[damned-lies] Update Polish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Polish translation
- Date: Sun, 25 Apr 2021 11:19:12 +0000 (UTC)
commit 71ad1dbd8c2cbf439b0492d8fc86bcb493f87af1
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Apr 25 11:19:10 2021 +0000
Update Polish translation
po/pl.po | 783 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 392 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f69ef17b..06010db0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-18 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-25 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -939,8 +939,8 @@ msgstr "Licencja LGPL"
msgid "dialogs"
msgstr "okna dialogowe"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:425
msgid "User Guide"
msgstr "Podręcznik użytkownika"
@@ -957,326 +957,318 @@ msgid "filters"
msgstr "filtry"
#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "filtr alfa do logo"
-
-#: database-content.py:364
msgid "animation filter"
msgstr "filtr animacji"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "artistic filter"
msgstr "filtr artystyczny"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "blur filter"
msgstr "filtr rozmazania"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "combine filter"
msgstr "filtr łączenia"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "decor filter"
msgstr "filtr dekoracji"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "distort filter"
msgstr "filtr zniekształcenia"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtr wykrywania krawędzi"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "enhance filter"
msgstr "filtr ulepszania"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "generic filter"
msgstr "ogólny filtr"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtr efektów świetlnych i cieni"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "map filter"
msgstr "filtr map"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "noise filter"
msgstr "filtr szumu"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "render filter"
msgstr "filtr renderowania"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "web filter"
msgstr "filtr WWW"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Podręcznik apletu Rybka"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Getting Started"
msgstr "Wprowadzenie"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Podręcznik apletu Geyes"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "gimp"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "quick reference"
msgstr "krótki podręcznik"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "słownik"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Podręcznik prognozy pogody"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Pomoc GNOME Library"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Wytyczne projektowania interfejsów"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "introduction"
msgstr "wprowadzenie"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:391
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Podręcznik apletu inwestycji"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:392
msgid "menus"
msgstr "menu"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:393
msgid "colors menus"
msgstr "menu kolorów"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:394
msgid "colors auto menu"
msgstr "menu automatycznych kolorów"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:395
msgid "colors component menu"
msgstr "menu składników kolorów"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:396
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "menu desaturacji kolorów"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:397
msgid "colors info menu"
msgstr "menu informacji o kolorach"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:398
msgid "colors map menu"
msgstr "menu mapy kolorów"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:399
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "menu odwzorowania odcieni kolorów"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:400
msgid "edit menu"
msgstr "menu edycja"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:401
msgid "file menu"
msgstr "menu plik"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:402
msgid "filters menu"
msgstr "menu filtrów"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:403
msgid "help menu"
msgstr "menu pomocy"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:404
msgid "image menu"
msgstr "menu obrazu"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:405
msgid "layer menu"
msgstr "menu warstwy"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:406
msgid "select menu"
msgstr "menu zaznaczenia"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:407
msgid "view menu"
msgstr "menu widoku"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:408
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Podręcznik wiersza poleceń"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:409
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Podręcznik monitora systemu"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:410
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Podręcznik apletu prędkości sieci"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:411
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Podręcznik optymalizacji"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:412
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Dema samouczków"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:413
msgid "Platform Overview"
msgstr "Przegląd platformy"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:414
msgid "preface"
msgstr "przedmowa"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:415
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Wytyczne programowania"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:416
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:417
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Podręcznik apletu Notatki"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:418
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Podręcznik administracji systemu"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox"
msgstr "narzędziówka"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "narzędziówka (kolor)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "narzędziówka (rysowanie)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "narzędziówka (wybór)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "narzędziówka (przekształcanie)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Podręcznik apletu kosz na panelu"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:424
msgid "tutorial"
msgstr "samouczek"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
msgid "using gimp"
msgstr "używanie programu GIMP"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:427
msgid "preferences"
msgstr "preferencje"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Przeklęte kłamstwa"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Repozytorium rozszerzeń GNOME Shell"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Podręcznik użytkownika programu GIMP"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Dokumentacja programisty GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:433
