[gimp-help] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update Dutch translation
- Date: Thu, 29 Apr 2021 11:00:51 +0000 (UTC)
commit c7910fd914f336d1111a53b218bc4613dce34050
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Thu Apr 29 11:00:40 2021 +0000
Update Dutch translation
po/nl/concepts.po | 15975 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 9585 insertions(+), 6390 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl/concepts.po b/po/nl/concepts.po
index 687d6e22f..9c37f4c89 100644
--- a/po/nl/concepts.po
+++ b/po/nl/concepts.po
@@ -1,3675 +1,3742 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: Gerrit Jan Roelvink <g j roelvink protonmail com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# basic-setup.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# brushes.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# color-management.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# concepts.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# docks.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# fonts-and-text.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# gradients.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# grid-and-guides.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# images-loading.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# images.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# image-types.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# imagewindow.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# intro.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# layer-modes.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# layers.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# palettes.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# patterns.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# plugins.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# qmask.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# script-fu.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# selection.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# setup.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# toolbox.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# undo.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-
-#: src/concepts/undo.xml:13(revnumber)
-msgid "$Revision: 2635 $"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:14(date) src/concepts/selection.xml:20(date)
-msgid "2007-07-15"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:15(authorinitials)
-#: src/concepts/selection.xml:21(authorinitials)
-msgid "romanofski"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:20(phrase) src/concepts/concepts.xml:132(term)
-#, fuzzy
-msgid "Undoing"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# concepts.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Annuleren\n"
-"#-#-#-#-# undo.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Ongedaan maken"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: src/concepts/undo.xml:23(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
msgid ""
-"Almost anything you do to an image in GIMP can be undone. You can undo the "
-"most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Bijna alle bewerkingen die u met <acronym>GIMP</acronym> op een afbeelding "
-"kunt uitvoeren kunt u ook weer ongedaan maken. De laatste bewerking kunt u "
-"zo annuleren door de menukeuze: <menuchoice><guimenu>Be<accel>w</"
-"accel>erken</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>ngedaan maken</"
-"guimenuitem></menuchoice> uit de menubalk van het afbeeldingsvenster. Deze "
-"combinatie wordt echter zo vaak gebruikt dat het de moeite waard is de "
-"toetsenbordcombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> te onthouden."
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"Ongedaan maken kan zelf ook ongedaan gemaakt worden. Als u een bewerking "
-"ongedaan heeft gemaakt kunt u die <emphasis>Opnieuw uitvoeren</emphasis> "
-"door de menukeuzes <menuchoice><guimenu>Be<accel>w</accel>erken</"
-"guimenu><guimenuitem>O<accel>p</accel>nieuw uitvoeren</guimenuitem></"
-"menuchoice> Uit de menubalk van het afbeeldingsvenster, of door gebruik te "
-"maken van de sneltoetscombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. Deze mogelijkheid is ook een nuttig hulpmiddel om het "
-"effect van een bewerking beter in te schatten door deze herhaaldelijk "
-"ongedaan te maken en te herstellen. Vaak is dit heel snel mogelijk en "
-"aangezien het niets aan de bewerkingsgeschiedenis verandert schaadt het niet."
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:45(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then operate on the copy. "
-"( <emphasis>Not</emphasis> the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Als u een of meerdere bewerkingen ongedaan maakt en daarna een nieuwe "
-"bewerking op de afbeelding uitvoert behalve Ongedaan maken of Opnieuw "
-"uitvoeren, is het daarna niet meer mogelijk om deze bewerkingen Opnieuw uit "
-"te voeren, ze zijn volledig gewist. Als dit een probleem oplevert kunt u dit "
-"oplossen door een kopie van de afbeelding te maken en de bewerking op de "
-"kopie uit te voeren. ( <emphasis>Niet</emphasis> op het origineel want "
-"anders want de bewerkingsgeschiedenis die dit mogelijk maakt, wordt niet "
-"meegekopieerd bij het dupliceren van de afbeelding.)"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
-msgstr ""
-"Als u vaak meerder stappen ongedaan en opnieuw maak, kunt u beter gebruik "
-"maken van het bewerkingsgeschiedenis dialoogvenster dat u in het dok kunt "
-"vinden danwel invoegen. Dit menu toont u een icoonsgewijze schets van elke "
-"bewerking in de geschiedenis en geeft u de kans om naar een specifiek punt "
-"te gaan door er op te klikken."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. GIMP allocates a certain amount of memory to "
-"each image for this purpose. You can customize your Preferences to increase "
-"or decrease the amount, using the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two "
-"important variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, "
-"which GIMP will maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which GIMP will begin to "
-"delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"Het ongedaan maken is gekoppeld aan een afbeelding: De "
-"\"Bewerkingsgeschiedenis\" (of \"Ongedaan maken\") is een onderdeel van de "
-"specifieke afbeelding. <acronym>GIMP</acronym> maakt voor het bijhouden "
-"ervan voor iedere afbeelding een apart stuk geheugen vrij. Deze hoeveelheid "
-"gehegen kunt u, als u wilt, aanpassen op de Omgeving-pagina in het "
-"<guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu> dialoogvenster. U kunt hiertoe "
-"twee aparte waarden instellen: Het minimale aantal opgeslagen bewerkingen; "
-"aangegeven door <emphasis>Min aantal niveau's \"Ongedaan maken\"</emphasis>, "
-"dat <acronym>GIMP</acronym> in ieder geval zal bewaren ongeacht de "
-"hoeveelheid gebruikt geheugen en de maximale ruimte die voor de "
-"bewerkingsgeschiedenis beschikbaar is met de optie <emphasis>Max. "
-"geheugenruimte \"ongedaan maken\"</emphasis>; als de deze bovengrens bereikt "
-"wordt, zal <acronym>GIMP</acronym> de oudste bewerkingen in de geschiedenis "
-"wissen."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:75(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using GIMP's native XCF format, which preserves "
-"every other image property. When the image is reopened, it will have an "
-"empty Undo History."
-msgstr ""
-"De bewerkingsgeschiedenis is weliswaar uniek voor iedere geopende "
-"afbeelding, ze wordt echter niet opgeslagen als u deze afbeelding in de "
-"eigen <acronym>xcf</acronym> opmaak van <acronym>GIMP</acronym> opslaat. Dit "
-"formaat slaat wel alle andere eigenschappen van de afbeelding op. Als u de "
-"afbeelding dus weer opnieuw opent is dit met een lege bewerkingsgeschiedenis."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:82(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
msgid ""
-"The implementation of Undo by GIMP is rather sophisticated. Many operations "
-"require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so "
-"you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo "
-"History. Some operations (changing layer visibility is again an example) are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are examples "
-"of this: because they are implemented by plug-ins, the GIMP core has no "
-"really efficient way of knowing what they have changed, so it has no way to "
-"implement Undo except by memorizing the entire contents of the affected "
-"layer before and after the operation. You might only be able to perform a "
-"few such operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"De bewerkingsgeschiedenis van <acronym>GIMP</acronym> is een behoorlijk "
-"complexe constructie. Het opslaan van veel bewerkingen kost niet veel "
-"geheugen (zoals het veranderen van de doorzichtigheid van een laag) dus u "
-"kunt veel van die bewerkingen uitvoeren voordat ze uit de geschiedenig "
-"gewist worden. Sommige bewerkingen worden samengevoegd; als u de "
-"doorzichtigheid een aantal malen direkt achter elkaar veranderd, wordt dit "
-"uiteindelijk slechts als een bewerking in de geschiedenis opgeslagen. Er "
-"zijn echter ook bewerkingen die veel ruimte in de geschiedenis innemen: De "
-"meeste filters zijn hier een goed voorbeeld van; omdat ze uit externe plug-"
-"ins bestaan weten de interne mechanismen van <acronym>gimp</acronym> niet zo "
-"goed wat ze veranderen en moeten alle resulterende veranderingen in de "
-"afbeelding opgeslagen worden. Er zijn dus maar een paar van deze bewerkingen "
-"mogelijk voordat de eersten uit de geschiedenis gewist worden."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:99(phrase)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Dingen die u niet kunt ongedaan kunt maken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:101(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be. This includes operations such as saving the "
-"image to a file, duplicating the image, copying part of the image to the "
-"clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display "
-"without altering the underlying image data. The most important example is "
-"zooming. There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be "
-"undone, even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"De meeste bewerkingen die een afbeelding veranderen kunnen ongedaan gemaakt "
-"worden. Acties die de afbeelding <emphasis>niet</emphasis> veranderen over "
-"het algemeen niet. Dit zijn het opslaan naar een bestand, het kopieëren van "
-"delen naar het klembord en meer van dat soort dingen. Het zijn in het "
-"algemeen de akties die iets veranderen aan de manier waarop ge afbeelding "
-"wordt weergegeven en niets veranderen aan de gegevens van deafbeelding zelf. "
-"Hier zijn, uiteraard, ook weer enkele uitzonderingen op: Alhoewel het niets "
-"aan de afbeelding zelf veranderd kan het aan- of uitschakelen van het "
-"snelmasker ongedaan gemaakt worden."
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
-msgstr ""
-"Er zijn een paar ingrijpende akties die de afbeelding veranderen, maar die "
-"niet ongedaan gemaakt kunnen worden:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:117(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "De afbeelding sluiten"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:119(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History goes along. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. "
-"(You can disable this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if you do, you are "
-"assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
-msgstr ""
-"De bewerkingsgeschiedenis is een onderdeel van de afbeelding, dus wanneer "
-"het bewerken van de afbeelding afgesloten wordt en alle systeembronnen weer "
-"vrijgemaakt worden, wordt deze bewerkingsgeschiedenis onherroepelijk gewist. "
-"Daarom vraagt <acronym>GIMP</acronym> altijd nog een keer of u de afbeelding "
-"werkelijk wilt sluiten. (U kunt dit uitzetten in de Omgeving -pagina van het "
-"voorkeuren dialoogvenster, maar het verdient het aanbeveling er eerst eens "
-"goed over na te denken of dit wel zo handig is.)"
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:132(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Terugdraaien"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:134(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. GIMP actually "
-"implements this by closing the image and creating a new image, so the Undo "
-"History is lost as a consequence. Because of this, if the image is unclean, "
-"GIMP always asks you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Terugdraaien</emphasis> betekent dat de afbeelding weer uit het "
-"bestand geladen wordt. <acronym>GIMP</acronym> sluit de afbeelding dan en "
-"laadt het bestand opnieuw waarbij de bewerkingsgeschiedenis verloren gaat. "
-"Als er dus onopgeslagen bewerkingen van de afbeelding zijn vraagt "
-"<acronym>GIMP</acronym> het u altijd nog een keer of u werkelijk de "
-"afbeelding wilt terugdraaien."
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:144(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Onderdelen</quote> van bewerkingen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:146(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr ""
-"Bij sommige gereedschappen moet u een ingewikkelde reeks stappen doen om de "
-"juiste bewerking uit te voeren. U kunt dan alleen de hele bewerking ongedaan "
-"maken en dus niet de afzonderlijke stappen. Een voorbeeld hiervan is de "
-"intelligente schaar waarmee u met meerdere muisklikken een gesloten pad "
-"vormt in de afbeelding om een selectie af te bakenen. U kunt de muisklikken "
-"niet afzonderlijk annuleren: Na het `Ongedaan maken' komt u weer op het "
-"beginpunt van de bewerking uit. Een ander voorbeeld is het Tekstgereedschap: "
-"u kunt niet afzonderlijke letters ongedaan maken; het maken van de hele "
-"tekstlaag wordt ongedaan gemaakt."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/undo.xml:162(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the GIMP core, but this requires them to "
-"make correct use of GIMP's Undo functions. If the code is not correct, a "
-"plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin "
-"but also previous actions can no longer properly be undone. The plugins and "
-"scripts distributed with GIMP are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running can sometimes leave the Undo History corrupted, so it is best to "
-"avoid this unless you have accidentally done something whose consequences "
-"are going to be very harmful."
-msgstr ""
-"Filters en andere plugin of script-bewerkingen kunnen net zoals bij de "
-"elementaire <acronym>gimp</acronym> bewerkingen, ongedaan gemaakt worden. "
-"Hiertoe dienen de makers van deze uitbreidingen echter wel correct gebruik "
-"gemaakt te hebben van de <acronym>gimp</acronym> `undo'-functies. Als hier "
-"programmeerfouten mee gemaakt zijn, kan een uitbreiding mogelijk fouten in "
-"de bewerkingsgeschiedenis zelf veroorzaken zodat ook voorgaande bewerkingen "
-"niet meer ongedaan te maken zijn. Aan de uitbreidingen die in het "
-"<acronym>GIMP</acronym> standaardpakket gelevert worden is de nodige "
-"aandacht besteed om dit te voorkomen maar als u uitbreidingen die uit andere "
-"bronnen gebruikt kan hier wel eens iets mis mee gaan. Zelfs als de "
-"uitbreiding goed geprogrammeerd is kunnen er zulke fouten ontstaan in de "
-"bewerkingsgeschiedenis als u de bewerking van een uitbreiding tussentijds "
-"afbreekt; het is dus beter dit afbreken te vermijden tenzij de gevolgen "
-"ervan natuurlijk nog rampzaliger zijn."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:36(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/toolbox.xml:17(revnumber)
-#: src/concepts/selection.xml:19(revnumber)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(revnumber)
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(revnumber)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:17(revnumber)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(revnumber)
-#: src/concepts/brushes.xml:17(revnumber)
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(revnumber)
-msgid "$Revision: 2687 $"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(date) src/concepts/basic-setup.xml:18(date)
-msgid "2008-12-10"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(authorinitials)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(authorinitials)
-#: src/concepts/basic-setup.xml:19(authorinitials)
-msgid "j.h"
-msgstr "HdJ"
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Tekst Bewerken"
-#: src/concepts/toolbox.xml:24(phrase)
-msgid "The Main Toolbox"
-msgstr "Het Gereedschapsvenster"
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: src/concepts/toolbox.xml:27(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Gereedschapsvenster"
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Tekst bewerken"
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:16(secondary) src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
-#: src/concepts/patterns.xml:29(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:29(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:151(tertiary)
-#, fuzzy
-msgid "Introduction"
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# brushes.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Deze complexe penselen gebruiken meer dan één plaatje tijdens het neerzetten "
-"van penseelstreken. U herkent ze door een lichtrood driehoekje in de "
-"rechteronderhoek in het penselendialoogvenster. Ze worden ook wel "
-"<quote>dynamische penseelstreken</quote> genoemd, omdat ze van vorm "
-"veranderen gedurende het neerzetten. Als u gebruik maakt van een "
-"tekentablet, waarmee u bijvoorbeeld nuances kunt aangeven met veranderende "
-"druk, tekensnelheid en dergelijke, kunt met deze penseeltype's hele "
-"interressante effecten bereiken. Voor zover bekend zijn de mogelijkheden van "
-"dit penseeltypen bij lange na nog niet volledig verkend en ook de "
-"standaardvoorbeelden zijn slechts eenvoudige voorbeelden van wat er allemaal "
-"mogelijk is.\n"
-"#-#-#-#-# plugins.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Plugins"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:32(phrase)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Afbeelding van het gereedschapsvenster"
+"Het tekstgereedschap is er om te werken met tekst. Zodra je begint te typen "
+"maak je vanzelf een nieuwe laag, pal boven de actieve laag in het lagen "
+"dialoogscherm. Het begin van de tekst wordt ook ingevuld als naam van de "
+"laag."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Voorbeeld van een tekstvoorwerp"
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of GIMP. It is the only part of the "
-"application that you cannot duplicate or close. Here is a quick tour of what "
-"you will find there."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
msgstr ""
-"Het Hoofdgereedschapsvenster is het hart van <acronym>GIMP</acronym>, het is "
-"het enige onderdeel van het programma dat u niet kunt sluiten of verdubbelen "
-"binnen een uitvoering van het programma. Hier volgt een korte beschrijving "
-"van de aanwezige onderdelen."
+"Voorbeeld van een tekstlaag met de grens van de tekstlaag aangegeven "
+"(Lettertype: \"Utopia Bold\" (Bold=Vet))"
-#: src/concepts/toolbox.xml:46(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of "
-"something and letting it rest for a moment will usually bring up a \"tooltip"
-"\" message that may help you understand what the thing is or what you can do "
-"with it. Also, in many cases you can press the <keycap>F1</keycap> key to "
-"get help about the thing that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"In het gereedschapsvenster kunt u, zoals in de meeste onderdelen van "
-"<acronym>GIMP</acronym>, de muis enige tijd op een onderdeel ervan laten "
-"rusten om een \"gereedschap-tip\" te laten verschijnen. Deze vertelt u de "
-"naam van het onderliggende ding en legt in het kort uit wat u er mee kunt "
-"doen. In veel gevallen kunt u ook door op de <keycap>F1</keycap>-toets te "
-"drukken hulp krijgen over hetgeen zich op dat moment onder de muiscursor "
-"bevindt."
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr "Het lagen dialoogscherm met de tekstlaag boven de eerder actieve laag."
-#: src/concepts/toolbox.xml:57(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting on "
-"them, transforming them, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction"
-"\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work with "
-"tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-"
-"toolbox\">Tools</link> chapter."
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
msgstr ""
-"<emphasis>Gereedschapspictogrammen:</emphasis> deze pictogrammen activeren "
-"de gereedschappen met verschillende functies: Het selecteren van delen van "
-"afbeeldingen, ze anders inkleuren, ze van vorm veranderen enzovoorts. Het "
-"hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Inleiding in het "
-"gereedschapsvenster</link> geeft een overzicht van de mogelijkheden die de "
-"verschillende gereedschappen bieden, ieder gereedschap zal ook uitgebreid in "
-"het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox\">gereedschappen</link> "
-"beschreven worden."
+"Het Tekstgereedschap is steeds verbeterd. Sinds <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"kun je de tekst direct op het canvas bewerken. Een kopie van de tekst-opties "
+"wordt tijdens het bewerken boven de tekstlaag op het canvas getoond."
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you GIMP's current foreground and background colors, which come into play in "
-"many operations. Clicking on either one of them brings up a color selector "
-"dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the "
-"double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol "
-"in the lower left corner resets them to black and white."
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
msgstr ""
-"<emphasis>Voorgrond/Achtergrond kleuren:</emphasis> De gekleurde vlakken "
-"alhier tonen de huidige voor- en achtergrondkleuren die <acronym>GIMP</"
-"acronym> gebruikt in verschillende bewerkingen. Als u op een ervan klikt "
-"verschijnt er een venster waarin u een kleur kunt selecteren om de huidige "
-"mee te vervangen. Als u op de dubbelle pijl klikt verwisselt u de beide "
-"kleuren en met een klik op het kleine symbool in de linker onderhoek zet u "
-"ze weer terug naar zwart en wit."
+"Wanneer je op het canvas klikt met Tekst als actief gereedschap krijg je "
+"daar een nieuw tekstvak met een half-doorzichtig blok met de tekst-opties "
+"erboven."
