[NetworkManager-openvpn] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Russian translation
- Date: Sun, 25 Apr 2021 19:40:17 +0000 (UTC)
commit b43a9b570a302406a3000ffca5f7b3c69cc0be15
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Sun Apr 25 19:40:14 2021 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 783 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 458 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7cc741e..6ead853 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,21 +10,23 @@
# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2011.
# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011.
# Виктор <victorr2007 yandex ru>, 2018.
+# Дронова Ю <juliette tux gmail com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 22:36+0300\n"
-"Last-Translator: Виктор <victorr2007 yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/is"
+"sues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-30 18:04+0300\n"
+"Last-Translator: Дронова Ю <juliette tux gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -32,7 +34,7 @@ msgstr "Клиент OpenVPN"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
-msgstr "Клиент для виртуальных частных сетей OpenVPN"
+msgstr "Клиент виртуальных частных сетей OpenVPN"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
@@ -40,30 +42,28 @@ msgstr "Поддержка настройки виртуальных частн
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
-msgstr "OpenVPN — популярное и гибкое свободное программное обеспечение VPN."
+msgstr "OpenVPN — популярное и гибкое решение VPN со свободным кодом."
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Разработчики NetworkManager"
#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication required"
-msgstr "Аутентификация"
+msgstr "Требуется аутентификация"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../auth-dialog/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Certificate password"
-msgstr "Пароль сертификата:"
+msgstr "Пароль сертификата"
#: ../auth-dialog/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Пароль прокси HTTP:"
+msgstr "Пароль прокси HTTP"
#: ../auth-dialog/main.c:236
msgid "Authenticate VPN"
@@ -80,227 +80,289 @@ msgstr "Пароль п_рокси HTTP:"
#: ../auth-dialog/main.c:517
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
-msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» требуется аутентификация."
+msgstr ""
+"Для доступа к виртуальной частной сети «%s» необходимо пройти аутентификацию"
-#: ../properties/import-export.c:182
+#: ../properties/import-export.c:183
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "для параметра %s ожидается аргумент между %u и %u"
+msgstr[1] "для параметра %s ожидаются аргументы между %u и %u"
+msgstr[2] "для параметра %s ожидаются аргументы между %u и %u"
-#: ../properties/import-export.c:187
+#: ../properties/import-export.c:188
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "параметр %s не ожидает аргументов"
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "option %s ожидает ровно %u аргумент"
+msgstr[1] "параметр %s ожидает ровно %u аргумента"
+msgstr[2] "параметр %s ожидает ровно %u аргументов"
-#: ../properties/import-export.c:218
+#: ../properties/import-export.c:219
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "аргумент %s параметра «%s» не может быть пустым"
-#: ../properties/import-export.c:220
+#: ../properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "аргумент параметра «%s» не может быть пустым"
-#: ../properties/import-export.c:236
+#: ../properties/import-export.c:237
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
-msgstr ""
+msgstr "аргумент %s параметра «%s» должен иметь кодировку UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:238
+#: ../properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
-msgstr ""
+msgstr "аргумент параметра «%s» должен иметь кодировку UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:262
+#: ../properties/import-export.c:263
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый аргумент %uth для “%s”, ожидалось число"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:303
+#: ../properties/import-export.c:304
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемый аргумент %uth %s для “%s”"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:321
+#: ../properties/import-export.c:322
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""
+"неподдерживаемый аргумент %uth для “%s”, который выглядит как FQDN, но "
+"поддерживаются только адреса IPv4"
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:329
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый аргумент %uth для “%s”, ожидался адрес IP"
-#: ../properties/import-export.c:353
+#: ../properties/import-export.c:354
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый аргумент key-direction %uth для “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:367
+#: ../properties/import-export.c:368
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый аргумент %uth для “%s”"
-#: ../properties/import-export.c:482
+#: ../properties/import-export.c:483
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
-msgstr ""
+msgstr "незавершённый %s в позиции %lld"
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
msgid "double quote"
msgstr "Двойная кавычка"
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: ../properties/import-export.c:484
msgid "single quote"
msgstr "Одинарная кавычка"
-#: ../properties/import-export.c:499
+#: ../properties/import-export.c:500
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
-msgstr ""
+msgstr "конечная зеркалирующая обратная косая черта в позиции %lld"