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Wprowadzenie do środowiska GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika GNOME"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:435
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Strona środowiska GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:436
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Strona GNOME Library"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:438
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Samouczek biblioteki GTK 3 w języku Python"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:440
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Współdzielone informacje MIME"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:441
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Napisy do filmów GNOME"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:442
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:443
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1287,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"accountsservice/accountsservice/merge_requests\">utworzyć „merge request”</"
"a>."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:444
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1295,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Narzędzia do tworzenia, zarządzania i używania bazy danych Xapian AppStream "
"i używania metadanych AppStream."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:445
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
@@ -1306,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls"
"\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:446
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1316,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"protokołów mDNS/DNS-SD. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:447
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1368,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1380,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1389,13 +1381,13 @@ msgstr ""
"profilów kolorów do dokładnego zarządzania kolorami urządzeń wejściowych "
"i wyjściowych."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Program pomocniczy PolicyKit do konfigurowania usługi CUPS za pomocą "
"dokładnych uprawnień."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1403,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Zatwierdzone tłumaczenia są od czasu do czasu aktualizowane ręcznie na "
"stronie l10n.gnome.org. Prosimy o odrobinę cierpliwości."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1411,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"Do tłumaczy: proszę nie usuwać wiersza „SPDX-License-Identifier:” z nagłówka "
"plików PO. Jego brak spowoduje zatrzymanie budowania programu."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1421,17 +1413,17 @@ msgstr ""
"przesłania tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/"
"pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Usługa D-Bus do używania czytników odcisków palców."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Prosta usługa umożliwiająca oprogramowaniu sesji na aktualizację "
"oprogramowania sprzętowego UEFI."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1439,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">Wiki</a> zawiera "
"wskazówki przydatne podczas tłumaczenia programu gbrainy."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1449,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
"dodatkowe przykładowe pliki."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1459,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/"
"README\">README</a>."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:470
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1469,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"tweaks pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1480,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1496,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"translators\">po-functions/README.translators</a> zawiera przydatne "
"informacje o lokalizacji jego funkcji."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1504,27 +1496,27 @@ msgstr ""
"Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
"żadnego interfejsu użytkownika, który wyświetla te ciągi."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "„Złe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "„Podstawowe” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "„Dobre” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "„Brzydkie” wtyczki i biblioteki pomocnicze GStreamer."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Główna biblioteka mechanizmu multimedialnego open source GStreamer."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1537,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK zakończy się błędem w katalogu „/"
"po-properties”."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1553,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"w forku, a następnie <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-"
"merge-request.html\">utworzyć „merge request”</a>."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1564,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">utworzyć „merge request”</"
"a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1574,11 +1566,11 @@ msgstr ""
"tłumaczenia, należy <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">utworzyć „merge request”</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:483
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Mechanizm kryptograficzny PKCS#11 dla wielu użytkowników."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:484
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1586,7 +1578,17 @@ msgstr ""
"System zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i aktualizowanie "
"oprogramowania na komputerze."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"Grafy przetwarzania multimediów. W celu przesłania tłumaczenia, należy <a "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests"
+"\">utworzyć „merge request”</a>."
+
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
@@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Plymouth zapewnia graficzny ekran uruchamiania i stanu aktualizacji w trybie "
"offline w większości dystrybucji."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1604,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"tłumaczenia, należy <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">utworzyć „merge request”</a>."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"PulseAudio jest systemem dźwięku dla systemów operacyjnych zgodnych ze "
"standardem POSIX, co oznacza, że jest pośrednikiem dla programów dźwiękowych."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1620,15 +1622,15 @@ msgstr ""
"Usługa systemowa D-Bus zarządzająca wykrywaniem i zapisywaniem w obszarach/"
"domenach, takich jak Active Directory lub IPA."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Współdzielona specyfikacja informacji MIME."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid "System and session manager."