-#: src/concepts/toolbox.xml:75(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
msgstr ""
-"<emphasis>Penseel/Patroon/Verloop</emphasis> De symbolen hier illustreren de "
-"huidige selectie voor het verfpenseel: dit wordt gebruikt door alle "
-"gereedschappen waarmee u in de afbelding kunt tekenen. (Onder tekenen worden "
-"trouwens ook bewerkingen als uiwissen en uitsmeren geschaard). Voor het "
-"patroon: dat wordt gebruikt bij het vullen van geselecteerde delen van "
-"afbeeldingen; En voor het verloop dat van belang is als een bewerking een "
-"geleidelijk kleurverloop nodig heeft. Als u op een van deze drie symbolen "
-"klikt opent u een dialoogvenster waarin u de huidige instellingen naar "
-"behoefte kunt veranderen."
+"De opties van het tekstgereedschap staan beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-text\"/>."
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, one of them is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Clicking on it brings up a dialog with a list of all the "
-"currently open images, allowing you to make a different one active if you "
-"want to. (Clicking on the window where the image is displayed will "
-"accomplish the same thing, though.)"
-msgstr ""
-"<emphasis>Actieve afbeelding:</emphasis> (Dit is een nieuwe mogelijkheid in "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.2) In <acronym>GIMP</acronym> kunt u meerdere "
-"afbeeldingen tegelijkertijd ge-opend hebben, er kan er echter maar een "
-"tegelijk actief zijn. Op deze plaats kunt u een kleine weergave van de "
-"actieve afbeelding vinden. Als u er op klikt komt er een lijst met alle "
-"geopende afbeeldingen tevoorschijn en kunt u een andere activeren. (Door op "
-"het afbeeldingsvenster van de betreffende afbeelding te klikken bereikt u op "
-"vaak eenvoudiger wijze ook hetzelfde.)"
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Tekstvak"
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
msgid ""
-"The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
-"it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
-"Preferences</link> tab."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
msgstr ""
-"Dit pictogram met de actieve afbeelding staat standaard niet getoond. Als u "
-"het in beeld wilt hebben kunt u het in het tabblad met "
-"Gereedschapsvoorkeuren aanzetten."
+"Je kan meteen beginnen met tekst typen. Het tekstvak zal mee groeien met de "
+"tekst. Gebruik <keycap>Enter</keycap> voor een nieuwe regel."
-#: src/concepts/toolbox.xml:106(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
msgid ""
-"At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a "
-"pattern by default, always the same. If you want GIMP to select the last "
-"tool, color, brush and pattern you used when quitting your previous session, "
-"check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
msgstr ""
-"Iedere keer wanneer u <acronym>GIMP</acronym> opstart, staat hetzelfde "
-"gereedschap (het penseel), kleur, penseel en patroon ge-activeerd. Als u "
-"wilt dat <acronym>GIMP</acronym> met het werktuig en de instellingen van de "
-"laatste keer dat u het programma afgesloten heeft opstart moet u <guilabel>"
-"\"<accel>A</accel>pparaatinstellingen opslaan bij verlaten ...\"</guilabel> "
-"in het <guimenu>Voorkeuren</guimenu>/<guisubmenu>Invoerapparaten</"
-"guisubmenu>-menu aanvinken."
-
-#: src/concepts/setup.xml:14(phrase)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> de eerste keer instellen"
-
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Instellen"
-
-#: src/concepts/setup.xml:19(para)
-msgid ""
-"The first time you run GIMP, it goes through a series of steps to set up "
-"options and directories. This process creates a subdirectory of your home "
-"directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. All of "
-"the information about the choices you make here goes into that directory. If "
-"you later remove that directory, or rename it as something like <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.4.bak</filename>, then the next time you start "
-"GIMP, it will go through the whole setup sequence again, creating a new "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename> directory. You can "
-"exploit this if you want to explore the effect of different choices without "
-"destroying your existing installation, or if you have screwed things up so "
-"badly that your existing installation needs to be nuked."
-msgstr ""
-"De eerste keer dat u <acronym>GIMP</acronym> opstart zal deze bepaalde "
-"mappen aanmaken en opties instellen. In dit proces wordt in uw gebruikersmap "
-"een deelmap met de naam <filename class=\"directory\">.gimp-2.4</filename> "
-"aangemaakt. (Het einde van de mapnaam is versie-afhankelijk, als u dus de "
-"oude <acronym>GIMP</acronym> versie 2.0 gebruikt wordt aan de map de naam "
-"<filename class=\"directory\">gimp-2.0</filename> gegeven.) Alle keuze's in "
-"de instellingen die u maakt worden in deze deelmap opgeslagen. Indien u deze "
-"map verwijderd of hernoemd in iets als: <filename class=\"directory\">.gimp-"
-"2.4.bak</filename>, dan wordt deze instelprocedure de volgende keer dat u "
-"GIMP opstart weer doorlopen en wordt er weer een nieuwe deelmap <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.4</filename> aangemaakt. U kunt hier gebruik van "
-"maken als u wilt weten wat de gevolgen van de verschillende keuze's zijn of "
-"indien u uw instellingen een zodanige puinhoop zijn geworden dat het "
-"handiger is ze te vervangen door de beginwaarden."
-
-#: src/concepts/setup.xml:36(phrase)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Eindelijk . . ."
-
-#: src/concepts/setup.xml:38(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you run "
-"GIMP, by default it shows a \"tip\" each time it starts up. These tips tell "
-"you things that are very useful but not easy to learn by experimenting, so "
-"they are worth paying attention to. If you find it too distracting to look "
-"at them each time you start, you can disable them; but please go through "
-"them when you have the chance: for your convenience, you can read them at "
-"any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. Second, if at some "
-"point you are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly "
-"stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
-"\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-"Nu u <acronym>GIMP</acronym> ingesteld heeft, kunt u de wereld van "
-"beeldbewerking gaan verkennen. Voor u verder gaat hebben we nog de volgende "
-"twee tips: Iedere keer dat u het programma start verschijnt er een venster "
-"met een tip. Deze tips geven u nuttige informatie waar u waarschijnlijk niet "
-"met eenvoudig experimenteren achtergekomen was. Dus het is nuttig eens wat "
-"aandacht aan deze adviezen te schenken, voor u het tonen ervan uitvinkt. U "
-"kunt ze ook via een menu nog eens een keer opvragen via "
-"<menuchoice><guimenu>Hulp</guimenu><guimenuitem>Tip van de dag</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Als de <acronym>GIMP</acronym> tijdens het "
-"gebruik niet meer op uw acties reageert. Kunt er in het hoofdstuk <link "
-"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Vastlopen oplossen</link> "
-"aanwijzingen vinden om dit probleem op te lossen. Maar voor nu wensen we u "
-"veel plezier met <quote>Gimpen</quote>."
+"Je kunt ook het <emphasis role=\"bold\">tekstvak vergroten</emphasis> door "
+"klikken en slepen zoals je met selecties doet. De afmetingen ervan worden "
+"dan op de statusregel bijgehouden:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:53(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
msgstr ""
+"Om de <emphasis role=\"bold\">tekst te bewerken</emphasis> moet je eerst het "
+"te bewerken deel in het tekstvak selecteren met de muis en/of "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap> en <keycap>pijltjes toetsen</keycap></"
+"keycombo> en dan de opties gebruiken van de <xref linkend=\"gimp-text-toolbox"
+"\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:72(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
+msgid ""
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
msgstr ""
+"In plaats van op het canvas kun je ook tekst schrijven in een apart "
+"tekstbewerker dialoogscherm, zoals beschreven in <xref linkend=\"gimp-text-"
+"editor-dialog\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:108(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
msgstr ""
+"Je kan <emphasis role=\"bold\">de tekst verplaatsen</emphasis> over de "
+"afbeelding met het gereedschap Verplaatsen. Daarbij moet je om te beginnen "
+"op een letter klikken, niet op de achtergrond."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:136(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
msgstr ""
+"Je kan Unicode tekens invoeren met <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus de "
+"hexadecimale code van het gewenste teken, bijvoorbeeld:"
-#: src/concepts/selection.xml:26(phrase)
-msgid "The Selection"
-msgstr "De selectie"
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Unicode tekens invoeren"
-#: src/concepts/selection.xml:29(primary)
-#: src/concepts/selection.xml:33(primary) src/concepts/concepts.xml:100(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selekties"
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: src/concepts/selection.xml:30(secondary)
-msgid "About"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: src/concepts/selection.xml:34(secondary)
-msgid "Making selection transparent"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
-#: src/concepts/selection.xml:37(primary) src/concepts/layers.xml:85(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: src/concepts/selection.xml:38(secondary)
-msgid "Making a selection transparent"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: src/concepts/selection.xml:40(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In GIMP, you make this happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. "
-"Each image has a <emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, "
-"but not all, GIMP operations act only on the selected portions of the image."
-msgstr ""
-"Veel bewerkingen zult u op een deel van de afbeelding willen doen. Met "
-"<acronym>GIMP</acronym> kunt u dit doen door dat deel te "
-"<emphasis>selectern</emphasis>. Aan ieder afbeelding is een bepaalde "
-"<emphasis>selectie</emphasis> gekoppeld. De meest, maar niet àlle, "
-"bewerkingen worden op de geselecteerde delen van de afbeelding uitgevoerd."
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font — only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Natuurlijk is dit voornamelijk van belang voor de meer exotische tekens, en "
+"het werkt alleen als het gewenste teken ook voorkomt in het lettertype dat "
+"je hebt gekozen. (Een teken of woord kopiëren uit je tekstverwerker of "
+"browser werkt natuurlijk ook.)"
-#: src/concepts/selection.xml:49(phrase)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Hoe zoudt u de boom apart zetten?"
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-#: src/concepts/selection.xml:57(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
-"For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. In order to do this, I need "
-"to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a very complex shape, and in several spots is "
-"hard to distinguish from the objects behind it."
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
msgstr ""
-"In de meeste gevallen is het maken van de juiste selectie het belangrijkste "
-"om te bereiken wat u wilt. Meestal is het ook niet eenvoudig om te doen. Als "
-"u de voorste boom uit de bovenstaande aafbeelding naar een andere afbeelding "
-"wilt plakken, moet u een selectie maken die de boom en niets anders bevat. "
-"Dit is moelijk omdat de boom een ingewikkelde vorm heeft en er zijn enkele "
-"plaatsen waar de boom en de achterliggende dingen niet goed te onderscheiden "
-"zijn."
+"Je kunt de <emphasis role=\"bold\">tekst later nog bewerken</emphasis>, "
+"zolang de tekstlaag nog bestaat en hij niet met een ander gereedschap is "
+"bewerkt: Selecteer het Tekstgereedschap, maak de laag actief in het <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen dialoogscherm</link> en klik op de tekst."
-#: src/concepts/selection.xml:68(phrase)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line"
-msgstr "De selectie is normaal als een gestreepte lijn te zien"
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Tekstlagen bewerken"
-#: src/concepts/selection.xml:76(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is that "
-"the selection is a sort of container, with the selected parts of the image "
-"inside, and the unselected parts outside. This concept of the selection is "
-"okay for many purposes, but it is not really correct."
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
msgstr ""
-"Het volgende is een belangrijk punt; het is belangrijk om te begrijpen wat "
-"we hier zeggen. Normaal ziet u een gestreepte lijn om de selectie die u "
-"gemaakt heeft, hierdoor wordt snel de indruk gewekt dat de selectie een "
-"soort doos is om de geselecteerde delen heen en de rest er buiten. In veel "
-"gevallen klopt dit beeld wel, maar het is niet helemaal juist."
+"Je kunt ook iedere andere bewerking die je op andere lagen uit kunt voeren "
+"op een tekst uitvoeren, maar dan kunt je daarna de tekst zelf niet meer "
+"wijzigen zonder die andere bewerkingen te verliezen."
-#: src/concepts/selection.xml:84(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
-msgstr ""
-"Eigenlijk wordt de selectie weergegeven als een extra <emphasis>kanaal</"
-"emphasis>. Ieder beeldpunt van de afbeelding is meer of minder geselecteerd. "
-"Dit `meer of minder' is in 256 mogelijke sterkte's aan te geven: Bij 0 is "
-"het punt helemaal niet geselecteerd en een waarde van 255 is het dus "
-"volledig geselecteerd. De selectie werkt dus vergelijkbaar met een "
-"kleurenkanaal. Het voordeel van deze werkwijze is dat sommige beeldpunten "
-"<emphasis>deels geselecteerd</emphasis> kunnen zijn. Zoals u verder kunt "
-"zien, is dit een handig mechanisme om geleidelijke overgangen tussen "
-"geselecteerde en ongeselecteerde gebieden mogelijk te maken."
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
+msgstr ""
+"Enkele eigenaardigheden in de omgang met teksten komen voort uit het feit "
+"dat een tekstlaag meer informatie bevat dan er wordt gegeven door de "
+"beeldpunten die je in de afbeelding, op het scherm ziet. Een laag bevat ook "
+"de tekst informatie als letters die met een tekstbewerker te veranderen "
+"zijn. De tekstweergave verschijnt in een apart bewerkingsschermpje dat "
+"verschijnt als je met het tekstgereedschap bezig bent. Telkens als je iets "
+"aan de tekst wijzigt wordt de afbeeldingslaag opnieuw getekend on het effect "
+"van de verandering te tonen."
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
msgstr ""
-"Wat betekent de gestreepte lijn, die u bij het maken van een selectie ziet, "
-"dan?"
+"Als je een tekstlaag gemaakt hebt en er een bewerking op uitvoert die niet "
+"met het tekstgereedschap te doen is; roteren bijvoorbeeld. Als je daarna een "
+"verandering in de tekst maakt met het tekstgereedschap, wordt de tekst van "
+"daar uit weer opnieuw getekend en (het resultaat van) de rotatie wordt dan "
+"teniet gedaan."
-#: src/concepts/selection.xml:98(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
msgid ""
-"It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
-"half selected from areas that are less than half selected."
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
msgstr ""
-"Dat is een <emphasis>Omtrek lijn</emphasis> die de scheiding aangeeft tussen "
-"de gebieden die meer en minder dan de helft geselecteerd zijn."
-
-#: src/concepts/selection.xml:104(phrase)
-msgid "Same selection in QuickMask mode"
-msgstr "Dezelfde selectie in Snelmasker modus."
+"Omdat dit risico niet zo duidelijk is probeert het tekstgereedschap je te "
+"behoeden voor dit soort fouten. Als je een bewerking op een tekstlaag "
+"uitvoert en later de tekst wilt wijzigen, verschijnt er eerst een "
+"berichtscherm dat met het wijzigen van de tekst alle voorgaande bewerkingen "
+"teniet gedaan worden. Het scherm geeft je drie mogelijkheden om op dit "
+"risico te reageren:"
-#: src/concepts/selection.xml:112(para)
-msgid ""
-"You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
-"represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
-"want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click "
-"the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This "
-"causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. "
-"Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more "
-"completely selected an area is, the less red it appears."
-msgstr ""
-"U dient zich dus te realiseren dat de gestreepte lijn slechts een deel van "
-"het selectie-verhaal laat zien. De `Snelmasker'-modus is een goede manier op "
-"preciezer te zien hoe sterk de verschillende onderdelen van de afbeelding "
-"geselecteerd zijn. Als u op de Snelmasker-knop in de hoek linksonder klikt "
-"wordt er over ongeselecteerde delen een waas gelegd die beter doorschijnt op "
-"gebiedenen die sterker geselecterd zijn en navenant volledig doorzichtig in "
-"gebieden die helemaal (255) geselecteerd zijn."
-
-#: src/concepts/selection.xml:121(para)
-msgid ""
-"QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
-"you are following this discussion by trying things out in GIMP, you should "
-"know that many operations work differently in QuickMask mode, so go ahead "
-"and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask button once more)."
-msgstr ""
-"De Snelmasker-modus en het gebruik ervan worden verderop uitgebreider "
-"beschreven. Als u deze tekst aan het lezen bent om <acronym>GIMP</acronym> "
-"te leren kennen en kort enkele dingen uit te proberen, moet u weten dat veel "
-"bewerkingen anders werken als in de Snelmasker Modus. Dus u kunt deze modus "
-"het beste eerst eens aanzetten, bekijken en dan weer uitschakelen om weer "
-"verder gaan met het lezen van deze uitleg."
-
-#: src/concepts/selection.xml:130(phrase)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
-msgstr "Dezelfde selectie met het Snelmasker na het verzachten van de randen."
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "de tekst tòch wijzigen;"
-#: src/concepts/selection.xml:142(phrase)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Verzachten"
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "annuleren;"
-#: src/concepts/selection.xml:144(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is a checkbox "
-"called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool will "
-"instead create graduated selections. The feather radius, which you can "
-"adjust, determines the distance over which the transition occurs."
-msgstr ""
-"Standaard maken de eenvoudige selectie-gereedschappen, zoals voor rechthoek-"
-"selectie, scherpe selecties; Beeldpunten binnen de selectie zijn volledig "
-"geselecteerd en de buitenliggende niet. Dit kunt u met de snelmasker modus "
-"even snel controleren. Een rechthoekige selectie wordt getoond met scherpe "
-"randen en daarbuiten is alles met dezelfde tint rood bedekt. In de "
-"gereedschapsopties kunt u echter een vakje met \"Zachte randen\" (of "
-"\"Feather edges\") aanvinken. Hierdoor wordt de selectie die het gereedschap "
-"maakt geleidelijker. Met de \"Straal\" kunt u instellen over welke afstand "
-"het selectieverloop plaatsvindt."
-
-#: src/concepts/selection.xml:155(para)
-msgid ""
-"If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
msgstr ""
-"Als u met deze optie aangevinkt een rechthoek selecteerd, kunt u met het "
-"snelmasker zien dat het rechthoek nu een vage rand heeft, in "
-"tegenstellingtot de scherpe die we eerder zagen."
+"een nieuwe laag met dezelfde tekst aanmaken en de huidige ongewijzigd laten."
-#: src/concepts/selection.xml:160(para)
-msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
-"helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
-"surroundings."
-msgstr ""
-"Zachte randen zijn erg nuttig als u delen van afbeeldingen in een andere "
-"wilt knippen en plakken en zo de geplakte onderdelen geleidelijk; dus zonder "
-"hindelijke abrupte, overgang in de achtergrond kunt mengen."
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Waarschuwing tekstbewerken bevestigen"
-#: src/concepts/selection.xml:165(para)
-msgid ""
-"Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
-"originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
-"menu, by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog that allows you to set "
-"the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection "
-"into an all-or-nothing selection--by choosing <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"De randen van een selectie kunt u eigenlijk altijd verzachten, zelf als ze "
-"als een scherpe selectie is gemaakt. Vanuit het afbeeldingvenstermenu, via "
-"de keuze's: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>V</accel>erzachten</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Hierna verschijnt een dialoogvenster waarmee u de straal van het "
-"selectieverloop in kunt stellen. Het tegengestelde --Verscherpen van een "
-"selectie met geleidelijke randen naar een alles-of-niets selectie-- met de "
-"menukeuze's <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem>Ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Tekst Gereedschapsvenster"
-#: src/concepts/selection.xml:176(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
msgstr ""
-"Voor de technisch begiftigde mensen: Verzachten vindt plaats door een "
-"gausische uitsmering met de gegeven straal op het selectie-kanaal toe te "
-"passen"
-
-#: src/concepts/selection.xml:185(phrase)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Een selectie voor een deel transparant maken"
+"Je krijgt dit venster, zwevend boven het canvas, zodra je met het "
+"tekstgereedschap op het canvas klikt. het maakt het mogelijk om de tekst "
+"direct op het canvas te bewerken."