-#: ../properties/import-export.c:629
+#: ../properties/import-export.c:630
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "Не удаётся прочитать файл аутентификации HTTP-прокси"
-#: ../properties/import-export.c:647
+#: ../properties/import-export.c:648
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
-"Не удалось прочитать пользователя / пароль из файла аутентификации HTTP-"
-"прокси"
+"Не удалось прочитать пользователя/пароль из файла аутентификации HTTP-прокси"
-#: ../properties/import-export.c:655
+#: ../properties/import-export.c:656
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
-"Пользователь / пароль из файла аутентификации HTTP-прокси должен быть в "
+"пользователь/пароль из файла аутентификации HTTP-прокси должен быть в "
"кодировке UTF-8"
-#: ../properties/import-export.c:717
+#: ../properties/import-export.c:718
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "«%s» не является каталогом"
-#: ../properties/import-export.c:725
+#: ../properties/import-export.c:726
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "невозможно создать каталог «%s»"
-#: ../properties/import-export.c:745
+#: ../properties/import-export.c:746
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось записать блоб <%s> из строки %ld в файл (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:762
+#: ../properties/import-export.c:763
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось записать блоб <“%s> из строки %ld в файл «%s»"
+
+#: ../properties/import-export.c:907
+#, c-format
+msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
+msgstr "для proto ожидается тип протокола, например “udp” или “tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:931
+#: ../properties/import-export.c:932
#, c-format
msgid "unsupported mtu-disc argument"
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемый аргумент mtu-disc"
-#: ../properties/import-export.c:947
+#: ../properties/import-export.c:948
#, c-format
msgid "unsupported crl-verify argument"
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемый аргумент crl-verify"
-#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399
+#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "недопустимый параметр"
-#: ../properties/import-export.c:1015
+#: ../properties/import-export.c:1016
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемый аргумент comp-lzo"
-#: ../properties/import-export.c:1027
+#: ../properties/import-export.c:1028
#, c-format
msgid "unsupported compress argument"
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемый аргумент compress"
-#: ../properties/import-export.c:1128
+#: ../properties/import-export.c:1129
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
-msgstr ""
+msgstr "remote не может содержать пробелов"
-#: ../properties/import-export.c:1132
+#: ../properties/import-export.c:1133
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
-msgstr ""
+msgstr "remote не может содержать запятую"
-#: ../properties/import-export.c:1143
+#: ../properties/import-export.c:1144
#, c-format
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
-msgstr ""
+msgstr "для remote ожидается тип протокола, например “udp” or “tcp”"
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1402
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый тип verify-x509-name"
-#: ../properties/import-export.c:1529
+#: ../properties/import-export.c:1554
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемый элемент blob/xml"
-#: ../properties/import-export.c:1558
+#: ../properties/import-export.c:1583
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "незавершённый элемент блоб <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1614
+#: ../properties/import-export.c:1639
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
-msgstr "Ошибка конфигурации: %s (строка %ld)"
+msgstr "ошибка конфигурации: %s (строка %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1615
+#: ../properties/import-export.c:1640
msgid "unknown or unsupported option"
-msgstr "Неизвестный или не поддерживаемый параметр"
+msgstr "неизвестный или неподдерживаемый параметр"
-#: ../properties/import-export.c:1630
+#: ../properties/import-export.c:1655
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""
-"Импортируемый файл не является корректной конфигурацией клиента OpenVPN"
+"Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN"
+
+#: ../properties/import-export.c:1663
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
+msgstr ""
+"Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN (не"
+" remote)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1674
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
+"used with --cert or --key)"
+msgstr ""
+"Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN "
+"(--pkcs12 не может использоваться с --cert или --key)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1684
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
+"PKCS#12 format)"
+msgstr ""
+"Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN "
+"(--ca не может иметь формат PKCS#12)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1693
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
+msgstr ""
+"Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN"
+" (отсутствует --ca)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1703
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
+"cert or --key, you must use them both)"
+msgstr ""
+"Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN "
+"(--cert и --key должны использоваться вместе)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1714
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
+"PKCS#12 format.)"