msgstr "Menedżer systemu i sesji."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1636,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Usługa, narzędzia i biblioteki do używania i manipulowania dyskami oraz "
"innymi urządzeniami do przechowywania danych."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1647,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">zgłoszenia błędów</a>. "
"Prosimy pamiętać o wybraniu „WebKitGTK” jako komponentu."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1656,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">utworzyć „pull "
"request”</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1666,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"tłumaczenia, należy <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-"
"gtk/pulls\">utworzyć „pull request”</a>."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1674,151 +1676,151 @@ msgstr ""
"Narzędzie pomagające w zarządzaniu katalogami użytkownika, takimi jak Pulpit "
"lub Muzyka."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Baza danych konfiguracji klawiatury."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 40 (stable)"
msgstr "GNOME 40 (stabilne)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.38 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Przestarzałe programy GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME (stabilne)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 — Purism"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "Accessibility"
msgstr "Ułatwienia dostępu"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "Administration Tools"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "Apps"
msgstr "Programy"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Backends"
msgstr "Mechanizmy"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Core"
msgstr "Główne moduły"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "Core Libraries"
msgstr "Główne biblioteki"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "Development Branches"
msgstr "Gałęzie rozwojowe"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "Development Tools"
msgstr "Narzędzia programistyczne"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Dodatkowe biblioteki"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Środowisko GNOME"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:528
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:529
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Przestarzałe środowisko"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:530
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Propozycje nowych modułów"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:531
msgid "Office Apps"
msgstr "Programy biurowe"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:532
msgid "Stable Branches"
msgstr "Gałęzie stabilne"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:533
msgid "Utils"
msgstr "Narzędzia"
@@ -1859,8 +1861,8 @@ msgstr "Hasło:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Co najmniej 7 znaków"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potwierdzenie hasła:"
@@ -1938,15 +1940,15 @@ msgstr "Strona WWW"
msgid "IRC nickname"
msgstr "Pseudonim w sieci IRC"
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:22
msgid ", "
msgstr ", "
-#: people/templatetags/people.py:37
+#: people/templatetags/people.py:38
msgid "avatar icon"
msgstr "ikona awatara"
-#: people/templatetags/people.py:46
+#: people/templatetags/people.py:47
msgid "generic person icon"
msgstr "ogólna ikona osoby"
@@ -2003,27 +2005,27 @@ msgstr ""
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
-#: stats/models.py:482
+#: stats/models.py:484
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, użyto poprzedniego."
-#: stats/models.py:484
+#: stats/models.py:486
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
-#: stats/models.py:505
+#: stats/models.py:507
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
-#: stats/models.py:759
+#: stats/models.py:761
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:790
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Nie odnaleziono plików napisów."
-#: stats/models.py:797
+#: stats/models.py:799
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2034,15 +2036,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:821
+#: stats/models.py:823
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT"
-#: stats/models.py:877
+#: stats/models.py:879
msgid "The repository is read only"
msgstr "Repozytorium jest tylko do odczytu"
-#: stats/models.py:886
+#: stats/models.py:888
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2050,22 +2052,22 @@ msgstr ""
"Dodawanie nowych tłumaczeń, kiedy plik LINGUAS jest nieznany jest "
"nieobsługiwane."