-#: src/concepts/selection.xml:187(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
-"this by using these methods:"
-msgstr ""
-"U kunt de doorzichtigheid van de hele laag instellen, u kunt dit echter niet "
-"direkt voor een selectie afzonderlijk instellen. Het is echter wel handig om "
-"bijvoorbeeld een afbeelding van een glas doorzichtig te maken, u kunt dit op "
-"de volgende manier doen:"
-
-#: src/concepts/selection.xml:194(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
msgstr ""
-"Voor eenvoudige selecties kunt u het gum-gereedschap met de gewenste "
-"doorzichtigheid gebruiken."
+"Naast de gebruikelijke eigenschappen als lettertype, stijl en afmeting kun "
+"je ook de hoogte van de basislijn en de spatiëring en de kleur van de "
+"letters aanpassen, van de hele tekst of een selectie."
-#: src/concepts/selection.xml:199(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
msgid ""
-"For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating "
-"Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the "
-"wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse "
-"pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating selection "
-"disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and "
-"partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the command in the context menu that you get by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
msgstr ""
-"Voor ingewikkeldere selecties kunt u een zwevende selectie maken "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>Z</accel>wevend</guimenuitem></menuchoice>). "
-"Hierdoor maakt u een niewe laag die de \"Zwevende selectie\" wordt genoemd. "
-"U kunt deze activeren en met de doorzichtigheidsschuifbalk de gewenste "
-"doorzichtigheid instellen. Daarna kunt u de selectie verankeren; buiten de "
-"selectie veranderd de muiscursor in een anker-plaatje: als u dan klikt, "
-"verdwijnt de laag met de zwevende selectie en komt de selectie weer op de "
-"goede plaats terecht mét de aangepaste doorzichtigheid."
+"<emphasis role=\"bold\">Lettertype van geselecteerde tekst</emphasis>: zodra "
+"je gaat typen in het vak van het lettertype krijg je een uitklaplijst met "
+"namen die je daarmee nog kan kiezen."
-#: src/concepts/selection.xml:214(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste it, creating so a floating selection, adapt the opacity "
-"then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new "
-"layer. You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys "
-"only."
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
msgstr ""
-"Verder, als u dit vaak moet doen kunt u door achtereenvolgens <keycombo "
-"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> en "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> te gebruiken "
-"een zwevende selectie maken, daarna weer de doorzichtigheid aanpassen om "
-"tenslotte met <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuwe laag...</guimenuitem></"
-"menuchoice> de drijvende selectie in een nieuwe laag te plakken. U kunt dan "
-"tevens een snelkoppeling voor een nieuwe laag maken om het helemaal met "
-"alleen de toetsen te doen."
+"<emphasis role=\"bold\">Afmeting van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: Je kunt de eenheid kiezen en de waarde intypen of kiezen."
-#: src/concepts/selection.xml:224(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
msgid ""
-"Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
-"mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. "
-"Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, "
-"i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
msgstr ""
-"Een andere Manier: <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu><guimenu><accel>M</accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laagmasker "
-"<accel>t</accel>oevoegen</guimenuitem></menuchoice> aan de laag met de "
-"selectie. Daarna kunt u door met het penseel dat op zwart geselecteerd staat "
-"doorzichtigheid in de selectie inkleuren. Tenslotte kiest u dan: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu><guimenu><accel>M</"
-"accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laag<accel>m</accel>asker toepassen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zie ."
+"<emphasis role=\"bold\">Vet, Cursief, Onderstreept, Doorhalen, Stijl wissen "
+"</emphasis>: spreken voor zich."
-#: src/concepts/selection.xml:235(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
msgid ""
-"If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
-"emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
-"Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background color which "
-"becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on "
-"the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases "
-"pixels which have this color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">De basislijn van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: Hiermee kun je een of meer geselecteerde letters omhoog of omlaag "
+"verplaatsen ten opzichte van de andere. Je kan er ook een regel mee dichter "
+"bij een andere zetten. Gebruik de regelafstand in de gereedschap opties om "
+"de afstand tussen alle regels aan te passen."
-#: src/concepts/selection.xml:245(para)
-msgid ""
-"The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
-"complete transparency and doesn't allow to enjoy the Opacity setting of the "
-"Fill tool."
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Standaard basislijn"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(None)
-msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Standaard basislijn aangegeven met een rode lijn."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(phrase)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Spatiëring van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: Het vergroten of verkleinen van de afstand tussen de letters. "
+"Werkt op een geselecteerd stuk tekst of op de plaats waar de tekstcursor "
+"staat."
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:66(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr "Inzoomen op een geselecteerde tekst:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(phrase)
-msgid "Script-Fu?"
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+msgid ""
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
msgstr ""
+"We zien dat het lettertype Sans proportioneel is: De letters hebben "
+"verschillende breedtes en de <quote>T</quote> steekt uit boven de <quote>e</"
+"quote>. De breedtes van de letters worden aangeduid met verticale lijntjes, "
+"ze overlappen elkaar een pixel. Nu zetten we de spatiëring van de tekst op 2 "
+"pixels:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:25(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the GIMP database. "
-"You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary GIMP user "
-"will probably use it for automating things that:"
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
msgstr ""
+"Nu wordt er tussen elk paar letters in de selectie een spatie van 2 pixels "
+"getoond. De letterbreedtes blijven gehandhaafd, maar niet de overlapping "
+"tussen T en e."
-#: src/concepts/script-fu.xml:34(para)
-msgid "You want to do frequently."
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+msgid ""
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
msgstr ""
+"Vergelijken we dit met de optie <quote>Letterafstand aanpassen</quote> in de "
+"Gereedschapsopties:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:37(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+msgid ""
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
msgstr ""
+"Deze optie werkt op de hele tekst en grijpt aan op de oorspronkelijke "
+"afstand tussen de letters, en behoudt daarmee de kleinere afstand tussen de "
+"<quote>T</quote> en de <quote>e</quote>."
-#: src/concepts/script-fu.xml:40(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with GIMP can be quite useful, but they can also serve as models for "
-"learning Script-Fu, or at least as a framework and source of modification "
-"when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next "
-"section if you want to learn more about how to make scripts."
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
msgstr ""
+"Je kunt ook <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>pijltjes toets</keycap></"
+"keycombo> gebruiken om de basislijn of de spatiëring te veranderen."
-#: src/concepts/script-fu.xml:47(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Kleur van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: deze knop opent een kleurkiezer dialoogscherm voor de "
+"geselecteerde tekst."
-#: src/concepts/script-fu.xml:53(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for GIMP. But Script-Fu is the only scripting language that is installed by "
-"default. Other available scripting extensions are Perl and Tcl. You can "
-"download and install both extensions at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Stijl van de geselecteerde tekst wissen</emphasis>: "
+"met deze knop verwijder je alle nieuwe instellingen die je op de "
+"geselecteerde tekst hebt toegepast. (Niet de eigenschappen die op een groter "
+"gebied zijn ingesteld.)"
-#: src/concepts/script-fu.xml:63(phrase)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Contextmenu van tekst"
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:160(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Contextmenu"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Contextmenu van tekst"
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your GIMP friends. There are many scripts that come with GIMP by "
-"default, but there are also vast quantities of scripts that are available "
-"for download all around the Internet."
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
msgstr ""
+"Dit menu roep je op met een klik op de tekst met de rechter muisknop. Het is "
+"net even anders dan het dialoogscherm Tekstbewerker."
-#: src/concepts/script-fu.xml:77(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the Preferences: <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\"><menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
-"menuchoice></link>."
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
msgstr ""
+"<guilabel>Knippen, Kopiëren, Plakken, Verwijderen</guilabel>: De opties "
+"werken op een geselecteerde tekst. Zonder geselecteerde tekst zijn ze "
+"inactief. <quote>Plakken</quote> is alleen actief als er tekst op het "
+"klembord staat."
-#: src/concepts/script-fu.xml:84(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the toolbox. The script will now appear in one of your menus. If you don't "
-"find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear "
-"at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
msgstr ""
+"<guilabel>Tekstbestand openen</guilabel>: Deze knop opent een verkenner "
+"scherm waarmee je een tekstbestand kan zoeken om in te voegen."
-#: src/concepts/script-fu.xml:98(phrase)
-msgid "Do's and Don'ts"
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
msgstr ""
+"<guilabel>Wissen</guilabel>: Deze optie verwijdert alle tekst, geselecteerd "
+"of niet."
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
msgstr ""
+"<guilabel>Pad van tekst</guilabel>: Deze optie maakt een pad van de omtrek "
+"van de (gehele) huidige tekst. Het resultaat is niet meteen zichtbaar. Je "
+"moet eerst het Paden dialoogscherm openen en het pad zichtbaar maken, en dan "
+"hem met een muisklik actief maken. Nu kun je dat pad bewerken, bijvoorbeeld "
+"enkele punten verplaatsen of vullen met een patroon."
-#: src/concepts/script-fu.xml:109(phrase)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+msgid ""
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"Deze bewerking is ook te vinden in het menu <menuchoice><guimenu>Lagen</"
+"guimenu><guisubmenu>Tekst naar Pad</guisubmenu></menuchoice>."
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Toepassing van Tekst naar pad"
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Niets te zien."
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Pad zichtbaar maken"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>Xtns</"
-"guimenu><guisubmenu>Type of Script</guisubmenu></menuchoice> in the main "
-"toolbox menu (see the figure below)."
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
msgstr ""
+"Pad zichtbaar maken in de Paden dialoog. Het pad wordt getoond als een reeks "
+"rode lijnen."
-#: src/concepts/script-fu.xml:124(phrase)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Pad gereedschap actief"
-#: src/concepts/script-fu.xml:135(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Pad gereedschap actief, klik op het pad."
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:148(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:153(phrase)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
msgstr ""
+"<guilabel>Tekst langs pad</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs pad</"
+"primary></indexterm>"
-#: src/concepts/script-fu.xml:167(phrase)
-msgid "Standalone Scripts"
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
+msgid ""
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
msgstr ""
+"Deze optie is alleen actief als er een <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">pad</link> bestaat. Als de tekst af is, maak of importeer dan een pad en "
+"maak dat actief. Als je eerst een pad hebt gemaakt is dat waarschijnlijk "
+"inactief en moet je het zichtbaar maken in het Paden dialoogscherm."
-#: src/concepts/script-fu.xml:171(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr "Deze optie staat ook in het menu <quote>Lagen</quote>:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:174(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:184(para) src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:25(phrase) src/concepts/patterns.xml:28(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patronen"
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+msgstr "De opdracht Tekst langs pad in de tekst opties van menu Lagen"
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(secondary)
-msgid "Making pattern for Web page with Script-fu"
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "De groep van opties is alleen te zien als er een tekstlaag bestaat."
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para) src/concepts/script-fu.xml:279(term)
-msgid "Logos"
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
msgstr ""
+"Klik op de knop <guibutton>Tekst langs pad</guibutton>. De tekst wordt langs "
+"het pad overgenomen. De omtrekken van de letters vormen samen een nieuw pad, "
+"terug te vinden in het <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paden "
+"dialoogscherm</link>. Dit pad kun je weer gebruiken als ieder ander pad."
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para) src/concepts/script-fu.xml:352(term)
-msgid "Misc."
-msgstr ""
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "<quote>Tekst langs Pad</quote> voorbeeld"
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
msgstr ""
+"<guilabel>Van Links naar Rechts / Van Rechts naar Links</guilabel>: de "
+"schrijfrichting van je tekst aanpassen."
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
msgstr ""
+"<guilabel>Invoer Methoden</guilabel>: methoden zijn voor sommige talen "
+"beschikbaar. Voor het Nederlands zijn er geen speciale opties."
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
msgid ""
-"You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you "
-"want to create your own theme, this script will serve as an excellent "
-"template that you can modify to create a theme for your web site."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/script-fu.xml:242(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletten"
-#: src/concepts/script-fu.xml:247(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
-#: src/concepts/script-fu.xml:252(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletten (kleurenkaart)"
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Kleurenkaart"
-#: src/concepts/script-fu.xml:269(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
msgstr ""
+"Een <emphasis>palet</emphasis> is een verzameling van verschillende kleuren. "
+"In <acronym>GIMP</acronym> worden paletten hoofdzakelijk voor twee doelen "
+"gebruikt:"
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
-msgid "Logo"
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+msgid ""
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
msgstr ""
+"Er kan met een beperkt aantal kleuren getekend worden, op dezelfde manier "
+"als een olieverf-schilder een beperkt aantal tube's verf gebruikt."
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-msgid "Script-Fu for logo"
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+msgid ""
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
msgstr ""
+"Ze vormen de kleurenkaart van geïndexeerde afbeeldingen; een geïndexeerde "
+"afbeelding kan maximaal 256 verschillende kleuren gebruiken. Deze kleuren "
+"kunnen echter wel alle \"waarden\" aannemen. De kleurenkaart van een "
+"geïndexeerde afbeelding wordt in <acronym>GIMP</acronym> het \"geïndexeerde "
+"palet\" genoemd."
-#: src/concepts/script-fu.xml:289(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known GIMP script. You should rather regard it as a base that you can modify "
-"to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for "
-"all such scripts:"
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
msgstr ""
+"De volgende functies vallen niet onder de meestgebruikte van <acronym>GIMP</"
+"acronym>: het is heel goed mogelijk om veel ingewikkelde dingen met "
+"<acronym>GIMP</acronym> te doen zonder ooit gebruik van de paletten te "
+"maken. Voor een gevorderde gebruiker is het echter wel erg nuttig om de "
+"werking ervan te kennen en zelfs beginnende gebruikers kunnen soms niet goed "
+"uit de voeten als ze er geen rekening mee houden, Bijvoorbeeld als er met "
+"<acronym>gif</acronym> bestanden gewerkt wordt."
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster Palet"
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
msgstr ""
+"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden er enkele tientallen "
+"voorbepaalde paletten meegeleverd. Je kunt ook zelf nieuwe maken. Sommige "
+"van de voorgedefinieerde paletten zijn nuttig in het algemeen gebruik, zoals "
+"het <quote>Web</quote> palet dat een aantal <quote>web veilige</quote> "
+"kleuren bevat; sommigen ervan zien er echter willekeurig gekozen uit. Je "
+"kunt alle paletten selecteren met het <link linkend=\"gimp-palette-dialog"
+"\">Palet dialoogvenster</link>, dit is ook het beginpunt als je een nieuw "
+"palet wilt samenstellen."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "De paletbewerker"
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
msgstr ""
+"De Paletbewerker kun je openen door op een palet in het <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Palet Dialoogvenster</link> te klikken. Dit palet "
+"kun je met het tekenen gebruiken om snel van kleur te wisselen: als je op "
+"een kleur van het palet klikt, wordt deze kleur als voorgrondkleur "
+"ingesteld. Als je de <keycap>Ctrl</keycap> toets hierbij ingedrukt houdt, "
+"wordt de kleur als achtergrondkleur ingesteld."
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
msgstr ""
+"Zoals de naam echter al suggereert kun je de paletbewerker ook gebruiken om "
+"de kleuren in het palet zelf te wijzigen. Daarvoor moet het echter welk een "
+"palet zijn dat je zelf gemaakt hebt. De meegeleverde paletten kun je niet "
+"wijzigen; je kunt ze kopiëren en deze kopieën kun je bewerken."
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+msgid ""
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Een palet dat je met de Paletbewerker maakt, wordt automatisch in je eigen "
+"gebruikersmap in de submap <quote><filename>palettes</filename></quote> "
+"opgeslagen als je <acronym>GIMP</acronym> afsluit. Ieder palet in deze map "
+"of in de programmamap <quote><filename>palettes</filename></quote>, die bij "
+"de installatie van <acronym>GIMP</acronym> aangemaakt is, wordt iedere keer "
+"dat <acronym>GIMP</acronym> opnieuw gestart wordt ingeladen en komt in het "
+"dialoogvenster paletten te staan. Je kunt ook andere palet-zoekpaden "
+"toevoegen met behulp van het tabblad <quote>Paletten</quote> van de "
+"<quote>Mappen</quote> in het dialoogvenster <guimenuitem><accel>V</"
+"accel>oorkeuren</guimenuitem>."
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
-msgid "Make Buttons"
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> paletten worden opgeslagen in een speciale "
+"bestandsopmaak, in bestanden met extensie <filename>.gpl</filename>. De "
+"opmaak ervan is erg eenvoudig; het zijn <acronym>ascii</acronym>-"
+"tekstbestanden, dus als je ze uit een andere bron verkregen hebt en ze in "
+"<acronym>GIMP</acronym> wilt gebruiken, zal het niet erg moeilijk zijn om ze "
+"om te zetten. Je hoeft slechts een ander <filename>.gpl</filename> in te "
+"zien om daar inzicht in te krijgen."
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
-msgid "Button"
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Kleurenkaarten"
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
-msgid "Script-Fu for button"
-msgstr ""
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+msgid ""
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
+msgstr ""
+"Hat kan enigszins verwarrend overkomen dat er in <acronym>GIMP</acronym> "
+"twee soorten kleurenkaarten bestaan. De meestgebruikte is het type dat in "
+"het paletdialoogvenster getoond wordt: Paletten die niet bij specifieke "
+"afbeeldingen horen. Het tweede type, <emphasis> geïndexeerde paletten</"
+"emphasis> zijn de kleurenkaarten van geïndexeerde afbeeldingen. Iedere "
+"geïndexeerde afbeelding heeft zijn eigen geïndexeerd palet dat de kleuren "
+"vastlegt waar die afbeelding uit bestaat. Het maximale aantal kleuren van "
+"een geïndexeerd palet is 256. De aanduiding <quote>geïndexeerd</quote> komt "
+"van het feit dat er een lijst van kleuren is waarin je elke kleur met een "
+"<quote>index-nummer</quote> kan aanduiden. (Feitelijk zijn de kleuren in "
+"normale paletten ook genummerd, maar daarvan wordt geen lijst gemaakt.)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Het Kleurenkaart dialoogvenster"
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image – otherwise it shows "
+"nothing."
msgstr ""
+"De kleurenaart van een geïndexeerde afbeelding wordt getoond in het "
+"Kleurenkaart dialoogvenster , dat niet verward mag worden met het Palet-"
+"dialoogvenster. Dat laatste venster toont alle beschikbare paletten, terwijl "
+"de eerste de kleurenkaart van de huidige afbeelding toont – als het "
+"een geïndexeerde afbeelding is; anders bestaat hij niet."