+msgstr ""
+"Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN "
+"(--cert не может иметь формат PKCS#12)"
-#: ../properties/import-export.c:1638
-msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+#: ../properties/import-export.c:1722
+#| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgid ""
+"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
+"PKCS#12 format.)"
msgstr ""
+"Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN "
+"(--key не может иметь формат PKCS#12)"
-#: ../properties/import-export.c:1903
+#: ../properties/import-export.c:1974
msgid "missing path argument"
msgstr "Пропущен аргумент пути"
-#: ../properties/import-export.c:1913
+#: ../properties/import-export.c:1984
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "соединение не является корректным соединением OpenVPN"
-#: ../properties/import-export.c:1922
+#: ../properties/import-export.c:1993
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "соединение было неполным (отсутствует шлюз)"
-#: ../properties/import-export.c:2292
+#: ../properties/import-export.c:2380
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "не удалось записать файл: %s"
@@ -313,134 +375,133 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Совместим с сервером OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Выберите статический ключ OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Статические ключи OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Не проверять идентификацию сертификата"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Точно проверять весь объект"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Точно проверять имя"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Проверять имя по префиксу"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Проверять объект частично (устаревший режим, убедительно не советуем)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "Not required"
msgstr "Не требуется"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627
msgid "(automatic)"
msgstr "(автоматический)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757
msgid "ping-exit"
-msgstr ""
+msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759
msgid "ping-restart"
-msgstr "Перезапустить ping"
+msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Сертификаты (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Пароль с сертификатами (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511
msgid "Static Key"
msgstr "Статический ключ"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675
msgid "could not load UI widget"
msgstr "Не удаётся загрузить виджет интерфейса пользователя"
@@ -484,9 +545,9 @@ msgstr ""
"типа «%s»"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
-msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора: %s"
+msgstr "Не удалось получить имя модуля редактора: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
@@ -501,21 +562,21 @@ msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора:
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно загрузить фабрику %s из модуля: %s"
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестная ошибка при создании экземпляра редактора"
#: ../shared/utils.c:214
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый символ ограничителя '%c'"
#: ../shared/utils.c:221
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый символ не utf-8"
#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
@@ -532,182 +593,182 @@ msgstr "некорректный порт"
msgid "invalid protocol"
msgstr "некорректный протокол"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "некорректный адрес «%s»"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "недопустимое целочисленное свойство «%s» или вне диапазона [%d ->%d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "некорректное логическое свойство «%s» (не «yes» или «no»)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "необработанное свойство «%s» типа %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "свойство «%s» некорректно или не поддерживается"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нет параметров настройки VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:924
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
msgid "A username is required."
msgstr "Требуется имя пользователя."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
msgid "A password is required."
msgstr "Требуется пароль."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:931
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
msgid "A username and password are required."
msgstr "Требуется имя пользователя и пароль."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:953
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
msgid "A private key password is required."