-#: stats/models.py:908
+#: stats/models.py:910
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
-#: stats/models.py:1417 stats/models.py:1799
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1801
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1445
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Plik POT jest niedostępny"
-#: stats/models.py:1448
+#: stats/models.py:1450
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2073,18 +2075,18 @@ msgstr[0] "%(count)s komunikat"
msgstr[1] "%(count)s komunikaty"
msgstr[2] "%(count)s komunikatów"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1451
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
-#: stats/models.py:1451 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G∶i O"
-#: stats/models.py:1453
+#: stats/models.py:1455
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr[0] "%(count)s słowo"
msgstr[1] "%(count)s słowa"
msgstr[2] "%(count)s słów"
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2100,17 +2102,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1458
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1461
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1550
+#: stats/models.py:1552
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2222,7 +2224,7 @@ msgstr ""
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Zmienna DOC_LINGUAS nie zawiera tego języka."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordynator"
@@ -2295,7 +2297,7 @@ msgstr "Recenzent"
msgid "Committer"
msgstr "Zatwierdzający"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:212 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O serwisie"
@@ -2331,31 +2333,31 @@ msgstr "Nieaktywni członkowie"
msgid "No inactive members"
msgstr "Brak nieaktywnych członków"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Błąd: nie odnaleziono strony"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "Żądana strona nie została odnaleziona na tym serwerze."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Błąd: błąd serwera (500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Błąd serwera"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Wystąpił błąd serwera."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "O serwisie"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2363,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"Przeklęte kłamstwa to serwis używany do zarządzania lokalizacją projektu "
"GNOME."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2372,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Umożliwia on przeglądanie statystyk na żywo. Zarządza on także <a href="
"\"%(link)s\">procesem tłumaczenia</a>."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2385,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"w jego ulepszaniu, szczególnie przez <a href=\"%(bug)s\">zgłaszanie błędów "
"i propozycji ulepszeń</a>."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"Źródło nazwy tego serwisu można poznać <a href=\"%(link)s\">na Wikipedii</a> "
"(w języku angielskim)."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2403,189 +2405,188 @@ msgstr ""
"Podziękowania dla <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za udostępnienie "
"nam bezpłatnego konta na swojej platformie logowania online."
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
"Ikona sprawdzania jakości autorstwa <a href=\"%(link)s\">Gregora Cresnara</"
"a>."
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Ta strona została przetłumaczona na język polski przez:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "Szybkie odnośniki"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki projektu"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "System śledzenia błędów"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "Proces tłumaczenia"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administracja strony"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Przeklęte kłamstwa o GNOME"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Wróć do strony głównej"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Zespoły"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "Zestawy wydań"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "O projekcie"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "Dołącz do nas"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "Wspieraj GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "Sklep"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Fundacja GNOME"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "Centrum programistyczne"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listy pocztowe"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "Kanały IRC"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "System śledzenia błędów"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "Kod źródłowy"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "Informacje prasowe"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "Najnowsze wydanie"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Utrzymywany przez firmę %(link)s."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Oparty na oprogramowaniu %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Ciągi tej gałęzi są obecnie zamrożone."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Przeklęte kłamstwa o GNOME"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "Zmniejszone pliki PO"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2594,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"w interfejsach użytkownika, aby zespoły tłumaczenia mogły się koncentrować "
"na tych najbardziej widocznych."
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2607,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"mających „gschema.xml.in” w nazwie. Filtr używa <a href=\"%(pogrep_url)s"
"\">polecenia pogrep z programu Translate Toolkit</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"Pliki PO lub nagłówki tabeli oznaczone jako „(zmniej.)” lub „(zmniejszone)” "
"zostały przefiltrowane według powyższych zasad."
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2624,11 +2625,11 @@ msgstr ""
"Jeśli do konkretnego modułu pasowałby inny filtr, proszę wysłać <a href="
"\"%(bug_url)s\">zgłoszenie błędu</a> ze swoją propozycją."
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "Proces tłumaczenia w systemie Vertimus"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
@@ -2636,11 +2637,11 @@ msgstr ""
"Obraz poniżej opisuje różne stany i działania dostępne podczas procesu "
"tłumaczenia modułu."