-#: src/concepts/script-fu.xml:354(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image—actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
+msgstr ""
+"Je kunt echter een normaal palet van de kleurenkaart van een geïndexeerde "
+"afbeelding maken—van alle kleuren in iedere afbeelding. Je doet dit "
+"met de menukeuze <guimenuitem>Palet <accel>i</accel>mporteren</guimenuitem> "
+"die je in het rechtsklikmenu in het paletdialoogvenster kunt openen. Er "
+"verschijnt daardoor een pop-upscherm waarin je verschillende mogelijkheden "
+"kunt instellen, waaronder de mogelijkheid om een afbeelding als bron voor "
+"een palet te kiezen. (Je kunt ook <acronym>GIMP</acronym>-verlopen als palet "
+"importeren.) Deze mogelijkheid is erg belangrijk als je een reeks "
+"geïndexeerde bestanden met dezelfde kleurencollectie wilt maken."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
msgid ""
-"Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
-"suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You will "
-"have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The lighting "
-"angle is where at the sphere you point the spotlight. This value also has an "
-"impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you just have "
-"remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you have to "
-"select is background color, and the color of your sphere."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
msgstr ""
+"Als je een afbeelding naar geïndexeerde opmaak wilt omzetten, is het "
+"aanmaken van het geïndexeerde palet het meeste werk. Hoe dit gebeurt wordt "
+"uitvoeriger beschreven in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Er "
+"zijn verschillende manieren om dit te doen waarvan het gebruik van een "
+"specifiek palet uit het palet-dialoogvenster er een van is."
-#: src/concepts/script-fu.xml:370(phrase)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+msgid ""
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
msgstr ""
+"Kort gezegd kunnen gewone paletten naar geïndexeerde omgezet worden door een "
+"RGB afbeelding naar een geïndexeerde afbeelding om te zetten. De weg terug, "
+"van een geïndexeerd palet naar een normaal palet, kan door Afbeelding-modus "
+"te veranderen naar RGB."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Kleurenkaart dialoogscherm (1) en Palet dialoogscherm (2)"
-#: src/concepts/script-fu.xml:372(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/script-fu.xml:380(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Het Afbeeldingsvenster"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Afbeeldingsvensters"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusbalk"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Afbeeldingsvenster"
-#: src/concepts/script-fu.xml:385(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Navigatie voorbeeld"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
msgstr ""
+"Je kan op twee manieren werken met <acronym>GIMP</acronym>: Alle "
+"dialoogvensters los verplaatsbaar, elk in een eigen venster, of een enkel "
+"venster met alles daarbinnen op zijn vaste plek. Je schakelt tussen beide "
+"manieren door de menuoptie <menuchoice><guimenu>Vensters</"
+"guimenu><guimenuitem>>Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice> aan of "
+"uit te vinken."
-#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
msgid ""
-"The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts : for example the gimp-resynthesizer pack corresponding "
-"to your Linux distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
msgstr ""
+"Als je <acronym>GIMP</acronym> start zonder een afbeelding te openen dan "
+"lijkt er in de Enkelvenstermodus geen afbeeldingsvenster te zijn, terwijl "
+"die in Multi-venstermodus er wel lijkt te zijn. Evengoed moet je in beide "
+"gevallen een afbeelding maken, importeren of openen om iets te kunnen doen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:25(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
msgstr ""
+"Laat ons beginnen met de componenten die je in het standaard "
+"afbeeldingenvenster ziet. Sommige van die componenten kunnen worden "
+"verwijderd of terug gehaald met knoppen in het menu <link linkend=\"gimp-"
+"view-menu\">View</link>."
-#: src/concepts/qmask.xml:14(phrase) src/concepts/qmask.xml:17(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Het Snelmasker"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "Het afbeeldingsvenster in Multi-venstermodus"
-#: src/concepts/qmask.xml:21(phrase)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Afbeelding met het ingeschakelde <quote>Snelmasker</quote>"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "Het Afbeeldingsgebied in Enkelvenstermodus"
-#: src/concepts/qmask.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes "
-"show their limits when they have to be used for creating a complex "
-"selection. In these cases, using the QuickMask can make things much easier. "
-"Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just "
-"tracing its outline."
-msgstr ""
-"De selectie gereedschappen laten soms de de grenzen van de selectie zien als "
-"er een ingewikkeld deel van de afbeelding geselecteerd is. In deze gevallen "
-"kan het gebruik van het snelmasker de zaken enigzins eenvoudiger maken. "
-"Eenvoudig gezegd, laat het SnelMasker u een selectie tekenen inplaats van "
-"alleen de buitenrand aan te geven."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:38(phrase) src/concepts/layers.xml:417(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:32(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:36(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:18(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Overview"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+msgid ""
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# fonts-and-text.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Tekst\n"
-"#-#-#-#-# qmask.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Overzicht"
+"Ondanks dat er geen specifiek venster is in <emphasis>Enkelvenstermodus</"
+"emphasis> zullen we <quote>afbeeldingsvenster</quote> voor het "
+"<quote>afbeeldingsgebied</quote>."
-#: src/concepts/qmask.xml:40(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
msgid ""
-"Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by the "
-"\"marching ants\" that trace along its outline. But really there may be a "
-"lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a selection "
-"is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel "
-"values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching "
-"ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what the "
-"marching ants show you as either inside or outside the boundary is really "
-"just a slice through a continuum."
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
msgstr ""
-"Normaal als u iets selecteerd in <acronym>GIMP</acronym> zal er in de "
-"afbeelding een lijn met daarop schuivende lichte en donkere stukken "
-"verschijnen, de zogenaamde `marcherende mieren' om de selectie heen. Het "
-"selecteren van delen van de afbeelding heeft echter stukken meer om het lijf "
-"dan deze bewegende lijn u laat zien. In <acronym>GIMP</acronym> is een "
-"selectie een volledig grijswaarden kanaal die over de hele afbeelding "
-"heenligt en de mate van geselecteerdheid van een beeldpunt aangeeft met een "
-"waarde tussen de 0(ongeselecteerd) en 255(volledig geselecteerd). De "
-"marcherende mierenlijn is getekent op de omtrek waar de beeldpunten voor de "
-"helft geselecteerd zijn. Dus de marcherende mieren laten een iets té "
-"eenvoudige situatie zien; een beeldpunt zit niet óf binnen óf buiten een "
-"selectie, maar de lijn van marcherende mieren is in werkelijkheid een "
-"bepaalde waarde aan in een verloop van geselecteerdheid."
+"<emphasis>Titel Balk:</emphasis> De Titel Balk toont de naam en "
+"belangrijkste eigenschappen van de geopende afbeelding, of <quote>GNU Image "
+"Manipulating Program</quote> als er geen afbeelding is geopend. Zijn kleur "
+"en vormgeving worden beheerd door je besturingssysteem en zullen dus overeen "
+"komen met de stijl die je daar hebt gekozen."
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
msgid ""
-"The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the "
-"selection. Activating it also gives you the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the "
-"QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the "
-"image window. The button is a toggle, so clicking it again will return you "
-"to normal marching-ant mode. You can also activate the QuickMask by "
-"selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by "
-"using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Het Snelmasker is de wijze waarop <acronym>GIMP</acronym> u de volledige "
-"structuur van de selectie laat zien. Indien u het activeert kunt u op een "
-"aantal nieuwe geavanceerde manieren de selectie bewerken. Om het Snelmasker "
-"te activeren dient u de knop linksonder in te drukken waarbij de zwart-witte "
-"lijn van het vierkantje een ononderbroken rode lijn wordt. De knop is een "
-"schakelaar, dus door er weer een keer op te klikken wordt het vierkantje "
-"weer zwart-wit omlijnd en worden selecties weer met marcherende mierenlijnen "
-"weergegeven. Via de afbeeldingsmenubalk kunt u het snelmasker ook uit of "
-"aanschakelen via: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>nelmasker schakelen</guimenuitem></"
-"menuchoice>, of met behulp van de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo> sneltoetscombinatie."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
+msgstr ""
+"Als je een afbeelding in een ander dan het xcf formaat opent wordt die "
+"geïmporteerd als een .xcf bestand, maar zijn originele naam blijft behouden."
-#: src/concepts/qmask.xml:62(para)
-msgid ""
-"Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
-"translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
-"indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask is "
-"shown in red, but you can change this if another mask color would be more "
-"convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by the "
-"mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
msgstr ""
-"Als het Snelmasker aanstaat wordt de selectie weergegeven alsof er een "
-"doorzichtig scherm over de afbeelding heen gelegd is. de doorzichtigheid van "
-"dit scherm op ieder beeldpunt geeft aan hoe sterk dat punt geselecteerd is. "
-"Standaard heeft dit scherm, of masker, een rode kleur, maar dit kunt u ook "
-"veranderen als u vind dat dat beter werkt. Hoe minder een beeldpunt "
-"geselecteerd is des te meer bedekt het is door het masker: volledig "
-"geselecteerde beeldpunten worden in vol ornaat, helder weergegeven."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:70(para)
-msgid ""
-"When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
-"selection channel rather than the image itself. This includes, in "
-"particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be "
-"selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any "
-"of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill tools, in "
-"this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the selection</"
-"quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
+"Als je een afbeelding bewerkt verschijnt er een sterretje voor de naam in de "
+"Titelbalk. Dat verdwijnt weer als je hem opslaat."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
+msgid ""
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
msgstr ""
-"Als het Snelmasker aanstaat, worden veel bewerkingsmogelijkheden niet meer "
-"op de afbeelding maar op het selectiemasker uitgevoerd. Dit geldt in het "
-"bijzonder voor de tekengereedschappen. Indien u iets met wit tekent worden "
-"de `gewitte' beeldpunten geselecteerd, met zwart worden ze dan weer niet "
-"geselecteerd. U kunt ieder verfgereedschap hiervoor gebruiken en verder ook "
-"nog de emmer-vullingen de verloopvullingsgereedschappen. Geoefende "
-"gebruikers hebben vaak ervaren dat het tekenen van de selectie een hele "
-"eenvoudige en effectieve manier is om een afbeelding op een elegante manier "
-"te bewerken."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:81(para)
-msgid ""
-"To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
-"there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
-"Select in the image menu <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to <accel>C</accel>hannel</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This will create a new channel in the channel dialog called "
-"<quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this command you will "
-"create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"U kunt de selectie, zoals u die met het Snelmasker gemaakt, in een kanaal "
-"opslaan op de afbeeldingsmenubalk via: <menuchoice><guimenu><accel>S</"
-"accel>electeren</guimenu><guimenuitem>Opslaan in <accel>k</accel>anaal</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:93(para)
-msgid ""
-"When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
-"image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"Apple Macintosh-gebruikers kunnen ook de <keycap>Ctrl</keycap> +linker "
+"muisknop combinatie gebruiken."
+
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Als het Snelmasker aanstaat worden de knip en plak-bewerkingen ook op het "
-"Snelmasker uitgevoerd. U kunt hier soms erg handig gebruik van maken omdat "
-"dit een erg makkelijke manier is om een selectie van de ene naar een andere "
-"afbeelding over te brengen."
+"<emphasis>Afbeeldingsmenu:</emphasis> Meteen onder de titelbalk zit het "
+"afbeeldingsmenu (Tenzij dit verborgen is). De items in deze tweede balk "
+"geven je toegang tot bijna alle bewerkingen die je op een afbeelding kunt "
+"uitvoeren. (Er zijn enkele \"algemene\" bewerkingen die je alleen via het "
+"gereedschapsvenster kunt wijzigen.) Een andere manier om toegang te krijgen "
+"tot het afbeeldingsmenu is het rechtsklikken als de muiscursor ergens in het "
+"afbeeldingsvenster staat <placeholder-1/> , of je kunt links-klikken op het "
+"kleine pijl-symbool in de linkerbovenhoek. Verder krijgt je nog eenvoudiger "
+"toegang tot de meeste bewerkingen door een <keycap>Alt</keycap> +\"Sneltoets"
+"\" combinatie te gebruiken. Zodra je de Alt toets indrukt worden de letters "
+"in de menuopties onderstreept die je voor de betreffende optie kunt "
+"gebruiken. Tenslotte staat bij veel opties in alle menu's een sneltoets "
+"waarmee je die functie kunt uitvoeren zonder het menu te openen. Je kunt ook "
+"je eigen sneltoets-combinaties instellen (wijzigen of toevoegen) als je het "
+"vakje voor <quote>Dynamische sneltoetsen gebruiken</quote> in het "
+"<quote>Interface</quote>-tabblad van het Voorkeuren dialoogvenster aanvinkt."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Menuknop:</emphasis> Als je op deze kleine knop drukt krijg je het "
+"Afbeeldingsmenu in beeld in kolomvorm in plaats van in een rij. Geoefende "
+"sneltoets-gebruikers die de menubalk niet meer in beeld hoeven hebben, "
+"kunnen dit menu openen met de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> toetscombinatie."
-#: src/concepts/qmask.xml:99(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-qmask\">Quickmask</link> and "
-"<link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection masks</link> in the "
-"section dedicated to the channel dialog."
-msgstr ""
-"U kunt meer informatie over het Snelmasker en Selectie maskers vinden in het "
-"hoofdstuk dat de kanaal dialoogvensters behandeld."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
+msgstr ""
+"<emphasis>Liniaal:</emphasis> Als standaardinstelling worden er links en "
+"boven van de afbeelding linialen getoond met daarin de coördinaten van de "
+"afbeelding. Je kunt de eenheden die aangegeven worden aanpassen, de "
+"standaardweergave is in beeldpunten, hieronder kun je lezen hoe je deze "
+"aanduiding kunt wijzigen."
-#: src/concepts/qmask.xml:107(phrase)
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+msgid ""
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things—or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Een van de belangrijkste functies van de linialen is de mogelijkheid om "
+"<emphasis>hulplijnen</emphasis> aan te maken. Als je op een liniaal de "
+"linker muistoets indrukt, dan de muis met ingedrukte toets de afbeelding "
+"insleept, neem je een hulplijn mee die je vervolgens kan helpen om "
+"verschillende voorwerpen in je afbeelding netjes ten opzichte van elkaar te "
+"rangschikken. De hulplijnen kunnen verplaatst worden door de muis er op te "
+"zetten en ze weer met ingedrukte linkermuisknop te verslepen. Door ze de "
+"afbeelding uit te slepen verwijder je ze tenslotte. (Voor deze laatste "
+"acties moet je een passend gereedschap selecteren, b.v. Verplaatsen.)"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+msgid ""
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
+msgstr ""
+"De muispositie wordt continu weergegeven in beide linialen met kleine "
+"pijlpunten."
-#: src/concepts/qmask.xml:109(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
msgstr ""
-"Door op de rechtermuisknop op de Snelmasker schakelaar te klikken kunt u "
-"twee eigenschappen van het snelmasker wijzigen."
+"<emphasis>Snelmasker knop:</emphasis> In de linkeronderhoek van de "
+"afbeeldingsvenster bevindt zich de kleine knop die het snelmasker uit of aan "
+"zet. Het uit- en aanzetten van dit masker is een uitermate handige manier om "
+"te zien welk deel van de afbeelding er nu eigenlijk en in welke mate, "
+"geselecteerd is. Voor meer informatie raadpleeg je <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Snelmasker</link>."
-#: src/concepts/qmask.xml:115(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
msgstr ""
-"Normaal toont het Snelmasker de ongeselecteerde delen als bedekt door een "
-"mist en de geselecteerde delen helder. Dit kunt u omdraaien door de optie "
-"<guimenuitem> Geselecteerde<accel>g</accel>ebieden maskeren </guimenuitem> "
-"te kiezen inplaats van het standaard ingestelde <guimenuitem><accel>N</"
-"accel>iet geselecteerde gebieden maskeren </guimenuitem>."
+"<emphasis>Cursorpositie:</emphasis> Het rechthoekige vlak in de "
+"linkeronderhoek toont op welke coördinaten de (muis-)cursor zich op dat "
+"moment precies bevindt als deze ergens binnen de randen van het "
+"afbeeldingsvenster zit. Deze coördinaten worden in dezelfde eenheden "
+"weergegeven als die van de linialen."
+
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
+msgstr ""
+"<emphasis>Eenheden menu:</emphasis> Standaard gebruiken de linialen, de "
+"cursorpositie en enkele andere functies het aantal beeldpunten als "
+"eenheidsmaat. Je kunt dit in dit menu veranderen naar milimeters, duimen, "
+"centimeters(cm) of enkele andere eenheden. (Als je dit doet, zul je zien dat "
+"de instelling van <quote>punt voor punt</quote> in het "
+"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu de manier waarop de afbeelding "
+"getoond wordt, beïnvloedt: Zie <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
+"voor Punt</link> voor meer informatie."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+msgstr ""
+"<emphasis>Schaalknop:</emphasis> Er zijn verschillende manieren om de "
+"Schaling van de afbeelding te vergroten of te verkleinen, maar met dit menu "
+"gaat het waarschijnlijk het makkelijkst. Je kan kiezen uit de lijst, maar "
+"ook direct een willekeurig getal in het vak invullen."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title & "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+msgstr ""
+"<emphasis>Status gebied:</emphasis> Het Status gebied is het onderste "
+"gedeelte van het afbeeldingsscherm. Standaard wordt hier de originele naam "
+"van het xcf bestand van de afbeelding getoond, en hoeveel geheugen deze "
+"gebruikt. Gebruik desgewenst menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</"
+"guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu><guimenuitem>Afbeeldingsvensters</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Titel & Status</guimenuitem></menuchoice> om de "
+"te tonen informatie in het Status gebied aan te passen. Tijdens langdurige "
+"bewerkingen zal het gebied tijdelijk tonen welke actie wordt uitgevoerd en "
+"hoever deze is gevorderd."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+msgid ""
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
+msgstr ""
+"Merk op dat de benodigde hoeveelheid geheugen voor de afbeelding heel veel "
+"kan verschillen van de grootte van het bestand. Dat komt omdat veel "
+"bestandssoorten gecomprimeerd zijn en in het geheugen ieder pixel nauwkeurig "
+"wordt onthouden en ook omdat er veel informatie wordt bewaard om de "
+"afgelopen bewerkingen ongedaan te kunnen maken."
+
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
+msgstr ""
+"<emphasis>Knop Annuleer:</emphasis> Tijdens complexe en langdurige "
+"bewerkingen, doorgaans van plug-ins, verschijnt er zolang de bewerking duurt "
+"een knop Annuleer waarmee je de bewerking zonodig kan afbreken en ongedaan "
+"maken."
-#: src/concepts/qmask.xml:123(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
msgid ""
-"By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
-"dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
-"are red at 50% opacity."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
msgstr ""
-"Door <guilabel>Kleur en ondoorzichtigheid <accel>configureren</accel></"
-"guilabel> te selecteren, activeert u een dialoogvenster waarmee u deze "
-"eigenschappen anders dan de standaardinstellingen kunt instellen, de "
-"standaardinstelling is rood en 50% doorzichtigheid."
+"Er zijn mogelijk nog plug-ins die zo'n abrupte afbraak niet goed kunnen "
+"afhandelen en delen van de afbeelding half aangepast achterlaten."