msgstr "Требуется пароль личного ключа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:966
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Требуется имя пользователя прокси HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:970
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Требуется пароль прокси HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:973
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Требуется имя пользователя и пароль прокси HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2191
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Некорректный тип подключения."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Некорректный номер порта «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Некорректный proto «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1482
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1484
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Некорректный тип прокси «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1567
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1569
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Некорректная длительность пинга «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "недопустимая длительность ping-exit: “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1595
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "недопустимая длительность ping-restart: “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1606
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1608
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Некорректный тайм-аут подключения «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1633
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый аргумент max-routes: “%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Некорректный размер ключа «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1738
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимая конфигурация с tls-remote и verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1751
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1759
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Некорректное число секунд «%s» для пересогласования."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1804
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Некорректный размер TUN MTU «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1825
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1927
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1935
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Неизвестный тип подключения «%s»."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Пользователь «%s» не найден, проверьте NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1965
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Группа «%s» не найдена, проверьте NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2204
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Необработанное ожидающее аутентификации."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2314
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2322
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не завершать работу при отключении VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2315
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2323
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2316
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2324
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Имя D-Bus для использования в этом экземпляре"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2350
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -716,28 +777,27 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "LZO"
-msgstr ""
+msgstr "LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "LZ4"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
msgid "LZ4 v2"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "(автоматический)"
+msgstr "Автоматически"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
msgid "LZO disabled (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "LZO отключено (устарело)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "LZO adaptive (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивный LZO (устарело)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid "TLS-Auth"
@@ -748,22 +808,27 @@ msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#| msgid "TLS-Crypt"
+msgid "TLS-Crypt v2"
+msgstr "TLS-Crypt v2"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "Maybe"
msgstr "Возможно"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -775,27 +840,27 @@ msgstr ""
"разделяйте их запятыми или пробелами.\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -803,7 +868,7 @@ msgstr ""
"Пароль, который будет передан OpenVPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -813,23 +878,23 @@ msgstr ""
"используйте имя пользователя системы, который активирует соединение.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Удалённый IP-адрес:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Локальный IP-адрес:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Key Direction:"
msgstr "Направление ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Static Key:"
msgstr "Статический ключ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -837,7 +902,7 @@ msgstr ""
"Общий файл ключа для режима шифрования со статическим ключом (не TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -845,7 +910,7 @@ msgstr ""
"IP-адрес удаленной конечной точки VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -853,7 +918,7 @@ msgstr ""
"IP-адрес локального хоста в VPN.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -869,27 +934,27 @@ msgstr ""
"администратором.\n"
"config: static <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Выберите режим аутентификации."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "_Дополнительно…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Использовать другой _порт шлюза:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -899,11 +964,11 @@ msgstr ""
"по умолчанию, если для шлюза не указан порт.\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Использовать нестандартный интервал _пересогласования:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -911,12 +976,11 @@ msgstr ""
"Создавать новый ключ канала данных с указанной периодичностью (в секундах).\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Data _compression:"
-msgstr "Использовать для данных сжатие L_ZO"
+msgstr "Сжатие _данных:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -924,11 +988,11 @@ msgstr ""
"Использовать быстрое сжатие LZO.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Использовать соединение _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -940,15 +1004,15 @@ msgstr ""