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "Więcej…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"Lista wszystkich zespołów tłumaczy GNOME wraz z pełnymi informacjami, jak "
"główny kontakt (koordynator), strony WWW i listy pocztowe."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2657,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>założyć "
"własny zespół</a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"Można przejść do strony <a href='%(team_url)s'>zespołu dla języka "
"%(language_name)s</a> i pomóc w tłumaczeniu środowiska GNOME."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"Lista wszystkich języków, dla których istnieją <a "
"href='%(teams_url)s'>zespoły tłumaczy</a>."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2684,21 +2685,21 @@ msgstr ""
"drobnymi wariantami). Tutaj można zobaczyć wszystkie języki, na jakie "
"środowisko GNOME jest tłumaczone."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "Zestawy wydań"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Lista wszystkich zestawów wydań i wydań GNOME, dla których zbierane są "
"statystyki."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr "Przykładowe zestawy wydań to „Infrastruktura GNOME” lub „GNOME 2.26”."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
@@ -2706,24 +2707,24 @@ msgstr ""
"Oficjalne zestawy wydań GNOME są podzielone na kategorie, takie jak "
"„Programy środowiska” i „Platforma programistyczna”."
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr "Tutaj można porównać obsługę języków w każdym z zestawów wydań."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Tutaj znajduje się lista wszystkich modułów wraz ze statystykami."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr ""
"Moduły to osobne biblioteki i programy z jedną lub wieloma gałęziami rozwoju."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2731,20 +2732,20 @@ msgstr ""
"Zazwyczaj są pobierane z Git i zawierają wszystkie istotne dane (informacje "
"dot. GitLab, adres strony internetowej, informacje o opiekunach…)"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Wszystkie moduły"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "Języki GNOME"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
@@ -2752,13 +2753,13 @@ msgstr[0] "Środowisko GNOME jest tłumaczone na %(numb)s poniższy język.\n"
msgstr[1] "Środowisko GNOME jest tłumaczone na %(numb)s poniższe języki.\n"
msgstr[2] "Środowisko GNOME jest tłumaczone na %(numb)s poniższych języków.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Kanał RSS dla: %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2767,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"Jeśli jakieś informacje na tej stronie powinny zostać zmienione, proszę "
"wysłać <a href=\"%(bug_url)s\">zgłoszenie błędu</a>."
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2777,17 +2778,17 @@ msgstr ""
"Strona domowa danego modułu zawiera informacje o tym, gdzie wysyłać "
"tłumaczenia."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ukryj ukończone moduły"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "Wyświetl ukończone moduły"
@@ -2802,26 +2803,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Przetłumaczone/wątpliwe/nieprzetłumaczone"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "Gałąź"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
@@ -2831,8 +2832,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2851,7 +2852,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "Podsumowanie błędów"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
@@ -2865,36 +2866,36 @@ msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interfejs użytkownika (zmniej.)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "Login użytkownika"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Zalogowano już jako %(username)s."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "Logowanie za pomocą nazwy użytkownika (lub adresu e-mail) i hasła:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Nie masz konta?"
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -2906,12 +2907,12 @@ msgstr "Ustawienia"
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statystyki modułu: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -2919,44 +2920,44 @@ msgstr ""
"Ten moduł został zarchiwizowany. Został on zachowany tylko do celów "
"statystycznych. Prosimy go nie tłumaczyć."
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "Opiekunowie"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr "Ten moduł nie ma znanych miejsc do zgłaszania błędów."