-#: src/concepts/plugins.xml:12(phrase) src/concepts/plugins.xml:15(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:159(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Uitbreidingen (Plugins)"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Navigatie knop"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image—move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Navigatie / Positie controle</emphasis> Dit is een kleine knop met "
+"een pijl in de rechteronderhoek. Als je hierop klikt verschijnt er een "
+"miniatuurafbeelding van de afbeelding. Als de afbeelding groter is dan het "
+"huidige vensterformaat, kun je met ingedrukte muisknop in deze miniatuur het "
+"gewenste deel van de afbeelding naar het venstergebied verslepen; dit is "
+"vaak de handigste manier om snel naar het gewenste deel van de afbeelding te "
+"gaan (Je kunt in het Positie dialoogvenster meer manieren vinden om bij het "
+"positie venster te komen. Indien je muis een middelste knop heeft kun je die "
+"ook gebruiken om de afbeelding onder het venster heen te schuiven.) Ook kun "
+"je op deze manier een dialoogvenster in beeld krijgen dat zich net buiten de "
+"afbeelding bevindt."
-#: src/concepts/plugins.xml:22(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
msgstr ""
-"Het gemak waarmee nieuwe functies aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen "
-"zijn is een van de beste aspecten van ervan. Dit word mogelijk gemaakt door "
-"het <quote>Plugin</quote> -mechanime. <acronym>GIMP</acronym>-"
-"<quote>plugins</quote> zijn externe programma's; oftewijl "
-"<quote>uitbreidingen</quote>, die door het hoofdprogramma aangestuurd worden "
-"en ermee samenwerken. Deze uitbreidingen kunnen op dezelfde manier als de "
-"gebruiker zelf, afbeeldingen bewerken, maar dan min of meer geautomatiseerd. "
-"Een sterk punt van het gebruik van dit soort uitbreidingen is dat ze "
-"makkelijker aan het programma toe te voegen; een klein, los <quote>plugin</"
-"quote> -programma is makkelijker te schrijven dan de functionaliteit ervan "
-"in de hoofdcode van <acronym>GIMP</acronym> op te nemen waarna er in een "
-"hele hoop programmacode gecontroleerd moet worden op noodzakelijke "
-"aanpassingen. Veel waardevolle uitbreidingen maken gebruik van dit "
-"mechanisme en hebben door de weldoordachtheid ervan vaak maar een stuk of "
-"100 tot 200 regels C-code nodig."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:34(para)
+"<emphasis>Passieve begrenzing:</emphasis> Deze begrenzingslijn geeft de "
+"scheiding tussen de actieve afbeelding en het onbewerkbare opvulgebied aan "
+"zodat het onderscheid duidelijk is. Op dit inactieve gebied kun je "
+"natuurlijk geen bewerkingen uitvoeren aangezien het geen deel van de "
+"afbeelding uitmaakt."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
msgstr ""
-"Bij de standaard installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden enkele "
-"tientallen uitbreidingen meegeleverd en met de rest van het programa "
-"meegeïnstalleerd. De meesten zijn via het <guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-"guimenu>-menu toegankelijk, (Feitelijk zijn alle items in dat menu "
-"uitbreidingen) maar er zijn er ook een paar die op een andere plaats te "
-"gebruiken zijn. In veel gevallen maakt u gebruik van een uitbreiding zonder "
-"dat u dat in de gaten heeft; de <quote>Normalisatie</quote> functie om "
-"kleuren vanzelf te corrigeren is daar een voorbeeld van."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:45(para)
-msgid ""
-"In addition to the plugins included with GIMP , many more are available on "
-"the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose "
-"purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins "
-"can upload them there; users in search of plugins for a specific purpose can "
-"search the site in a variety of ways."
-msgstr ""
-"Naast de uitbreidingen die standaard met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd "
-"worden, kunt u er meer op het Web vinden. Er staan een hoop verzameld op de "
-"stek: <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-registry\"/>; een webstek die als centraal verzamelpunt "
-"voor uitbreidingen of <quote>plugins</quote> ingericht is. De makers van "
-"uitbreidingen kunnen ze daar naartoe uploaden en gebruikers die een bepaalde "
-"extra functionaliteit nodig hebben kunnen daar op verschillende manieren "
-"naar de gewenste uitbreiding zoeken."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:53(para)
+"<emphasis>Afbeeldingsgebied:</emphasis> De weergave van de afbeelding of het "
+"canvas is natuurlijk het belangrijkste deel van het afbeeldingsvenster. Het "
+"is het centrale deel van het venster en omgeven door een gele gestreepte "
+"lijn die de grens van de afbeelding aangeeft die zo op een neutrale grijze "
+"achtergrond staat. Je kunt de afbeeldingsgrootte op verschillende manieren "
+"door middel van zoomen veranderen zoals bijvoorbeeld in de beschrijving van "
+"de schaal-instelling hieronder wordt vermeld."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
msgstr ""
-"Iedereen kan en mag <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen schrijven en ze "
-"via het Web beschikbaar stellen; via de voorgenoemde verzamelplaats of op "
-"een persoonlijke pagina. Veel handige uitbreidingen zijn op deze manier "
-"beschikbaar en sommige ervan worden elders in deze handleiding behandeld. "
-"Dit betekend een sterke vrijwaring van beperkingen, maar deze vrijheid komt "
-"met de prijs dat er geen sluitende kwaliteitscontrôle is. De uitbreidingen "
-"die met de standaard meegeleverd worden zijn allemaal getest en bijgesteld "
-"door de ontwikkelaars van <acronym>GIMP</acronym>, maar veel van degenen u "
-"kunt downloaden zijn in een paar uur in elkaar geflanst en vervolgens "
-"vrijgelaten. Sommige makers malen helemaal niet om de betrouwbaarheid en "
-"anderen die dat wel doen hebben slechts beperkte mogelijkheden om de werking "
-"op verschillende systemen te testen. Door een uitbreiding van het web op te "
-"halen en uit te proberen krijgt u iets voor niets en soms krijgt u dan ook "
-"precies waarvoor u betaald heeft. We zeggen dit niet om u te ontmoedigen, "
-"maar om u erop te wijzen hoe de zaken nu eenmaal in elkaar steken."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:71(para)
+"<emphasis>Afbeelding zoomen als venstergrootte wijzigt:</emphasis> In de "
+"rechterbovenhoek van het afbeeldingsvenster zit deze aan/uit schakelaar. Als "
+"je die knop inschakelt en je verandert de grootte van het venster dan "
+"verandert de zoomfactor van de afbeelding mee zodat je steeds (zoveel "
+"mogelijk) hetzelfde gedeelte van de afbeelding in beeld houdt."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
msgstr ""
-"Omdat uitbreidingen volwaardige programma's zijn, kunnen ze alle dingen doen "
-"die andere programma's ook kunnen, inclusief het installeren van "
-"achterdeuren in uw systeem of op andere manieren de veiligheid en "
-"stabiliteit ervan in gevaar brengen. Daarom dient u zich ervoor de hoeden "
-"een uitbreiding vanaf een niet-vertrouwde bron te installeren."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:78(para)
-msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
-msgstr ""
-"Deze waarschuwingen zijn net zo van toepassing op het <quote>Plugin "
-"Registry</quote> als andere bronnen van uitbreidingen. Het <quote>Registry</"
-"quote> kan door iedere maker van uitbreidingen die het wil gebruikt worden, "
-"er is geen geregeld toezicht. Als de beheerders van de stek doorkrijgen dat "
-"er iets door kwaadwillenden op staat, halen ze het weg (Dit is nog niet "
-"voorgekomen overigens). Voor <acronym>GIMP</acronym> en z'n uitbreidingen "
-"bestaat dezelfde garantie als voor alle vrije programmatuur: geen."
+"Om een afbeelding te openen in een nieuw scherm kun je hem vanuit een lijst "
+"van bestanden op je computer slepen naar de Gereedschapskist."
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
msgstr ""
-"De mogelijkheid om uitbreidingen in <acronym>GIMP</acronym> te gebruiken "
-"bestaat al enige tijd. Helaas is het echter zo dat een uitbreiding die voor "
-"een bepaalde versie van <acronym>GIMP</acronym> is geschreven is meestal "
-"niet bruikbaar in een andere programmaversie. Ze moeten hiervoor aangepast "
-"worden: soms is dit heel eenvoudig, mar soms ook niet. Veel uitbreidingen "
-"zijn zo al aan verschillende programmaversies aangepast. Conclusie: vòòrdat "
-"u een uitbreiding installeerd, dien u eerst te verifieëren of deze wel aan "
-"uw versie van <acronym>GIMP</acronym> gemaakt of aangepast is."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:101(phrase)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Uitbreidingen gebruiken"
+"Door een bestand op de Lagen dialoog of op het afbeeldingsvenster te slepen "
+"open je hem als een nieuwe laag in die afbeelding."
-#: src/concepts/plugins.xml:103(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
msgstr ""
-"Een uitbreiding gedraagt zich voor een groot deel zoals ieder ander "
-"gereedschap van de <acronym>GIMP</acronym>, het is echter handig om enkele "
-"specifieke eigenschappen ervan te kennen en begrijpen."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: Met deze "
+"opdracht maak je het venster zo groot als de afbeelding. (Als het in één "
+"richting niet kan zal daar niets veranderen.) Dit komt overeen met menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld></guimenu><guisubmenu>Venster naar "
+"Afbeeldingsgrootte</guisubmenu></menuchoice>."
-#: src/concepts/plugins.xml:109(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
msgstr ""
-"Een aspect is dat uitbreidingen over het algemeen niet zo enorm stabiel als "
-"het centrale deel van het <acronym>GIMP</acronym>-programma zijn. Indien "
-"<acronym>GIMP</acronym> afstort, wordt dat ale een serieus probleem "
-"behandeld omdat het de gebruiker heel wat problemen en kopzorgen kan geven. "
-"Bij het afstorten van een uitbreiding zijn de problemen vaak niet zo "
-"ernstig; meestal kunt u zonder problemen doorwerken, maar dat kunt u zelf te "
-"beoordelen."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: Met deze opdracht maak je de zoomfactor zo groot dat de hele "
+"afbeelding in het venster past."
-#: src/concepts/plugins.xml:118(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Omdat uitbreidingen afzonderlijke programma's zijn, wisselen ze op een "
-"speciale manier gegevens met het <acronym>GIMP</acronym>-hoofdprogramma "
-"gegevens uit die door de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelaars <quote>Praten "
-"door een pijp </quote> gedoopt is. Als een uitbreiding afstort, wordt de "
-"communicatie over deze draad onderbroken en zul u een foutmelding over een "
-"<quote>Gebroken Pijp</quote> zien."
+"De afmetingen van de afbeelding en van het venster waarin deze getoond wordt "
+"kunnen nogal verschillen. Je de afbeelding in het venster laten passen of "
+"andersom met twee sneltoetsen: <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/plugins.xml:128(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
-msgstr ""
-"Als een uitbreiding afstort, geeft <acronym>GIMP</acronym> de zeer dreigende "
-"melding dat de uitbreiding <acronym>GIMP</acronym> in een instabiele "
-"toestand kan hebben achtergelaten en dat het aan te raden is om al uw "
-"afbeeldingen op te slaan en het programma af te sluiten. Strikt genomen is "
-"dit correct omdat uitbreidingen aan bijna alle gegevens in <acronym>GIMP</"
-"acronym> kunnen rommelen. In de praktijk gebeurt het slechts zeer zelden dat "
-"er iets in het hoofdprogramma beschadigd raakt en veel gebruikers werken "
-"negeren dit advies dan ook vaak om zorgeloos door te werken. Ons advies is "
-"dan ook dat u eerst nadenk hoeveel problemen het op zou leveren als er iets "
-"verkeerd gaat en de nadelen tegen de voordelen af te wegen."
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
-msgstr ""
-"Door de manier waarop uitbreidingen met het hoofdprogramma communiceren "
-"worden ze na hun opstarten niet meer op de hoogte van nieuwe veranderingen "
-"in de afbeelding gebracht. Als u dus na het opstarten van een uitbreiding "
-"met een ander gereedschap wijzigingen in de afbeelding aanbrengt zal de "
-"uitbreiding meestal afstorten of, als dit niet gebeurd, een onzinnig "
-"resultaat geven. U moet dus voorkomen dat er meer dan een uitbreiding "
-"tegelijkertijd opgestart zijn en ook geen bewerkingen op de afbeelding "
-"uitvoeren tot de uitbreiding ermee klaar is. Als u dit advies in de wind "
-"slaat, beschadigd u waarschijnlijk niet alleen de afbeelding zelf, maar ook "
-"het mechanisme om wijzigingen ondedaan te maken, dus u zult uw vlaag van "
-"verstandsverbijstering waarschijnlijk ook niet kunnen herstellen."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:156(phrase)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Installatie van nieuwe uitbreidingen"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:162(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:148(None)
msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
-msgstr ""
-"De uitbreidingen die met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, hebben "
-"meestal geen speciale installatie nodig. De uitbreidingen die u zelf van het "
-"web ophaalt echter wel. Met de verschillende besturingssystemen en manieren "
-"waarop de uitbreiding in elkaar steekt, zijn er verschillende manieren "
-"waarop u dat doen kunt. In <acronym>Linux</acronym> is het betrekkelijk "
-"eenvoudig; in <acronym>Windows</acronym> is het óf makkelijk óf heel "
-"moeilijk. In ieder geval is het het beste om ze beiden apart uit te leggen."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:172(phrase) src/concepts/intro.xml:69(term)
-msgid "Linux"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
-msgstr ""
-"De meeste uitbreidingen zijn in twee soorten op te delen: Kleine, waarvan de "
-"programmacode in een enkel <filename>.c</filename> aangeleverd wordt en "
-"grotere waarin de programmacode in meerdere bestanden in een eigen map "
-"geleverd worden inclusief een eigen <filename>Makefile</filename>."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:180(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:202(None)
msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-"In het eerste geval met een enkel bestand, met de fictieve naam "
-"<filename>borker.c</filename>, installeert u de uitbreiding eenvoudigweg "
-"door het uitvoeren van het commando: <command>gimptool-2.0 --install borker."
-"c</command>. Met dit commando wordt de uitbreiding in een door "
-"<acronym>GIMP</acronym> uitvoerbaar programma gecompileerd en in uw "
-"persoonlijke uitbreidingsmap geïnstalleerd: <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> (tenzij u dit natuurlijk zelf anders ingesteld heeft). De volgende "
-"keer dat u <acronym>GIMP</acronym> opstart wordt de uitbreiding dan "
-"automatisch geladen. De toegangsrechten van de systeembeheerder heeft u niet "
-"nodig om dit allemaal te doen; zeker gezien de voorgaande waarschuwingen zou "
-"dit zelfs onverstandig zijn. Als er iets fout gaat bij het compileren van de "
-"uitbreiding? Tja; dan zult u zelf een creatieve oplossing moeten vinden."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:191(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:223(None)
msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
-msgstr ""
-"Op welke plaats, in welk menu u de uitbreiding kunt terugvinden na de "
-"installatie, wordt door de uitbreiding zelf bepaald. Dus dit zult u in "
-"eventueel meegeleverde documentatie moeten opzoeken, of in de <quote>Plugin "
-"browser</quote> (via het <guimenu><accel>X</accel>tra</guimenu>-menu) Als u "
-"het nog steeds niet kunt vinden, moet u wellicht domweg alle menu's aflopen "
-"of in de programmacode in de <quote>Register</quote> sectie kijken."
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:201(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:284(None)
msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
-msgstr ""
-"Bij de uitgebreide uitbreidingen met verschillende codebestanden in een "
-"eigen map zou er een bestand genaamd <filename>INSTALL</filename> of "
-"<filename>README</filename> moeten bestaan met daarin aanwijzingen over het "
-"hoe en wat van de uitbreiding. Als dit niet het geval is kunt u maar beter "
-"deze code verwijderen en uw tijd ergens anders voor gebruiken: iedere code "
-"waarbij er zo weinig rekening met de gebruiker gehouden is, levert geheid op "
-"talloze manieren enorm veel fustratie op."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:210(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:341(None)
msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
-msgstr ""
-"Sommige uitbreidingen (in het bijzonder degenen die met behulp van het "
-"<acronym>GIMP</acronym> Pluging sjabloon zijn gemaakt) zijn ontworpen om in "
-"de centrale systeemmap van <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd te worden "
-"in plaats van in uw gebruikersmap. Om dit voor elkaar te krijgen moet u "
-"tegen het einde van de installatie (bij het geven van het <command>make "
-"install</command> commando) systeembeheerdersrechten hebben."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:218(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:366(None)
msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
-msgstr ""
-"Als u in uw persoonlijke <quote>plugin</quote>-map een uitbreiding met "
-"dezelfde naam als een in de systeem <quote>plugin</quote>-map installeerd, "
-"kan slechts één van deze twee geladen worden. Dit zal dan degene in uw "
-"persoonlijke map zijn. Dit wordt echter wel iedere keer extra gemeld bij het "
-"opstarten van <acronym>GIMP</acronym> en deze situatie kan eigenlijk het "
-"beste vermeden worden."
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/plugins.xml:227(title)
-msgid "Windows"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Inleiding Lagen"
+
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
-#: src/concepts/plugins.xml:228(para)
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
msgstr ""
-"In <acronym>Windows</acronym> is het nu eenmaal moeilijker om zelf software "
-"te bouwen dan in <acronym>Linux</acronym>. In iedere gangbare "
-"<acronym>Linux</acronym>-distributie worden ontwikkelgereedschappen "
-"meegeleverd en deze werken veelal op een sterk vergelijkbare (standaard) "
-"manier. Het is wel mogelijk een goede ontwikkelomgeving in <acronym>Windows</"
-"acronym> op te zetten, dit kost echter wel een behoorlijke som geld of een "
-"hele hoop kennis en moeite."
+"Je kan lagen zien als een stapel dia's of transparante vellen. Door lagen te "
+"gebruiken kun je afbeelding opbouwen uit meerdere zelfstandige onderdelen, "
+"die ieder apart kunnen worden bewerkt zonder de andere te beïnvloeden. Lagen "
+"worden boven op elkaar getoond. De onderste laag vormt de achtergrond en de "
+"andere onderdelen van de afbeeldingen komen voor die achtergrond te staan."
+
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Een afbeelding met lagen"
-#: src/concepts/plugins.xml:237(para)
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Lagen van de afbeelding"
+
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "De afbeelding als geheel"
+
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
-msgstr ""
-"Voor de <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen betekend dat dat er alleen "
-"twee extreem verschillende situaties bestaan: U heeft al dan niet de "
-"beschikking over een omgeving waarin u programmatuur kunt bouwen. Indien "
-"niet, bent u aangewezen op voorgecompileerde uitbreidingen (of moet u iemand "
-"zien te vinden die ze voor u comileren wil) als u deze vinden kunt hoeft u "
-"deze alleen maar in uw persoonlijke <quote>plugin</quote> map te zetten. Als "
-"u reeds over een omgeving beschikt waarin u de programmacode kunt compileren "
-"beschikt u hoogstwaarschijnlijk reeds over uitgebreide ervaring in deze "
-"zaken en kunt u waarschijnlijk goed met de <acronym>Linux</acronym> "
-"aanwijzingen uit de voeten."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:249(para)
-msgid ""
-"If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
-"heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to go "
-"about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at HowToCompileGimp/"
-"MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-"
-"windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep "
-"it up to date by adding advice based on your own experiences."
