdin</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr "Lan hau aldatu, transformatu edo osatzen baduzu, lizentzia bera edo lizentzia bateragarri bat 
erabili beharko duzu sortutako lan berria banatzeko."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr "Lizentziaren testu osoa kontsultzeko, begiratu <link 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons webgunean</link> edo 
irakurri <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons kontratu</link> osoa."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/play.page:12 C/rules.page:13 C/shortcuts.page:12 C/sound.page:13
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:25
+msgid "Play with mouse or keyboard"
+msgstr "Jokatu teklatuarekin edo saguarekin"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:27
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to easily play with a mouse or with the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:30
+msgid "How to play with a mouse"
+msgstr "Nola jokatu saguarekin"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/play.page:32 C/play.page:57
+msgid "To make a move:"
+msgstr "Mugimendu bat egiteko:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:35
+msgid ""
+"Move the cursor on the tile you would like to place your piece in. The tile "
+"is highlighted if it is playable."
+msgstr "Eraman kurtsorea lauzaren gainera, zure pieza hor kokatu nahi baduzu. Lauza nabarmenduta geratuko da 
bertan jokatu badaiteke."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:38
+msgid "Click on the tile to drop the piece."
+msgstr "Egin klik lauzan pieza bertan jaregiteko."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/play.page:40 C/play.page:65
+msgid ""
+"If you select a tile where you cannot move, the game notifies you that the "
+"move is impossible."
+msgstr "Mugitu ezin daiteen lauza bat hautatzen baduzu, jokoak jakinaraziko du mugimendua ezinezkoa dela."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:44 C/play.page:69
+msgid ""
+"To show possible moves, select a tile where there is already a piece, "
+"whatever its color is. Alternatively, you might want to <link xref="
+"\"highlights#highlight-playable-tiles\">highlight playable tiles</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:47
+msgid ""
+"You can always undo your move. For that, press the button with an arrow and "
+"a circle in the top-right corner (or in the bottom bar on small windows) and "
+"select <gui>Undo last move</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/play.page:51
+msgid "You can also <link xref=\"#keyboard-play\">use the keyboard</link>."
+msgstr "<link xref=\"#keyboard-play\">Teklatuarekin ere jokatu daiteke</link>, nahi izanez gero."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:55
+msgid "How to play with the keyboard"
+msgstr "Nola jokatu teklatuarekin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:60
+msgid ""
+"Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> "
+"arrows to go at the tile you want to move. The currently selected tile is "
+"indicated by an highlight on the board."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:63
+msgid ""
+"Use the <key>Space</key> or the <key>Return</key> key to drop a piece on the "
+"selected tile."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:72
+msgid ""
+"You can always undo your move. For that, use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
+"key></keyseq>."
+msgstr "Mugimenduak desegiteko, erabili <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/play.page:76
+msgid ""
+"More shortcuts are available, documented either on the <link xref="
+"\"shortcuts#how-to-play\">Keyboard shortcuts</link> page, or in the dialog "
+"that appears on <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/play.page:78
+msgid "You can also <link xref=\"#mouse-play\">use a mouse</link>."
+msgstr "<link xref=\"#mouse-play\">Teklatuarekin ere jokatu daiteke</link>, nahi izanez gero."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/rules.page:16 C/strategy.page:15 C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/rules.page:20
+msgid "Stephen Pearce"
+msgstr "Stephen Pearce"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/rules.page:22
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:35
+msgid "Rules"
+msgstr "Arauak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:37
+msgid ""
+"<em>Classic Reversi</em> and <em>Reverse Reversi</em> are boardgames "
+"opposing two players, called <em>Dark</em> and <em>Light</em>. Both games "
+"are using the same rules; only the end goal differs between them: in "
+"<em>Classic Reversi</em>, the goal is to finish with <em>more</em> pieces "
+"than the opponent; while in <em>Reverse Reversi</em>, it is to finish with "
+"<em>less</em> pieces."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:39
+msgid ""
+"Both are played with pieces that are dark on one side and light on the "
+"other. <em>Dark</em> and <em>Light</em> play one after each other by adding "
+"on an empty tile a new piece of their color, trapping at least one opponent "
+"row of pieces; when pieces are captured that way, they are turned over to "
+"join the capturing player's forces."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rules.page:42
+msgid "Game start"
+msgstr "Joko-hasiera"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:44
+msgid ""
+"Games from the reversi game family are usually played on an 8 by 8 board. "
+"The game begins with four pieces, two light and two dark, placed on the four "
+"central tiles of the board."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:46
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> uses by default the most usual start position for the "
+"reversi game family, that is displayed on the following figure; but it also "
+"allows you to <link xref=\"start-position\">vary start position</link> if "
+"you prefer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:52 C/start-position.page:48
+msgid "Usual start position: light-dark, dark-light"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rules.page:58
+msgid "<em>The usual start position</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:63
+msgid "<em>Dark</em> goes first."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rules.page:67
+msgid "During the game"
+msgstr "Jokoan zehar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:69
+msgid ""
+"One player after the other –<em>Dark</em> playing first– places a tile of "
+"its color on the board in such a way that at least one row of opponent tiles "
+"is trapped between the newly placed piece and an already placed one of the "