"протокол для шлюза.\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Задать тип виртуального _устройства:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Явным образом задать тип виртуального устройства и имя (TUN или TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -956,11 +1020,11 @@ msgstr ""
"Явным образом задать тип виртуального устройства (TUN или TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid " and _name:"
-msgstr ""
+msgstr " и _имя:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -970,12 +1034,12 @@ msgstr ""
"«tun» или «tap»).\n"
"config: dev <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr ""
"Использовать нестандартный максимальный размер элемента передачи (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -984,11 +1048,11 @@ msgstr ""
"Использовать указанное значение в качестве MTU для устройства TUN.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Использовать нестандартный размер _фрагмента UDP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -997,11 +1061,11 @@ msgstr ""
"их размер указанным максимальным значением.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS) туннеля"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -1009,11 +1073,11 @@ msgstr ""
"Ограничить максимальный размер сегмента (MSS) для TCP-соединения туннеля\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Выбирать удаленные хосты случайно"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1023,21 +1087,36 @@ msgstr ""
"базовую меру балансировки нагрузки.\n"
"параметр: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
-msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid "Allow Pull FQDN"
+msgstr "Разрешить извлечение FQDN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid ""
+"Allow client to pull DNS names from server\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
msgstr ""
+"Разрешить клиентам извлекать имена DNS с серверов\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr "Использовать _префикс в виде случайных записей для имён удалённых DNS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
msgstr ""
+"Добавление случайных записей к именам удалённых DNS для избежания "
+"кэширования DNS.\n"
+"config: remote-random-hostname"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Сетевой интерфейс tun IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1045,11 +1124,11 @@ msgstr ""
"Создать сетевой интерфейс tun, способный передавать трафик IPv6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Периодичность проверочных пакетов (ping):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1059,11 +1138,11 @@ msgstr ""
"не было отправлено ни одного пакета за последние N секунд.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Выход или перезапуск по ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1074,11 +1153,11 @@ msgstr ""
"от удалённого хоста.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Принимать подлинные пакеты с любого адреса (float)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1093,12 +1172,28 @@ msgid ""
"\n"
"config: float"
msgstr ""
+"Разрешить удалённому одноранговому узлу изменять свой адрес IP и/или номер"
+" порта, например в связи с DHCP (это "
+"изначальное значение, если не используется --remote). Флаг --float, указанный"
+" вместе с --remote, позволяет сеансу VPN "
+"изначально подключаться к одноранговому узлу по известному адресу, но если"
+" пакеты приходят с нового адреса и проходят "
+"все проверки аутентификации, то этот новый адрес берёт управление сеансом."
+" Это удобно при подключении к "
+"одноранговому узлу, имеющему динамический адрес, например, в случае"
+" пользователя dial-in или клиента DHCP.\n"
+"\n"
+"Фактически, --float указывает OpenVPN принимать пакеты с любого адреса, а не"
+" только с того, который был указан "
+"с помощью параметра --remote.\n"
+"\n"
+"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Specify max routes:"
msgstr "Максимальное число маршрутов:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1106,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"Серверу разрешено задать не более указанного здесь числа маршрутов.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1115,11 +1210,11 @@ msgstr ""
"Шифровать пакеты указанным алгоритмом. По умолчанию используется BF-CBC.\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Задать _длину ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1129,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"стандартная для выбранного шифра длина ключа.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1139,63 +1234,72 @@ msgstr ""
"По умолчанию используется SHA-1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Шифр:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Ау_тентификация HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Disable cipher _negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить _переговоры о выработке шифра"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
msgstr ""
+"Отключить _переговоры о выработке шифра между клиентом и сервером.\n"
+"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Проверять CRL из файла"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""
+"Сверять сертификат однорангового узла с указанным файлом в формате PEM. "
+"В случае компрометации конкретного ключа, но в целом нетронутого PKI, "
+"используется список отзыва сертификатов."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Проверять CRL из каталога"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""
+"Сверять сертификат однорангового узла с файлами в указанном каталоге. "
+"Каталог должен содержать файлы с названиями, отображающими отозванные "
+"серийные номера (файлы могут быть пустыми, содержимое файлов никогда не"
+" просматривается)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Выберите файл CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Выберите каталог CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Совпадение _объекта:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1207,11 +1311,11 @@ msgstr ""
"onfig: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Проверка _сертификата сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1227,12 +1331,24 @@ msgid ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
+"Подтверждение идентификации сертификата сервера.\n"
+"\n"
+"При включённом параметре, подключение будет успешным только при условии"
+" соответствия сертификата сервера определённым ожидаемым свойствам.\n"
+"На соответствие может проверяться субъект сертификата целиком (все поля),\n"
+"либо только общее имя (поле Общее Имя).\n"
+"\n"
+"Устаревший параметр tls-remote больше не используется, он был удалён из"
+" OpenVPN версии 2.4 и более поздних. Не используйте этот параметр."