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Istniejące błędy umiędzynaradawiania i lokalizacji"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "Zgłoś błąd"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "Gałęzie:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "Przeglądaj repozytorium"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Odśwież statystyki gałęzi"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
@@ -2994,11 +2995,11 @@ msgstr "Brak istniejącego pliku („techniczny” wątpliwy)"
msgid "Not translated"
msgstr "Nieprzetłumaczone"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Moduły GNOME"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr ""
"Proszę wybrać moduł poniżej, aby poznać kilka przeklętych kłamstw na jego "
@@ -3009,7 +3010,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Współtwórca GNOME"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "Zmień informacje o sobie"
@@ -3025,24 +3026,24 @@ msgstr "Dołącz do zespołu"
msgid "Create auth token"
msgstr "Utwórz token uwierzytelniania"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "Język strony"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "Opiekun modułu"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Bieżąca czynność"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stan"
@@ -3074,11 +3075,11 @@ msgstr "Token uwierzytelniania:"
msgid "Delete token"
msgstr "Usuń token"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
@@ -3086,70 +3087,70 @@ msgstr ""
"Proszę wprowadzić dla bezpieczeństwa poprzednie hasło, a następnie dwa razy "
"nowe w celu sprawdzenia, czy zostało wprowadzone poprawnie."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "Poprzednie hasło:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "Nowe hasło:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Zmień hasło"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "Dołącz do nowego zespołu"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Chcę dołączyć do następującego zespołu jako „tłumacz”:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Członkostwo w zespołach"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Członek zespołu %(team_name)s jako %(role_name)s"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "Opuść"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Na pewno opuścić zespół?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Opuść"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "Poprawnie wyzerowano hasło"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Hasło zostało ustawione. Można się zalogować."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "Zerowanie hasła"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "Wprowadzenie nowego hasła"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3157,11 +3158,11 @@ msgstr ""
"Proszę dwukrotnie wprowadzić nowe hasło, aby można było sprawdzić jego "
"poprawność."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Zerowanie hasła zakończyło się niepowodzeniem"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3169,12 +3170,12 @@ msgstr ""
"Odnośnik wykorzystany do wyzerowania hasła jest niepoprawny. Prawdopodobnie "
"został już wcześniej użyty. Proszę ponowić prośbę o wyzerowanie hasła."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "Poprawnie wyzerowano hasło"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"Na podany adres e-mail zostały wysłane instrukcje wyzerowania hasła. "
"Wiadomość ta powinna niedługo dotrzeć."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
@@ -3190,19 +3191,19 @@ msgstr ""
"Zapomniane hasło? Proszę wprowadzić adres e-mail poniżej, a zostaną wysłane "
"na niego instrukcje dotyczące utworzenia nowego hasła."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "Wyzeruj hasło"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "Rejestracja konta"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"Tutaj można zarejestrować konto na tej stronie. Jest ono potrzebne do "
"wysyłania tłumaczeń GNOME."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
@@ -3218,15 +3219,15 @@ msgstr ""
"Po rejestracji i połączeniu będzie można dołączyć do istniejącego zespołu na "
"stronie profilu użytkownika."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "Rejestracja za pomocą hasła"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "Rejestracja udana"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
@@ -3234,11 +3235,11 @@ msgstr ""
"Rejestracja została ukończona pomyślnie. Teraz zostanie wysłana wiadomość e-"
"mail zawierająca odnośnik do aktywacji konta."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Porównanie wydań"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
@@ -3251,17 +3252,17 @@ msgstr "Wydanie %(name)s"
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Wydania GNOME"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"Proszę wybrać wydanie lub zestaw wydań poniżej, aby wyświetlić więcej "
"informacji na jego temat:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "Poprzednie wydania"
@@ -3290,44 +3291,44 @@ msgstr "Przetłumaczone"
msgid "Display document figures"
msgstr "Wyświetl ilustracje dokumentu"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "Strona zespołu tłumaczącego na język %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "Zgłaszanie błędów:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "Zgłoś błąd w tłumaczeniu"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Wyświetl istniejące błędy"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista pocztowa:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na listę"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "Ten zespół nie ma obecnie koordynatora."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3420,26 +3421,26 @@ msgstr "brak koordynatora"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Obecnie nie ma żadnych zespołów tłumaczy GNOME. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Podsumowanie aktywności dla języka „%(lang)s”"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Podsumowanie aktywności dla języka: <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "Wyniki sprawdzania jakości"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3573,15 +3574,15 @@ msgstr "Prześlij"
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Ten zespół nie używa systemu zarządzania tłumaczeniami."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "Różnice pomiędzy plikami PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← Wróć do czynności"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Uwaga: oba pliki zostały scalone z najnowszym plikiem POT."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]