+"same color."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rules.page:71
+msgid "This placement can be horizontal, vertical or diagonal."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:74
+msgid ""
+"When the tile is placed, the row of tiles between the newly placed tile and "
+"the other is flipped over, taking the players color. If multiple rows of "
+"tiles are trapped that way, they are all flipped over."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:76
+msgid ""
+"If there is no possible moves in a turn, the player has to pass. A player "
+"cannot pass a turn if there is a possible move. If both players cannot move, "
+"notably when the board is full, the game is over."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rules.page:80
+msgid "End of game"
+msgstr "Jokoaren amaiera"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:82
+msgid ""
+"The players alternate turns until no more legal moves can be made by either "
+"player. At this point the game is over."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:84
+msgid ""
+"The end of the game often results in a full board, but not necessarily. In "
+"either way, it is the number of pieces that will matter to decide who wins."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:86
+msgid ""
+"If you are playing <em>Classic Reversi</em>, the winner is the player with "
+"the <em>most</em> pieces of his color on the board; if you are in a "
+"<em>Reverse Reversi</em> game, it is the opposite: the winner is the player "
+"with the <em>least</em> pieces on the board."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rules.page:88
+msgid ""
+"If there is the same number of dark and light tiles, the game is declared a "
+"draw."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/select-game.page:20
+msgid "<em>Classic Reversi</em> or <em>Reverse Reversi</em>"
+msgstr "<em>Reversi klasikoa</em> edo <em>Reverse Reversi</em>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows you to play two variants of the same game: "
+"<em>Classic Reversi</em> and <em>Reverse Reversi</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:24
+msgid ""
+"When <link xref=\"configure\">configuring a new game</link>, just choose the "
+"game you want to play by selecting the <gui>Classic Reversi</gui> or "
+"<gui>Reverse Reversi</gui> buttons."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:26
+msgid ""
+"As you can imagine with its name, the <em>Classic Reversi</em> game is the "
+"reversi as it is known around the world."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:28
+msgid ""
+"Both games are in fact using the same rules; only the end goal differs "
+"between them: in <em>Classic Reversi</em>, the goal is to finish with "
+"<em>more</em> pieces than the opponent; while in <em>Reverse Reversi</em>, "
+"it is to finish with <em>less</em> pieces."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:30
+msgid ""
+"This variation in the goal makes <em>Reverse Reversi</em> a quite "
+"interesting game, as you have to elaborate a different <link xref=\"strategy"
+"\">strategy</link> to win. Try it!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/select-game.page:32
+msgid ""
+"If you want to try other variations of the reversi game, you can also choose "
+"to <link xref=\"start-position\">vary start position</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25 C/shortcuts.page:83
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> can easily be <link xref=\"play#keyboard-play\">used with "
+"keyboard</link>. The <em>Classic Reversi</em> and <em>Reverse Reversi</em> "
+"games are both played with the same shortcuts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:30
+msgid "During game selection"
+msgstr "Jokoa hautatzean"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "Start new game"
+msgstr "Hasi joko berria"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
+msgid "Go back"
+msgstr "Joan atzera"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+msgid "<key>Escape</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:44
+msgid "Play with keyboard"
+msgstr "Jokatu teklatuarekin"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:47
+msgid "Select where to play"
+msgstr "Hautatu non jokatu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "<key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:51
+msgid "Select the given row"
+msgstr "Hautatu emandako errenkada"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:52
+msgid "<key>1</key> to <key>8</key>"
+msgstr "<key>1</key> - <key>8</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+msgid "Select the given column"
+msgstr "Hautatu emandako zutabea"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "<key>a</key> to <key>h</key>"
+msgstr "<key>a</key> - <key>h</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Play on selected tile"
+msgstr "Jokatu hautatutako lauzan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "<key>Return</key>, <key>Space</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:66
+msgid "During a game"
+msgstr "Jokoan zehar"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "New game"
+msgstr "Joko berria"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:70
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Desegin azken mugimendua"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:74
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "Generic"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq>, <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq>, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:87
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
+msgid "About"
+msgstr "Honi buruz"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound.page:21
+msgid "Enable and disable sound"
+msgstr "Gaitu edo desgaitu soinua"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound.page:23
+msgid ""
+"To enable or disable the sound, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui>Sound</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/start-position.page:21
+msgid "Vary start position"
+msgstr "Aldatu hasierako kokalekua"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start-position.page:23
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> allows to start a game with a different initial position "
+"than the usual one of the reversi game family."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/start-position.page:26
+msgid "Varying start position"
+msgstr "Hasierako kokalekua aldatzea"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:28