-msgstr ""
-"Als u resoluut genoeg bent en genoeg moed heeft om uw eigen "
-"<acronym>Windows</acronym>-ontwikkelomgeving op te zetten, kunt u een "
-"redelijk recente beschrijving hierover in de <acronym>GIMP-Wiki</acronym> "
-"vinden op: HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Omdat dit een <acronym>Wiki</acronym> "
-"is, kan iedereen hier wijzigingen op aanbrengen. Dus als u nieuwe ervaringen "
-"in dit proces opdoet, bent u van harte uitgenodigd deze te delen door "
-"adviezen op deze webstek in te voeren."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:261(phrase) src/concepts/intro.xml:122(phrase)
-msgid "Apple Mac OS X"
+"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
+"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
+"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
+"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
+"layers."
msgstr ""
+"Er is geen principiële grens aan het aantal lagen dat je kan gebruiken. "
+"Alleen de fysieke begrenzing van het computergeheugen zal een beperking "
+"opleggen. Voor geoefende <acronym>GIMP</acronym>-gebruikers is het ook niet "
+"abnormaal om een afbeelding uit vele tientallen lagen op te bouwen. Je kan "
+"lagen groeperen voor het overzicht en je hebt allerlei opdrachten om met "
+"lagen te werken."
-#: src/concepts/plugins.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+msgid ""
+"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
+msgstr ""
+"De laagopbouw van de afbeelding wordt getoond in het Lagen dialoogvenster. "
+"Dit venster kan als het op een-na belangrijkste dialoogvenster aangemerkt "
+"worden, na het Gereedschapsvenster. Hoe dit venster werkt zal verder in "
+"detail in het <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen Dialoogvenster</"
+"link> uitgelegd worden. Maar hier is alvast een korte uitleg over de laag-"
+"eigenschappen die dit venster toont."
+
+#: src/concepts/layers.xml:58(para)
msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed GIMP "
-"itself. If you were one of the brave and installed GIMP through one of the "
-"package managers like fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/"
-"> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin "
-"installation works exactly the way it is described for the Linux platform "
-"already. The only difference is, that a couple of plugins might be even "
-"available in the repository of you package manager, so give it a try."
-msgstr "Hier kunnen we wel wat meer informatie gebruiken."
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Tekengebied</primary></indexterm> Iedere geopende "
+"afbeelding heeft altijd een <emphasis>actief Tekengebied</emphasis>. Een "
+"<quote>Tekengebied</quote> is een <acronym>GIMP</acronym>-begrip dat lagen "
+"omvat, maar ook enkele andere dingen zoals kanalen, laag-maskers en het "
+"selectiemasker. (Op de keper beschouwd is een <quote>Tekengebied</quote> "
+"alles dat bewerkbaar is met de tekengereedschappen.) De actieve laag wordt "
+"in het lagen-dialoogvenster opgelicht weergegeven en de naam van de laag "
+"wordt getoond in het status-gebied van het venster. Je kunt een andere laag "
+"als actieve selecteren door er op te klikken. Als er geen laag uitgelicht "
+"wordt, betekent dat dat er iets anders dan een laag het huidige actieve "
+"tekengebied is."
-#: src/concepts/plugins.xml:274(para)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild GIMP package like GIMP.app, you most probably want to stick to that "
-"prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of the plugin of "
-"you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. "
-"Building your own binaries unfortunately involves installing GIMP through "
-"one of the package managers mentioned above."
+"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
+"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
+"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
+"in the Layers dialog."
msgstr ""
+"In de menubalk boven ieder afbeeldingsvenster kun je een menu getiteld "
+"<guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu> vinden. Met de commando's in dit menu "
+"kun je een aantal bewerkingen op de actieve laag van de afbeelding "
+"uitvoeren. Een nog uitgebreidere versie van dit menu wordt geopend door "
+"rechts te klikken op de laag in het lagen-dialoogvenster."
-#: src/concepts/plugins.xml:286(phrase)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Uitbreidingen maken"
+#: src/concepts/layers.xml:80(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Laag eigenschappen"
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
-msgid "Write"
+#: src/concepts/layers.xml:82(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
msgstr ""
+"Iedere laag in een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding heeft een aantal "
+"belangrijke eigenschappen:"
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+#: src/concepts/layers.xml:88(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/concepts/layers.xml:90(para)
msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Als u wilt leren hoe u een uitbreiding (<quote>plugin</quote>) kunt "
-"schrijven, kunt u veel (engelstalige) hulp op de <acronym>GIMP</acronym>-"
-"ontwikkelaars webstek vinden <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-"
-"plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is een ingewikkeld programma, maar het "
-"team van ontwikkelaars heeft zware inspanningen verricht om de leercurve af "
-"te vlakken: Er zijn goede instructies en voorbeelden en de funcie-"
-"bibliotheek die de uitbreidingen gebruiken om met het hoofdprogramma te "
-"communiceren en samen te werken (<quote>libgimp</quote> genaamd) heeft een "
-"goed gedocumenteerde <acronym>API</acronym>. Goede programmeurs, die "
-"ervaringen opdoen door in bestaande uitbreidingen wijzigingen aan te "
-"brengen, kunnen vaak al binnen enkele dagen interressante dingen "
-"verwezenlijken."
+"Iedere laag heeft een naam die automatisch aangemaakt wordt als de laag "
+"gemaakt wordt. Je kunt deze echter veranderen in een dialoogvenster dat je "
+"opent door in het lagen dialoogvenster dubbel te klikken op de bewuste laag "
+"of door in het menu dat je met een rechtermuisklik opent, op het item "
+"<guimenuitem>Laagattributen bewerken</guimenuitem> de rechtermuisknop weer "
+"los te laten."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:48(None)
-msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:102(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Aan- of afwezigheid van een alfakanaal"
+
+#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Achtergrond laag"
+
+#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Transparantie van de achtergrond"
+
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+msgid ""
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
msgstr ""
+"Zoals je al in het voorgaande deel hebt kunnen lezen bevat het zogenaamde "
+"alfakanaal informatie over de doorzichtigheid van elke laag in ieder "
+"beeldpunt. Alleen de onderste laag (vaak achtergrond genaamd) hoeft geen "
+"alfakanaal te hebben. Dat betekent dat deze laag dan volledig ondoorzichtig "
+"is. Lagen zonder alfakanaal worden gemaakt als je een afbeelding opent met "
+"een bestandsformaat waarin geen transparantie mogelijk is, of als je een "
+"afbeelding met meerdere lagen tot een afbeelding met één enkele laag afplat."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:73(None)
+#: src/concepts/layers.xml:117(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
+"created a new image, it has still only one layer which is a background "
+"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
+"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
+"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
msgstr ""
+"De <emphasis>laag Achtergrond</emphasis> is een speciaal geval ten opzichte "
+"van de andere. Als je een nieuwe afbeelding maakt krijgt die automatisch een "
+"laag die achtergrond wordt genoemd. Alleen als je hem laat vullen met "
+"transparantie zal die een alfakanaal bevatten. Je kan later alsnog een "
+"alfakanaal en dus de mogelijkheid van transparantie aan een laag toevoegen "
+"met de laag-optie <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Alfakanaal "
+"toevoegen</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:182(None)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
msgstr ""
+"Als je een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan een afbeelding toevoegt, "
+"zelfs als die geheel ondoorzichtig is, zal die altijd automatisch een "
+"alfakanaal krijgen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:209(None)
-msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+msgid ""
+"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
msgstr ""
+"Iedere laag behalve de achtergrond heeft altijd vanzelf een alfakanaal. In "
+"het dialoogscherm Lagen wordt daarvan (zoals van elk ander kanaal) een zwart-"
+"wit weergave getoond, waarbij zwart volkomen doorzichtig en wit "
+"ondoorzichtig voorstelt."
+
+#: src/concepts/layers.xml:138(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Voorbeeld van alfakanaal"
-#: src/concepts/patterns.xml:19(date)
-msgid "2008-01-05"
-msgstr "2006-04-30"
+#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Alfakanaal"
-#: src/concepts/patterns.xml:20(authorinitials)
-msgid "jpl"
-msgstr "HdJ"
+#: src/concepts/layers.xml:144(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Beginplaatje"
-#: src/concepts/patterns.xml:31(para)
+#: src/concepts/layers.xml:151(para)
msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
msgstr ""
-"Een <emphasis>Patroon</emphasis> is een, meestal kleine, afbeelding die "
-"gebruikt wordt als een <emphasis>tegel</emphasis> om veel grotere vlakken "
-"mee op te vullen met kopiëen die zij-aan-zij neergelegd worden zoals "
-"keramische tegels in een badkamer. Een patroon is <emphasis>tegelbaar</"
-"emphasis> als de kopiëen ervan aaneensluitend links-rechts en boven-onder "
-"gelegd kunnen worden, zonder dat er iets van de onderlinge begrenzing "
-"zichtbaar blijft. Niet alle nuttige patronen zijn tegelbaar, maar tegelbare "
-"patronen leveren in veel gevallen wel een erg mooi resultaat op. (Een "
-"<emphasis>Textuur</emphasis> is bijvoorbeeld ook een patroon.)"
+"Deze afbeelding bestaat uit 3 lagen met 100% zuiver ondoorzichtig Rood, "
+"groen en blauw. In het Kanalen dialoogscherm zie je dat er een alfakanaal "
+"is. Hij is helemaal wit omdat er tenminste een 100% ondoorzichtige laag is. "
+"De bovenste laag is de rode, dus het rode kanaal is helemaal gevuld, dus wit "
+"en de andere beide helemaal leeg, dus zwart."
-#: src/concepts/patterns.xml:44(phrase)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Voorbeelden van patroongebruik"
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Een transparante laag"
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
msgstr ""
-"Drie manieren om het <quote>Leopard</quote>Luipaard) patroon te gebruiken: "
-"Een gewone vulling van een selectie, schilderen met het Kloon-gereedschap, "
-"en het neerstrijken van een elliptische selectie met een patroon."
+"De linkerhelft van de eerste laag is transparant gemaakt (Rechthoekige "
+"selectie, Bewerken/Wissen). De tweede laag, groen, is daar zichtbaar. Het "
+"alfakanaal is nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening een "
+"ondoorzichtige laag is."
-#: src/concepts/patterns.xml:59(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "GIMP kent drie belangrijke toepassingen van patronen:"
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Twee transparante lagen"
-#: src/concepts/patterns.xml:62(para)
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
msgstr ""
-"Met de Emmer vulling kunt u een gebied vullen met een patroon inplaats van "
-"met een enkele kleur."
+"De linkerhelft van de tweede laag is ook transparant gemaakt. De derde laag, "
+"blauw, is zichtbaar door de eerste en tweede laag heen. Het alfakanaal is "
+"nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening nog een "
+"ondoorzichtige laag is."
-#: src/concepts/patterns.xml:69(phrase)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:198(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Drie transparante lagen"
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/layers.xml:205(para)
msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
+"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
msgstr ""
+"De linkerhelft van de derde laag is nu ook verwijderd. Het alfakanaal is nog "
+"steeds wit omdat deze derde laag nog steeds ondoorzichtig is. De blauwe laag "
+"is de achtergrond en heeft geen alfakanaal. In dat geval betekent Wissen dat "
+"het deel van de afbeelding wordt verwijderd en de achtergrondkleur te "
+"voorschijn komt (die is standaard wit)."
+
+#: src/concepts/layers.xml:217(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Alfakanaal toegevoegd aan de achtergrond"
-#: src/concepts/patterns.xml:85(para)
+#: src/concepts/layers.xml:226(para)
msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr ""
-"Met het kloon gereedschap, kunt u met een zeer grote variatie aan "
-"penseelvormen een patroon neerzetten."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"We hebben de opdracht <menuchoice><guimenu>Laag</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparantie</guimenuitem><guisubmenu>Alfakanaal "
+"toevoegen</guisubmenu></menuchoice> gebruikt, op de laag Achtergrond en "
+"nogmaals Wissen (kan ook met de toets Del). Nu is de linkerkant van de "
+"afbeelding volledig transparant en zie je wat er achter zit. De linkerkant "
+"van het alfakanaal is nu zwart (transparant) in de Kanalen Dialoog. In de "
+"GIMP schermen wordt het transparante gebied weergegeven als grijs geblokt."
+
+#: src/concepts/layers.xml:248(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Laagtype"
+
+#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/concepts/layers.xml:254(para)
msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
msgstr ""
-"Als u een pad of een slectie <emphasis>opstrijkt</emphasis>, kunt u dat met "
-"een patroon in plaats van een enkele kleur doen."
+"Het laagtype wordt in eerste instantie bepaald door het gebruikte type "
+"afbeelding (zoals in het voorgaande hoofdstuk beschreven is) en de al dan "
+"niet aanwezigheid van een alfakanaal. De mogelijkheden zijn de volgenden:"
+
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "Grijswaarden A"
+
+#: src/concepts/layers.xml:264(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Geïndexeerd"
+
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "Geïndexeerd A"
-#: src/concepts/patterns.xml:101(para)
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
+"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"removing an alpha channel."
msgstr ""
-"Let wel: Patronen hoeven niet helemaal ondoorzichtig te zijn. Als u een "
-"patroon met doorzichtige delen gebruikt schijnen de onderliggende lagen nog "
-"steeds door het patroon heen. Dit is een van de vele manieren om met "
-"<quote>bedekkingen</quote> in <acronym>GIMP</acronym> te werken."
+"Het is belangrijk om dit te weten, omdat de meeste filters, die je via het "
+"keuzemenu <guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu> kunt gebruiken alleen "
+"met een beperkt aantal laagtype's kunnen werken. Als een filter niet met het "
+"type van de geselecteerde laag om kan gaan wordt dat gelukkig vanzelf "
+"aangegeven omdat het label van het filter in het keuzemenu grijs en inactief "
+"gemaakt is. Om toch de bewerking van het gewenste filter te doen kun je "
+"proberen het type van de laag te veranderen of misschien het alfakanaal toe "
+"te voegen of weg te halen (met alle gevolgen van dien)."
+
+#: src/concepts/layers.xml:279(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Zichtbaarheid"
+
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
+
+#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
-#: src/concepts/patterns.xml:108(para)
+#: src/concepts/layers.xml:295(para)
msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> wordt geïnstalleerd men een tiental, schijnbaar "
-"willekeurig gekozen, patronen. U kunt zelf meer toevoegen die u zelf kunt "
-"maken of uit het grote aantal online-beschikbare kunt ophalen."
+"Je kan een laag uit een afbeelding weghalen zonder hem te wissen door te "
+"klikken op het oog symbool in het Lagen dialoogscherm. Dat heet "
+"<quote>zichtbaarheid van de laag</quote> in/uitschakelen. De meeste "
+"bewerkingen op afbeeldingen houden geen rekening met uitgeschakelde lagen. "
+"Bij het werken aan afbeeldingen met veel lagen kan het soms handig zijn om "
+"een stel lagen tijdelijk uit te schakelen om een andere beter te zien."
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#: src/concepts/layers.xml:306(para)
msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
msgstr ""
-"Het <emphasis>actieve patroon</emphasis> van <acronym>GIMP</acronym> dat in "
-"de meeste patroon-gerelateerde operaties gebruikt wordt, staat aangegeven in "
-"het Penseel/Patroon/Verloop vak van het gereedschapsvenster. Als u op het "
-"patroonvakje klikt verschijnt het Patronen dialoogvenster waarmee u een "
-"ander actief patroon kunt kiezen. U kunt dit dialoogvenster ook via "
-"menukeuzen openen of in een dok koppelen zodat het continu beschikbaar is."
+"Wanneer je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt houdt terwijl je op het "
+"oog-symbool klikt wordt de zichtbaarheid van alle lagen, <emphasis>behalve</"
+"emphasis> de aangeklikte uit gezet."
+
+#: src/concepts/layers.xml:316(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Actieve laag"
-#: src/concepts/patterns.xml:122(para)
+#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Actieveren"
+
+#: src/concepts/layers.xml:322(para)
msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
msgstr ""
-"Om een nieuw patroon toe te voegen aan het patronen dialoogvenster moet u "
-"het opslaan in een goede bestandsopmaak en opslaan in een map die in het "
-"patronen zoekpad van <acronym>GIMP</acronym> staat. De verschillende "
-"bestandsopmaken die <acronym>Gipm</acronym> voor patronen kan gebruiken zijn:"
+"Gewoonlijk activeer je een laag om erop te gaan werken door er op te klikken "
+"in de lijst Lagen. Met veel lagen in beeld valt dat soms niet mee. Houd dan "
+"de <keycap>Alt</keycap> toets vast terwijl je met het muiswieltje op het "
+"bedoelde element klikt."
-#: src/concepts/patterns.xml:130(term)
-msgid "PAT"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:336(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Koppeling aan andere lagen"
+
+#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Ketting pictogram"
-#: src/concepts/patterns.xml:132(para)
+#: src/concepts/layers.xml:355(para)
msgid ""
-"The <filename>.pat</filename> format is used only by GIMP, so you will not "
-"find patterns in this format unless they were created specifically for GIMP. "
-"You can, however, convert any image into a <filename>.pat</filename> file by "
-"opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in <filename>."
-"pat</filename>."
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
msgstr ""
-"De <filename>.pat</filename> opmaak wordt alleen door <acronym>GIMP</"
-"acronym> gebruikt, dus patronen die u in deze opmaak vindt, zijn speciaal "
-"voor <acronym>GIMP</acronym> gemaakt. Iedere afbeelding die met "
-"<acronym>GIMP</acronym> te openen is, kan door <acronym>GIMP</acronym> naar "
-"deze opmaak omgezet worden als u dat bij het opslaan aangeeft door de "
-"bestandsnaam met de extensie <filename>.pat</filename> te laten eindigen"
+"Als je tussen het oog-symbool en de miniatuurafbeelding van de laag klikt, "
+"verschijnt er een symbool als een ketting, hierdoor kun je verschillende "
+"lagen groeperen om bewerkingen op verschillende lagen tegelijk uit te voeren "
+"(bijvoorbeeld verplaatsen of vervormen)."
-#: src/concepts/patterns.xml:143(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layers.xml:362(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Lagen dialoogscherm"
+
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Rood: Koppeling aan andere lagen. Groen: Zichtbaarheid."
-#: src/concepts/patterns.xml:145(para)
+#: src/concepts/layers.xml:379(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Grootte en grenzen"
+
+#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Grenzen"
+
+#: src/concepts/layers.xml:389(para)
msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to use <filename>.png</filename>, <filename>."
-"jpg</filename>, <filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, or "
-"<filename>.tiff</filename> files as patterns."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
msgstr ""
-"De mogelijkheid om <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, "
-"<filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, of <filename>.tiff</"
-"filename>-bestanden als patronen te gebruiken is een nieuwigheid van "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.2."