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Проверять назначение сертификата удалённого хоста (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1240,11 +1356,11 @@ msgstr ""
"Требовать, чтобы сертификат удалённого хоста имел указанное явно назначение "
"ключа и расширенное назначение ключа согласно RFC 3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Тип TLS сертификата _удалённого хоста:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1254,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"ключа и расширенное назначение ключа согласно RFC 3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Проверять явное указание nsCertType у сертификата удалённого хоста"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1266,11 +1382,11 @@ msgstr ""
"Требовать, чтобы у сертификата удалённого хоста было явно указано значение "
"nsCertType."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "nsCert у сертификата _удалённого хоста:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1280,11 +1396,11 @@ msgstr ""
"значение nsCertType.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Направление ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1296,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"управления также зашифровывается..\n"
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1311,69 +1427,82 @@ msgstr ""
"использовать, свяжитесь с системным администратором.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "Key _File:"
msgstr "Файл ключа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
"Добавить дополнительный уровень шифрования или проверку подлинности HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Extra Certificates:"
msgstr "Дополнительные сертификаты:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""
+"Укажите файл, содержащий один или более сертификатов PEM (соединённых в"
+" цепочку), "
+"дополняющих локальную цепочку сертификатов.\n"
+"config: extra-certs <файл>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Дополнительная аутентификация или шифрование TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
-msgstr ""
+msgstr "Контролирует минимальную и максимальную версии, допустимые для TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid "TLS version control"
-msgstr ""
+msgstr "Контроль версий TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "TLS _min version: "
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная _версия TLS : "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
msgstr ""
+" Настраивает минимальную версию TLS однорангового узла (по умолчанию"
+" \"1.0\"). "
+"Примеры версий: \"1.0\", \"1.1\" или \"1.2\". При указанном параметре"
+" 'or-highest' («или более поздняя») "
+"и невозможности распознать версию, будет приниматься только максимальная"
+" поддерживаемая версия "
+"TLS, поддерживаемая локальной установкой SSL."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "TLS ma_x version: "
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная версия TLS: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""
+"Указывает максимальную используемую версию TLS (по умолчанию — самая новая "
+"поддерживаемая версия). Примеры версий: \"1.0\", \"1.1\" или \"1.2\"."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Аутентификация TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1381,11 +1510,11 @@ msgstr ""
"Тип прокси: HTTP или Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Тип прокси:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1393,11 +1522,11 @@ msgstr ""
"<i>Выберите этот параметр, если в вашей организации требуется использовать "
"прокси-сервер для доступа к Интернет.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Адрес сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1405,11 +1534,11 @@ msgstr ""
"Подключаться к удаленному хосту через прокси-сервер на этом адресе.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1417,11 +1546,11 @@ msgstr ""
"Подключаться к удаленному хосту через прокси-сервер на этом порте.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Повторять попытку при возникновении ошибок"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1430,68 +1559,72 @@ msgstr ""
"по сигналу SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Имя пользователя прокси:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "П_ароль прокси:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Имя пользователя для прокси-сервера HTTP/SOCKS, через который будет\n"
"подключаться OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Пароль для прокси-сервера HTTP/SOCKS, через который будет\n"
"подключаться OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid "_Show password"
msgstr "По_казать пароль"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
msgid "Proxies"
msgstr "Прокси"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Открытие пути mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "Connect timeout"
msgstr "Время ожидания подключения"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
+"Период истечения времени ожидания, в секундах. Период включает в себя "
+"истечение времени ожидания подключений прокси и подключений TCP.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
msgid "Push peer info"
-msgstr ""
+msgstr "Push peer info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
msgstr ""
+"Отправка дополнительной информации о клиенте на сервер.\n"
+"config: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
msgid "Misc"
msgstr "Прочие"
-#, c-format
#~ msgid "Authenticate VPN %s"
#~ msgstr "Авторизовать VPN %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]