+msgid ""
+"To enable or disable this option, while <link xref=\"configure\">configuring "
+"a new game</link>, click on the <gui>Difficulty</gui> button, and in the "
+"menu that appears, select <gui>Vary start position</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:30
+msgid ""
+"If you are playing a <link xref=\"ai-game\">game against the computer</"
+"link>, enabling this option will start new games with a random position in "
+"the six <link xref=\"#start-positions\">possible start positions</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:32
+msgid ""
+"If you are <link xref=\"2player\">playing with another player</link>, "
+"enabling this option will start new games with the <link xref=\"#human-"
+"overture\">two-player game overture</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:34
+msgid ""
+"If the option is disabled, then the usual position of the reversi game "
+"family is always used for new games. See its description in the list of "
+"<link xref=\"#start-positions\">possible start positions</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/start-position.page:38
+msgid "Possible start positions"
+msgstr "Hasierako kokaleku posibleak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:40
+msgid ""
+"There are really two possible start positions in <app>Reversi</app>, up to "
+"six as their symmetries can also be played."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:42
+msgid "The two main positions are the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:53
+msgid "Alternative position: dark-light, dark-light"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/start-position.page:59
+msgid "<em>Usual start position</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/start-position.page:62
+msgid "<em>Alternative position</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:67
+msgid "Their allowed symmetries are the following:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:73
+msgid "Only symmetry of the usual start position: dark-light, light-dark"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:78
+msgid "First symmetry of the alternative position: dark-dark, light-light"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:83
+msgid "Second symmetry of the alternative position: light-dark, light-dark"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/start-position.page:88
+msgid "Last symmetry of the alternative position: light-light, dark-dark"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/start-position.page:96
+msgid "Two-player game overture"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:98
+msgid ""
+"When <link xref=\"2player\">playing with another player</link> with the "
+"<link xref=\"#varying-start-position\"><gui>Vary start position</gui></link> "
+"option enabled, new games will start with a special two-player game overture."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:100
+msgid ""
+"The board is started empty. The two players are going to place the four "
+"initial pieces before starting the game."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:104
+msgid ""
+"<em>Dark</em> goes first, and places the first piece on one of the four "
+"central tiles of the board."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:107
+msgid ""
+"<em>Light</em> places one piece in one of the two available positions next "
+"to the dark piece."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:110
+msgid ""
+"<em>Dark</em> then places a piece on one of the two remaining central tiles "
+"of the board."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:113
+msgid ""
+"<em>Light</em> finishes the opening by placing a second piece at the "
+"remaining place."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/start-position.page:116
+msgid ""
+"The game is then started, following the <link xref=\"rules\">reversi rules</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/start-position.page:120
+msgid ""
+"This opening allows the first player to choose if the game will start with a "
+"position “in cross” (the usual start position or its symmetry) or a "
+"“parallel” position (the alternative position or one of its symmetries)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:24
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estrategia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:26
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> doesn't have one particular winning strategy. Rather it "
+"has strategic elements which can be used to help one gain advantage. Some "
+"strategies, such as trying to flip as many of your opponent's pieces early "
+"on in the game, should be avoided."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:31
+msgid ""
+"Much has been written on the topic of strategy for the games <em>Othello</"
+"em> and <em>Reversi</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:38
+msgid ""
+"If you are interested in learning about specific strategies for the game, "
+"the following links may be of interest:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:43
+msgid ""
+"<link href=\"http://gaurang.org/gothello/guide/guide.html\";>An introduction "
+"to strategy and tactics</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:47
+msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reversi\";>Wikipedia</link>"
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reversi\";>Wikipedia</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:50
+msgid ""
+"<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\";>A strategy "
+"guide</link>"
+msgstr "<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\";>Estrategia-gida bat</link>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/theme.page:20
+msgid "Change the board theme"
+msgstr "Aldatu taularen gaia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/theme.page:22
+msgid ""
+"<app>Reversi</app> supports various board themes, so that you can adjust its "
+"look to your taste."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/theme.page:24
+msgid ""
+"Until the theme has been changed, the application tries to choose a theme "
+"adapted to your environment; see the section about the <link xref=\"#default-"
+"theme\"><em>Default</em> theme</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/theme.page:27
+msgid "Changing theme"
+msgstr "Gaia aldatzea"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:29
+msgid ""
+"For changing theme, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window, select <gui>Appearance</gui>, and select one of the items in the "
+"given list."