+"In <acronym>GIMP</acronym> valt de begrenzing van een laag niet "
+"noodzakelijkerwijs samen met de begrenzing van de hele afbeelding waar de "
+"laag deel van uitmaakt. Als je bijvoorbeeld tekst toevoegt wordt ieder stuk "
+"tekst als een aparte laag toegevoegd met een grootte waar de tekst precies "
+"in past. Ook als je met knippen en plakken iets in een nieuwe laag toevoegt, "
+"is de nieuwe laag precies groot genoeg voor het geplakte voorwerp. In het "
+"afbeeldingsscherm worden de grenzen van de actieve laag weergegeven met "
+"behulp van een zwart-en-gele gestreepte lijn."
-#: src/concepts/patterns.xml:154(para)
+#: src/concepts/layers.xml:400(para)
msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
msgstr ""
-"Een patroon maakt u beschikbaar het in een van de patroon-zoekpaden van "
-"<acronym>GIMP</acronym> op te slaan. Standaard staan er tenminste twee twee "
-"mappen in dit zoekpad, te weten een algemene map: <filename>patterns</"
-"filename> in de map met de programmabestanden van <acronym>GIMP</acronym>; "
-"hierin kunt u beter niets veranderen. Ten tweede is er dus een "
-"<filename>patterns</filename> map in uw eigen <acronym>GIMP</acronym>-"
-"gebruikersmap. U kunt meer mappen aan het patronenzoekpad toevoegen in het "
-"<quote>Patronen</quote> tabblad van de <quote> Mappen </quote> in het "
-"<guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> dialoogvenster. Als u "
-"<acronym>GIMP</acronym> dan de volgende keer opstart zullen de patronen van "
-"alle mogelijke bestanden in dat zoekpad, aan het patroon-dialoogvenster "
-"toegevoegd zijn."
+"De reden waarom dit belangrijk is, is dat je niets buiten de grenzen van de "
+"actieve laag kunt bewerken; Je kunt niets doen als er niets bestaat. Als dit "
+"een probleem oplevert kun je de afmetingen van de laag aanpassen met "
+"verschillende opdachten die je onderin het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu> menu vindt."
-#: src/concepts/patterns.xml:166(para)
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
msgstr ""
-"Er zijn talloze manieren waarop u met de beschikbare gereedschappen en "
-"filters van <acronym>GIMP</acronym> interessante patronen kunt maken -- in "
-"het bijzonder met de weergavefliters. Op veel plaatsen zijn documenten te "
-"vinden waarvan u kunt leren hoe u dit moet doen, bijvoorbeeld op de <ulink "
-"url=\"http://www.gimp.org\">GIMP webstek</ulink>. Sommige filters hebben "
-"zelfs nadrukkelijke instellingen om de uitkomst ervan tegelbaar te maken. "
-"Verder levert het Tegelbaar Vervagen filter de mogelijkheid om de randen van "
-"een afbeelding te vermengen om er gladder mee te kunnen tegelen."
+"De hoeveelheid geheugen die een laag nodig heeft wordt bepaald door de "
+"afmetingen ervan, niet door wat er precies in staat. Daarom is het dus goed "
+"voor de snelheid om in grote afbeeldingen of afbeeldingen met veel lagen de "
+"grootte van de verschillende lagen zo klein mogelijk te houden."
-#: src/concepts/patterns.xml:178(phrase)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Patroonscript voorbeelden"
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Doorzichtigheid"
-#: src/concepts/patterns.xml:185(para)
+#: src/concepts/layers.xml:421(para)
msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
msgstr ""
-"Voorbeelden van patronen die met zes van de patroon script-fu's van "
-"<acronym>GIMP</acronym> gemaakt zijn. Behalve de grootte zijn ze gemaakt met "
-"alle instellingen op de beginwaarden. (Van links naar rechts: 3D Truchet; "
-"Camouflage; Vlakland; Land; Patroonland, kringelend)"
+"De dekking van een laag bepaalt hoeveel er van de kleuren van onderliggende "
+"lagen door de bewuste laag doorgelaten wordt. De dekkingsgraad kun je "
+"instellen in waarden tussen de 0 en de 100; 0 betekent volledig doorzichtig "
+"en bij 100 worden de onderliggende lagen dus helemaal afgedekt."
-#: src/concepts/patterns.xml:194(para)
+#: src/concepts/layers.xml:431(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: src/concepts/layers.xml:433(para)
msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the Toolbox menu, under "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Patterns</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as bumpmaps."
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> wordt met een aantal interessante scripts geleverd "
-"die patronen kunnen genereren. U kunt ze in het gereedschapsvenster vinden "
-"onder <menuchoice><guimenu><accel>X</accel>tra</guimenu><guisubmenu>Script-"
-"Fu</guisubmenu><guisubmenu>Patronen</guisubmenu></menuchoice>. Ieder script "
-"maakt een nieuwe afbeelding met een specifieke patroonsoort. Met een "
-"dialoogvenster kunt u instellingen wijzigen om de eigenschappen van het "
-"uiteindelijk resultaat af te regelen. Sommige van deze patronen zijn erg "
-"handig bij het knippen en plakken en anderen zijn alleen geschikt om "
-"gebutste voorwerpen weer te geven."
+"De modus van een laag bepaalt hoe de kleuren ervan met de kleuren van de "
+"onderliggende samengevoegd worden. Dit is zoiets ingewikkelds en belangrijks "
+"dat er een apart hoofdstuk aan gewijd is dat zal volgen, je kunt in de "
+"woordenlijst naar Laag modus zoeken <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\"/>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Laag masker"
-#: src/concepts/patterns.xml:205(phrase)
-msgid "How to create new patterns"
+#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maskers"
+
+#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: src/concepts/layers.xml:451(para)
+msgid ""
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
msgstr ""
+"Naast het alfakanaal is er nog een manier om de doorzichtigheid van een laag "
+"te regelen, namelijk een <emphasis>laag masker</emphasis>, dit is een extra "
+"tekengebied van grijswaarden dat aan de laag gekoppeld kan worden. Standaard "
+"heeft een laag niet zo'n masker: het moet er uitdrukkelijk aan toegevoegd "
+"worden. Laag maskers en hoe je die kunt bewerken worden in een later deel "
+"van dit hoofdstuk uitgebreider behandeld."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:71(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:91(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:152(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:192(None)
-msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/palettes.xml:25(phrase)
-msgid "Palettes"
-msgstr "paletten"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "De Hoofdvensters van <acronym>GIMP</acronym>"
-#: src/concepts/palettes.xml:28(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr ""
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Instellingen"
-#: src/concepts/palettes.xml:32(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:38(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1292(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1296(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1299(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:108(secondary)
-msgid "Color"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "modus met meerdere vensters,"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "enkelvenster modus."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"De vensters van GIMP kunnen naar wens op twee manieren worden vormgegeven: "
+"<placeholder-1/>"
-#: src/concepts/palettes.xml:33(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+msgid ""
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
msgstr ""
+"Als je GIMP voor het eerst opent dan staat hij ingesteld op de Enkelvenster "
+"modus. Je schakelt om naar meerdere vensters door het vinkje weg te halen "
+"bij <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guimenuitem>>"
+"Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice>) in het menu. Als je dan GIMP "
+"afsluit zal GIMP wanneer je hem opnieuw opent in de gekozen modus "
+"verschijnen."
-#: src/concepts/palettes.xml:36(primary)
-msgid "Indexed palette"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Modus met Meerdere vensters"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Een voorbeeld van de Modus met Meerdere vensters."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+msgid ""
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
msgstr ""
+"De afbeelding hierboven toont de eenvoudigste bruikbare vensterschikking van "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
+msgstr ""
+"Je ziet de volgende vier vensters: In het midden de onderhanden afbeelding, "
+"links daarvan de gereedschapskist met de gereedschap opties en rechts een "
+"dok met bovenin tabbladen met Lagen, Kanalen, Paden, Geschiedenis en "
+"daaronder tabs met Penselen, Patronen en Verlopen. Onder de afbeelding is "
+"nog een klein deel van een tweede afbeelding te zien in een eigen venster."
+
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
+msgstr ""
+"<emphasis>De Gereedschapskist:</emphasis> bevat de hele verzameling van "
+"knoppen waarmee je de verschillende gereedschappen kan selecteren. Daaronder "
+"is ook de weergave van de Voorgrond en Achtergrond kleuren. Je kan "
+"desgewenst nog allerlei instellingen toevoegen. Gebruik daarvoor menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Gereedschapskist</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Gereedschap Opties:</emphasis> Onder het gereedschapsvenster is "
+"het dialoog venster met de opties van het actieve gereedschap gekoppeld (in "
+"dit geval het gereedschap Verplaatsen)."
+
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Een afbeeldingsvenster:</emphasis> Elke geopende afbeelding in "
+"<acronym>GIMP</acronym> wordt in een apart venster weergegeven. Er kunnen "
+"vele afbeeldingen tegelijkertijd geopend zijn: het maximale aantal wordt "
+"alleen door de capaciteit van de gebruikte computer(s) bepaald. "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan ook draaien zonder dat er een afbeelding geopend "
+"is, er valt dan echter weinig nuttigs te doen. Het venster omvat ook het "
+"hoofdmenu van <acronym>GIMP</acronym> (Bestand, Bewerken, Selecteren . . .)."
-#: src/concepts/palettes.xml:38(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In GIMP, "
-"palettes are used mainly for two purposes:"
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
msgstr ""
-"Een <emphasis>palet</emphasis> is een verzameling van verschillende kleuren. "
-"In <acronym>GIMP</acronym> worden paletten hoofdzakelijk voor twee doelen "
-"gebruikt:"
+"Een afbeelding kan (veel) groter zijn dan het venster waarin het getoond "
+"wordt. In dat geval toont GIMP de afbeelding zoveel verkleind dat hij geheel "
+"in beeld is. Om de details te zien kun je op het beeld inzoomen, waarbij aan "
+"de zij- en onderkant schuifbalkjes verschijnen om willekeurige gedeeltes van "
+"de afbeelding in beeld te krijgen."
-#: src/concepts/palettes.xml:44(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock — "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
msgstr ""
-"Er kan met een beperkt aantal kleuren getekend worden, op dezelfde manier "
-"als een olieverf-schilder een beperkt aantal tube's verf gebruikt."
+"Het Dok met de dialoogvensters <emphasis>Lagen, Kanalen, Paden en "
+"Geschiedenis:</emphasis> Dit dok bestaat uit verschillende tabbladen.\n"
+"In eerste instantie wordt het Lagen dialoogvenster getoond. Dit laat de laag-"
+"structuur van de huidig actieve afbeelding zien en biedt de mogelijkheid om "
+"de lagen op een aantal verschillende manieren te bewerken. Bij een "
+"afbeelding met maar één laag zou je zonder dit venster kunnen, maar dat komt "
+"zelden voor. Kanalen en Paden zul je wellicht minder vaak gebruiken, en de "
+"Geschiedenis gebruik je mogelijk vooral door middel van de "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (ongedaan "
+"maken) en <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo> (toch "
+"opnieuw uitvoeren) toetsen zonder naar deze tab te kijken."
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in GIMP."
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
msgstr ""
-"Ze vormen de kleurenkaart van geïndexeerde afbeeldingen; een geïndexeerde "
-"afbeelding kan maximaal 256 kleuren gebruiken. Deze kleuren kunnen echter "
-"wel alle `waarden' aannemen. De kleurenkaart van een geïndexeerde afbeelding "
-"wordt het `geïndexeerde palet' in <acronym>GIMP</acronym> genoemd."
+"<emphasis>Penselen/Patronen/Verlopen:</emphasis> Het gekoppelde "
+"dialoogvenster onder het lagenvenster biedt de mogelijkheden van penseel, "
+"patroon of verloop te wisselen of deze anders in te stellen."
-#: src/concepts/palettes.xml:57(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"GIMP usage: it is possible to do rather sophisticated things in GIMP without "
-"ever dealing with palettes. Still, they are something that an advanced user "
-"should understand, and even a less advanced user may need to think about "
-"them in some situations, as for example when working with GIF files."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
msgstr ""
-"De volgende functies vallen niet onder de meestgebruikte van <acronym>GIMP</"
-"acronym>: het is heel goed mogelijk om veel ingewikkelde dingen met "
-"<acronym>GIMP</acronym> te doen zonder ooit gebruik van de paletten te "
-"maken. Voor een gevorderde gebruiker is het echter wel erg nuttig om de "
-"werking ervan te kennen en zelfs beginnende gebruikers kunnen soms niet goed "
-"uit de voeten als ze er geen rekening mee houden, Bijvoorbeeld als er met "
-"<acronym>gif</acronym> bestanden gewerkt wordt."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:67(phrase)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Het palet dialoogvenster"
+"Het werken met dialogen en dokken staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/>."
-#: src/concepts/palettes.xml:75(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined "
-"palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined palettes "
-"are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, which contains "
-"the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes "
-"seem to have been chosen more or less whimsically. You can access all of the "
-"available palettes using the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes "
-"dialog</link>. This is also the starting point if you want to create a new "
-"palette."
-msgstr ""
-"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden er enkele tientallen "
-"voorbepaalde paletten meegeleverd. U kunt ook zelf nieuwe maken. Sommigene "
-"van de voorgedefinieerde paletten zijn nuttig in het algemeen gebruik, zoals "
-"het `web' palet dat een aantal `web-veilige' kleuren bevat; sommigen ervan "
-"zien er echter willekeurig gekozen uit. U kunt alle paletten selecteren met "
-"het Palet dialoogvenster, dit is ook het beginpunt als u een nieuw palet "
-"wilt samenstellen."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "De modus Enkelvenster"
-#: src/concepts/palettes.xml:87(phrase)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "De paleteditor"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Het alles in één venster met de belangrijkste elementen."
-#: src/concepts/palettes.xml:95(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to that color, as shown "
-"in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
-"while clicking, on the other hand, sets GIMP's background color to the color "
-"you click on."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
msgstr ""
-"De Palet-editor kunt u openen door op een palet in het palet-dialoogvenster "
-"te klikken. Dit palet kunt u met het tekenen gebruiken om snel van kleur te "
-"wisselen: als u op een kleur van het palet klikt, wordt deze kleur als "
-"voorgrondkleur ingesteld. Als u de <keycap>Ctrl</keycap> toets hierbij "
-"ingedrukt houdt, wordt de kleur als achtergrondkleur ingesteld."
+"In deze versie zijn de linker en rechter panelen vast verbonden aan de "
+"zijkanten. Wel kun je hun breedtes aanpassen door de losse zijkant met de "
+"muis te verslepen. Maak je de panelen erg smal dan zal er onderaan een "
+"schuifbalk verschijnen omdat een gedeelte van de inhoud anders onbereikbaar "
+"zou worden."
-#: src/concepts/palettes.xml:104(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; however "
-"you can duplicate them and then edit the copies."
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Zoals de naam echter al suggereerd kunt u de paleteditor ook gebruiken om de "
-"kleuren in het palet zelf te wijzigen. Daarvoor moet het ecter welk een "
-"palet zijn dat u zelf gemaakt heeft. De meegeleverde paletten kunt u niet "
-"wijzigen; u kunt ze kopieren en deze kopiëen kunt u bewerken."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:110(para)
-msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit GIMP, in the <filename>palettes</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory. Any palette files in this directory, or in "
-"the system <filename>palettes</filename> directory created when GIMP is "
-"installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start GIMP. You can also add other folders to the palette "
-"search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette "
-"Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Een palet dat u met de Paletbewerker maakt, wordt automatisch in uw eigen "
-"gebruikersmap in de submap <quote><filename>palettes</filename></quote> "
-"opgeslagen als u <acronym>GIMP</acronym> afsluit. Ieder palet in deze map of "
-"in de programmamap <quote><filename>palettes</filename></quote>, die bij de "
-"installatie van <acronym>GIMP</acronym> aangemaakt is, wordt iedere keer dat "
-"<acronym>GIMP</acronym> opnieuw gestart wordt, geladen en komt in het "
-"paletdialoogvenster te staan. U kunt ook andere palet-zoekpaden toevoegen "
-"met behulp van het tabblad van de <quote>Paletten</quote> tabblad van de "
-"<quote>Mappen</quote> in het <guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</"
-"guimenuitem> dialoogvenster."
+"Als je de breedte van een dok met meerdere tabs vermindert, is er op enig "
+"moment geen ruimte meer om ze allemaal te tonen; dan zullen er twee pijltjes "
+"verschijnen die de weg wijzen naar de overige tabs. <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
msgid ""
-"GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the "
-"extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they "
-"are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, "
-"and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to "
-"convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will "
-"see what to do."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paletten worden opgeslagen in een speciale "
-"bestandsopmaak, in bestanden met extensie <filename>.gpl</filename>. De "
-"opmaak ervan is erg eenvoudig; het zijn <acronym>ascii</acronym>-"
-"tekstbestanden, dus als u ze uit een andere bron verkregen hebt en ze in "
-"<acronym>GIMP</acronym> wilt gebruiken, zal het niet erg moeilijk zijn om ze "
-"om te zetten. U hoeft slechts een ander <filename>.gpl</filename> in te zien "
-"om daar inzicht in te krijgen."
+"Net als in de modus met meer vensters kun je alle panelen tijdelijk "
+"verbergen door de <keycap>Tab</keycap> toets in te drukken (in de "
+"afbeelding; in de vensters brengt een tab je bij het volgende invoerveld)."
-#: src/concepts/palettes.xml:131(phrase)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Kleurenkaarten"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:133(para)
-msgid ""
-"Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable "
-"are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist independently "
-"of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</emphasis>, form "
-"the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private "
-"indexed palette, defining the set of colors available in the image: the "
-"maximum number of colors allowed in an indexed palette is 256. These "
-"palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated "
-"with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are "
-"numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
-msgstr ""
-"Hat kan enigzins verwarrend overkomen dat er in <acronym>GIMP</acronym> twee "
-"soorten kleurenkaarten bestaan. De meestgebruikte is het type dat in het "
-"paletdialoogvenster getoond wordt: Paletten die niet bij specifieke "
-"afbeeldingen horen. Het tweede type, <emphasis> geïndexeerde paletten</"
-"emphasis> zijn de kleurenkaarten van geïndexeerde afbeeldingen. Iedere "
-"geïndexeerde afbeelding heeft zijn eigen geïndexeerd palet dat de kleuren "
-"vastlegt die voor de afbeelding beschikbaar zijn. Het maximale aantal "
-"kleuren van een geïndexeerd palet is 256. De aanduiding <quote>geïndexeerd</"
-"quote> komt van het feit dat iedere kleur met een bepaald getal, of een "
-"<quote>index-nummer</quote> verbonden is.(Feitelijk zijn de kleuren in "
-"normale paletten ook genummerd maar niet op deze specifiek-functionele "
-"manier)."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:148(phrase)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Het Kleurenkaart dialoogvenster"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "Het afbeeldingsvenster vult de ruimte tussen de beide panelen."
-#: src/concepts/palettes.xml:156(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should not "
-"be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of "
-"all of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image - otherwise it shows "
-"nothing."