+msgstr "Sakatu goiko eskuineko izkinan dagoen menu-botoia, hautatu <gui style=\"menuitem\">Itxura</gui> eta 
aukeratu zerrendako elementuetako bat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:31
+msgid ""
+"The first item of the list is called <gui><em>Default</em></gui> and lets "
+"the application try to choose a theme adapted to your environment; see the "
+"section about the <link xref=\"#default-theme\"><em>Default</em> theme</"
+"link>. The following suggestions are described in the <link xref=\"#themes-"
+"list\">themes list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:33
+msgid ""
+"Following the themes list, the options of the section <gui>Highlights</gui> "
+"are for <link xref=\"highlights\">displaying helpful highlights</link>. "
+"These are working whatever theme you decide to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/theme.page:37
+msgid "Themes list"
+msgstr "Gai-zerrenda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:39
+msgid "<app>Reversi</app> comes with four themes installed:"
+msgstr "<app>Reversik</app> lau gai ditu instalatuta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:43
+msgid ""
+"<em>Classic</em>: this theme mimics the most usual reversi boards, with a "
+"green background and bicolor pieces;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:46
+msgid ""
+"<em>Black and White</em>: this theme is more conceptual, featuring geometric "
+"shapes and a high black and white contrast;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:49
+msgid ""
+"<em>Adwaita</em>: this theme uses a blue board, more suitable if the theme "
+"of your windows is a dark one;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:52
+msgid ""
+"<em>Sun and Star</em>: this theme is a variant of the <em>Classic</em> one, "
+"with some decorations on the pieces."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:56
+msgid ""
+"The first entry in the themes list is called <em>Default</em> and has a "
+"special behavior; see the section about the <link xref=\"#default-theme"
+"\"><em>Default</em> theme</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/theme.page:60
+msgid "<em>Default</em> theme"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:62
+msgid ""
+"The first entry in the themes list is called <em>Default</em> and has a "
+"special behavior."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:64
+msgid ""
+"When this entry is selected, the application tries to choose a theme adapted "
+"to your environment:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:68
+msgid ""
+"if you are using a theme for your windows known for being dark –like "
+"<em>Adwaita Dark</em>– or if you have activated GNOME night mode, the board "
+"theme used will be the one called <em>Adwaita</em>, that is darker than the "
+"other themes thanks to its blue background;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:71
+msgid ""
+"if you are using a theme for your windows created specially for having a "
+"high contrast, notably if you activated the “High Contrast” GNOME "
+"accessibility option, the board theme used will be the one called <em>Black "
+"and White</em>, that should be a perfect fit;"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/theme.page:74
+msgid ""
+"else, the theme used will be the one called <em>Classic</em>, that uses a "
+"green board quite common for reversi games."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:78
+msgid "This behavior is of course the default one of the application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/theme.page:82
+msgid "More information"
+msgstr "Informazio gehiago"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:84
+msgid ""
+"There is no way to install a different theme than the ones described here."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:86
+msgid ""
+"These themes have been designed by Arnaud Bonatti, with pieces created by "
+"Masuichi Ito."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/theme.page:88
+msgid ""
+"If you have a suggestion for a new theme, or if you are interested in "
+"contributing a new theme, please <link xref=\"bug-filing\">open an issue</"
+"link> about it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:29
+msgid "Help translate"
+msgstr "Lagundu itzultzen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:31
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr "<app>GNOME Jokoak</app> aplikazioaren erabiltzaile-interfazea eta dokumentazioa boluntarioen 
komunitate batek itzultzen du. Ongi etorria izango zara lagundu nahi baduzu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:35
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/iagno/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr "Itzulpena behar duten <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/iagno/\";>hizkuntza asko</link> 
daude oraindik."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:39
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr "Itzultzen hasteko, <link href=\"https://l10n.gnome.org\";>kontu bat sortu</link> behar duzu eta zure 
hizkuntzaren <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>itzulpen-taldearekin</link> bat egin behar duzu. 
Horren ondoren, itzulpen berriak igo ahal izango dituzu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:43
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/IRC\">using IRC</link> (on the <code>#i18n</code> "
+"channel). People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
+"immediate response as a result of timezone differences."
+msgstr "GNOME itzultzaileekin berriketan aritzeko, erabili <link 
href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/IRC\";>irc</link> (<code>#i18n</code> kanalean). 
Kanaleko jendea mundu osokoa da, beraz zenbaitetan ez duzu berehalako erantzunik jasoko, ordu-zonen ondorioz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:45
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using the "
+"dedicated <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">mailing list</link>."
+msgstr "Beste komunikazio-kanal bat internazionalizazio-taldearen <link 
href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>posta-zerrenda</link> da."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]