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up or "
+"Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
msgstr ""
-"De kleurenaart van een geïndexeerde afbeelding wordt getoond in het "
-"Kleurenkaart dialoogvenster , dat niet verward mag worden met het Palet-"
-"dialoogvenster. Dat laatste venster toont alle beschikbare paletten, terwijl "
-"de eerste de kleurenkaart van de huidige afbeelding toont als het een "
-"geïndexeerde afbeelding is. Anders betekend ze niet zoveel."
+"Als je meerdere afbeeldingen opent, zal een nieuwe balk boven de afbeelding "
+"worden gemaakt met een tab voor elke afbeelding. Je kan daarmee wisselen van "
+"afbeelding, dat kan ook met de toetsen <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page Up of Page Down</keycap></keycombo> en ook met "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Volgnummer</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Volgnummer</quote> is het nummer van de tab; je moet hiervoor de "
+"cijfertoetsen boven de letters van je toetsenbord gebruiken (Alt-shift kan "
+"in sommige toetsenborddefinities nodig zijn)."
-#: src/concepts/palettes.xml:163(para)
-msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of GIMP's gradients as a palette.) This possibility becomes "
-"important if you want to create a set of indexed images that all use the "
-"same set of colors."
-msgstr ""
-"U kunt echter een normaal palet van de kleurenkaart van een geïndexeerde "
-"afbeelding maken--van alle kleuren in iedere afbeelding. U doet dit met de "
-"menukeuze <guimenuitem>Palet <accel>i</accel>mporteren</guimenuitem> die u "
-"in het rechtsklikmenu in het paletdialoogvenster kunt openen. Er verschijnt "
-"daardoor een oppop-venster waarin u verschillende mogelijkheden kunt "
-"instellen, waaronder de mogelijkheid om een afbeelding als bron voor een "
-"palet te kiezen. (U kunt ook <acronym>GIMP</acronym>-verlopen als palet "
-"importeren.) Deze mogelijkheid is erg belangrijk als u een reeks "
-"geïndexeerde bestanden met de zelfde kleurencollectie wilt maken."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:173(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Als u een afbeelding naar geïndexeerde opmaak wilt omzetten, is het aanmaken "
-"van het geïndexeerde palet het meeste werk. Hoe dit gebeurd wordt "
-"uitvoeriger in een verder te vertalen hoofdstuk beschreven. Er zijn "
-"verschillende manieren om dit te doen warvan het gebruik van een specifiek "
-"palet uit het palet-dialoogvenster er een van is."
+"Je vindt hier dezelfde onderdelen, met kleine verschillen in hun werkwijze: "
+"<placeholder-1/>"
-#: src/concepts/palettes.xml:180(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Kort gezegd kunnen gewone paletten naar geïndexeerde omgezet worden door een "
-"RGB afbeelding naar een geïndexeerde afbeelding om te zetten. De weg terug; "
-"van een geïndexeerd palet naar een normaal palet, kan door dit palet in het "
-"palet-dialoogvenster te importeren."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:188(phrase)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr ""
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
+msgstr ""
+"Dit is een eenvoudige opzet, <acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen "
+"dialoogvensters die allemaal andere bewerkingsmogelijkheden bieden. Deze "
+"worden door de meeste gebruikers alleen geopend wanneer ze nodig zijn en "
+"gesloten na de benodigde bewerking. Ons advies is: houd het "
+"gereedschapsvenster en het lagen-venster altijd bij de hand. Het "
+"gereedschapsvenster biedt de belangrijkste toegang tot veel "
+"bewerkingsmogelijkheden in <acronym>GIMP</acronym>; als je dit scherm "
+"afsluit, is het zelfs zo dat het hele bijbehorende <acronym>GIMP</acronym> "
+"programma afgesloten wordt. (Je dient echter daarvoor nog wel een keer "
+"expliciet te bevestigen dat je dit werkelijk wilt.) De gereedschapsopties "
+"zijn eigenlijk een apart dialoogvenster, die in de bovenstaande afbeelding "
+"gekoppeld met het gereedschapsvenster worden getoond. Ervaren gebruikers "
+"maken bijna altijd op deze manier gebruik van <acronym>GIMP</acronym>, het "
+"is immers lastig de gereedschappen goed te gebruiken zonder in een oogopslag "
+"te zien hoe de verschillende bewerkingsmogelijkheden ingesteld staan. Het "
+"lagen-dialoogvenster is relevant als je met afbeeldingen met verschillende "
+"lagen werkt, dus <emphasis>vrijwel altijd</emphasis>. Tenslotte is het "
+"natuurlijk ook nodig om een venster te hebben waarin de afbeelding in "
+"kwestie te zien is."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+msgid ""
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Als een deel van de <acronym>GIMP</acronym>-vensters verdwenen is, kun je de "
+"rangschikking zoals in de schermopname eenvoudig herstellen. Dit doe je met "
+"het menu <guimenu>Vensters</guimenu>. De opties "
+"<menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Onlangs gesloten dokken</"
+"guisubmenu>en alle opties van menu <menuchoice><guimenu>Vensters</"
+"guimenu><guisubmenu>Dokbare vensters</guisubmenu> bieden de dialoogvensters "
+"aan in een logische volgorde. In hetzelfde menu krijg je door het volgen van "
+"<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guisubmenu>Dokbare vensters</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapsopties</guimenuitem></menuchoice> een "
+"nieuw dialoogvenster met gereedschapsopties die je onderaan het venster van "
+"het gereedschapsvenster kunt koppelen. (In het hoofdstuk <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Koppelen van dialoogvensters</link> wordt uitgelegd "
+"hoe je dialoogvensters aan elkaar kunt vastkoppelen)."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+msgid ""
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr ""
+"In de volgende hoofdstukken zullen we je verder langs de verschillende "
+"onderdelen van elk component in de schermafbeelding leiden. We leggen uit "
+"wat ze zijn en hoe ze werken. Als je deze hoofdstukken gelezen en begrepen "
+"hebt en ook de hoofdstukken over de opbouw van GIMP afbeeldingen hebt "
+"doorgenomen, zou je genoeg moeten weten om <acronym>GIMP</acronym> te "
+"gebruiken om afbeeldingen op een heleboel verschillende manieren te kunnen "
+"bewerken. Je kunt daarna verder op je gemak de rest van deze handleiding "
+"doorlopen (of gewoon met <acronym>GIMP</acronym> experimenteren) om de "
+"schier oneindige andere subtiele manipulatiemogelijkheden te ontdekken, wij "
+"wensen je hier veel plezier mee!"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:128(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:151(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+msgstr "@"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Bestanden openen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:212(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
msgstr ""
+"Er zijn verschillende manieren om een bestaande afbeelding met "
+"<acronym>GIMP</acronym> te openen:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:278(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Een bestand openen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:313(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:339(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"De eenvoudigste manier om een bestand te openen is met het menu door: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>O</"
+"accel>penen</guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster te "
+"gebruiken. Hierdoor open je het <quote>Afbeelding openen</quote> venster en "
+"kun je naar je bestanden bladeren. Het gewenste bestand kun je aanklikken. "
+"Als je weet waar het bestand staat en wat de naam ervan is, is dit de "
+"makkelijke manier."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+msgid ""
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
+msgstr ""
+"Wanneer je een bestand met <acronym>GIMP</acronym> opent, moet hij eerst "
+"bepalen in welke opmaak het bestand de afbeelding beschrijft; het "
+"bestandstype. Daarvoor zal hij eerst in het bestand kijken om aan de hand "
+"hiervan te bepalen om welke opmaak het gaat: de inhoud is een "
+"betrouwbaardere maatstaf voor het bestandstype. De meest gebruikte "
+"bestandsopmaken maken gebruik van de zogenaamde <quote>magic headers</"
+"quote>, afgesproken codes waaraan ze herkend kunnen worden. Als deze koppen "
+"geen uitsluitsel geven, zal <acronym>GIMP</acronym> de indeling proberen te "
+"gebruiken volgens de uitgang van de bestandsnaam (de <quote> extensie</"
+"quote>zoals <acronym>jpg</acronym> etc.)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Afbeelding Openen</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+msgstr ""
+"Dit scherm kent meerdere manieren om de juiste map te vinden van het bestand "
+"dat je wilt kunt openen. De eerste is een knop waarmee je een regel kan "
+"tonen waarin je de locatie kan intypen (of plakken). Daarnaast wordt de "
+"laatst gebruikte map getoond in de vorm van het pad bestaande uit een knop "
+"voor elke map. Je kunt op elk van die knoppen drukken om dat niveau te "
+"openen en daarin te zoeken.\n"
+"Daaronder staat een lijst met <quote>bladwijzers</quote> naar mappen die je "
+"regelmatig gebruikt. De bovenste bladwijzers (<quote>Thuis</quote>, "
+"<quote>Bureaublad</quote> etc. ) verschijnen automatisch; De anderen kun je "
+"zelf maken door op de <guibutton>+</guibutton> knop onderaan te klikken "
+"wanneer de gewenste map rechts geselecteerd is."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+msgid ""
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:449(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"In het midden van het dialoogvenster staat de inhoud van de geselecteerde "
+"map afgebeeld. De mappen die er in zitten komen als eerste, bovenaan de "
+"lijst te staan waarna de bestandsnamen afgebeeld worden. Standaard worden "
+"alle bruikbare soorten afbeeldingen in de geselecteerde map getoond maar met "
+"behulp van de bestandstype selectie die onder de bestandenlijst staat, kun "
+"je alle bestanden laten weergeven."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+msgid ""
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+msgstr ""
+"Als je op een van de bestanden in de lijst van bestandsnamen klikt en het "
+"bestand een bekend afbeeldingsbestand is, zal er een voorbeeld van het "
+"bestand zichtbaar worden gemaakt aan de rechterkant van het dialoogvenster, "
+"samen met enkele globale eigenschappen van de afbeelding. Deze voorbeelden "
+"worden ergens tijdelijk aangemaakt en er kunnen dus vreemde dingen gebeuren "
+"die de weergave ervan verstoren. Als je inderdaad iets vreemds ziet gebeuren "
+"kun je het voorbeeld verversen door de <keycap>CTRL</keycap>-toets in te "
+"drukken en dan in het vak van het voorbeeld te klikken."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+msgid ""
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
+msgstr ""
+"Het eerder genoemde invulveld Locatie kun je in- en uitschakelen met de knop "
+"linksboven die een kladblok voorstelt, of met de toets combinatie "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+msgid ""
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
msgstr ""
+"Meestal is het voldoende om de naam van het bestand te selecteren en op de "
+"knop <guibutton><accel>O</accel>penen</guibutton> aan de rechteronderkant "
+"van het dialoogventer te klikken. <acronym>GIMP</acronym> kan normaliter wel "
+"bepalen om wat voor type bestand het gaat. In zeldzame gevallen, meestal als "
+"het om een ongewoon bestandtype gaat en de extensie van het bestand ook geen "
+"duidelijkheid geeft, kan dit misgaan. Indien dit gebeurt kun je de "
+"<acronym>GIMP</acronym> expliciet vertellen wat het type is door het "
+"<guibutton>Selecteer bestands<accel>t</accel>ype</guibutton>-menu uit te "
+"rollen en zelf het het correcte type uit de lijst te selecteren. Het komt "
+"echter vaker voor dat het bestand niet gelezen kan worden omdat het "
+"beschadigd is geraakt of <acronym>GIMP</acronym> de opmaak niet ondersteunt."
-#: src/concepts/layers.xml:17(phrase)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Lagen"
-
-#: src/concepts/layers.xml:20(primary) src/concepts/concepts.xml:65(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lagen"
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Uit PDF importeren"
-#: src/concepts/layers.xml:22(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
msgid ""
-"A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in "
-"GIMP terminology, each individual transparency is called a <emphasis>layer</"
-"emphasis>. There is no limit, in principle, to the number of layers an image "
-"can have: only the amount of memory available on the system. It is not "
-"uncommon for advanced users to work with images containing dozens of layers."
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
msgstr ""
-"Een goede manier om een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding voor te stellen "
-"is als een stapel transparante vellen. In <acronym>GIMP</acronym> heten deze "
-"vellen de <emphasis>lagen</emphasis>. Behalve de fysieke begrenzing van het "
-"computergeheugen is er geen bovengrens aan het aantal lagen dat een "
-"afbeelding kan hebben. voor geoefende <acronym>GIMP</acronym>-gebruikers is "
-"het ook niet abnormaal om een afbeelding uit vele tientallen lagen op te "
-"bouwen."
+"Als je een PDF bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
+"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
-#: src/concepts/layers.xml:30(para)
-msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in GIMP, after the Main "
-"Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown in the adjoining "
-"illustration. How it works is described in detail in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on "
-"some aspects of it here, in relation to the layer properties that they "
-"display."
-msgstr ""
-"De laagopbouw van de afbeelding wordt getoond in het Lagen dialoogvenster "
-"dit venster kan als het op een-na belangrijkste dialoogvenster aangemerkt "
-"worden, na het hoofdgereedschapsvenster. Hoe dit venster werkt zal verder in "
-"detail in het Lagen Dialoogvenster uitgelegd worden.maar we zullen hier ook "
-"even een korte uitleg over de laag-eigenschappen die dit venster toont geven."
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Pagina selectie"
-#: src/concepts/layers.xml:39(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a GIMP concept that includes layers, but also several other types "
-"of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
-"(Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
-"painting tools). If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
-"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
-"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
-"are highlighted, it means the active drawable is something other than a "
-"layer."
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
msgstr ""
-"<indexterm><primary>Betekenbare</primary></indexterm> Iedere geopende "
-"afbeelding heeft altijd en enkele <emphasis>actieve betekenbare</emphasis>. "
-"Een \"Betekenbare\" is een <acronym>GIMP</acronym>-begrip dat lagen omvat, "
-"maar ook enkele andere dingen zoals kanalen, laag-maskers en het "
-"selectiemasker. (Op de keper beschouwd is een \"Betekenbare\" alles dat "
-"bewerkbaar is met de tekengereedschappen.) De actieve laag wordt in het "
-"lagen-dialoogvenster opgelicht weergegeven en de naam van de laag wordt "
-"getoond in het status-vlak van het venster. U kunt een andere laag als "
-"actieve selecteren door er op te klikken. Als geen van de lagen uitgelicht "
-"wordt, betekent dat dat er iets anders dan een laag het huidige actieve "
-"betekenbare is."
+"Je kan pagina's selecteren door een of meer paginanummers of reeksen te "
+"typen, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld <userinput>4-7,9</userinput> "
+"selecteert bladzijden 4, 5, 6, 7 en 9 van het document. Het standaardgedrag "
+"is alle pagina's te selecteren."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Pagina's openen als"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+msgid ""
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
+msgstr ""
+"Kies je <guilabel>Afbeeldingen</guilabel>, dan zal GIMP elk van de "
+"geselecteerde bladzijden openen als een aparte afbeelding. Kies je "
+"<guilabel>Lagen</guilabel> dan zal GIMP één afbeelding maken met elke "
+"geselecteerde bladzijde in een eigen laag."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Breedte en Hoogte"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+msgid ""
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
+msgstr ""
+"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
+"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
+"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PDF document bevat "
+"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
+"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
+"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Gebruik anti-aliassing"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+msgid ""
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
+msgstr ""
+"Vink dit vak je aan om <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-"
+"aliasing</link> toe te passen op de tekst in de afbeelding."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importeren van PostScript"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+msgid ""
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+"Als je een PostScript bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
+"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderen"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+msgid ""
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
+msgstr ""
+"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
+"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
+"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PostScript document bevat "
+"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
+"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
+"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Colouring"
+msgstr "Inkleuren"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+msgstr ""
+"Selecteer <guilabel>Z/W</guilabel> om de afbeelding te openen als "
+"geïndexeerd bestand met alleen de kleuren wit en zwart, <guilabel>Grijs</"
+"guilabel> voor een afbeelding in alle mogelijke tinten grijs, of "
+"<guilabel>Kleur</guilabel> voor een RGB afbeelding (zie <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> voor volledige uitleg van deze weergave typen). "
+"Selecteer <guilabel>Automatisch</guilabel> om GIMP zelf te laten bepalen wat "
+"de meest passende vorm is bij de inhoud van de afbeelding."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Probeer Selectieomtrek"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+msgid ""
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
+msgstr ""
+"Als dit is aangevinkt zal GIMP de informatie over het begrenzingsvak in het "
+"PostScript bestand gebruiken om een zo klein mogelijke pagina te maken; dit "
+"komt erop neer dat ongebruikte lege randen van de afbeelding worden "
+"weggesneden. Niet alle PostScript bestanden hebben die begrenzingsvak "
+"informatie, dan wordt dit genegeerd."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+msgid ""
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Je kan GIMP naar wens <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-aliasing</"
+"link> apart voor tekst en voor afbeeldingen in het bestand laten toepassen. "
+"Zowel <guilabel>Zwak</guilabel> als <guilabel>Sterk</guilabel> anti-aliassen "
+"kan worden gebruikt: meestal werkt <guilabel> Sterk</guilabel> het mooist."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
-#: src/concepts/layers.xml:51(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
msgid ""
-"In the menubar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"In de menubalk boven ieder afbeeldingsvenster kunt u een menu getiteld "
-"<guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu> vinden. Met de commando's die dit "
-"menu bevat kunt u een aantal bewerkingen op de huidig actieve laag van de "
-"afbeelding uitvoeren. Hetzelfde menu wordt geopend door rechts te klikken in "
-"het lagen-dialoogvenster."
-
-#: src/concepts/layers.xml:59(phrase)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Laag eigenschappen"
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr ""
+"Als je een bestand vanaf een <acronym>URI</acronym> (een internet "
+"plaatsaanduiding) in plaats van een lokaal bestand wilt openen, kun je dit "
+"ook doen met behulp van de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>B</"
+"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>L</accel>ocatie openen</"
+"guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster of het afbeeldingsmenu. "
+"Hierdoor wordt er een klein dialoogvenster geopend waar je de <acronym>URI</"
+"acronym> kunt invoeren (of plakken)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "Het <quote>Locatie Openen</quote> dialoogvenster"
-#: src/concepts/layers.xml:61(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr ""
-"Iedere laag in een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding heeft een aantal "
-"belangrijke eigenschappen:"
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "Het <quote>Locatie openen</quote> dialoogvenster."
-#: src/concepts/layers.xml:66(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recent geopend"
-#: src/concepts/layers.xml:68(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
msgstr ""
-"Iedere laag heeft een naam die automatisch aangemaakt wordt als de laag "
-"gemaakt wordt. U kunt deze echter veranderen in een dialoogvenster dat u "
-"opent door in het lagen dialoogvenster dubbel te klikken op de bewuste laag "
-"of door in het menu dat u met een rechtermuisklik opent, het item "
-"<guimenuitem>Laagattributen be<accel>w</accel>erken</guimenuitem> de "
-"rechtermuisknop weer loslaat."
+"Indien je een afbeelding wilt bewerken die je kortgeleden al eens eerder met "
+"<acronym>GIMP</acronym> gemaakt of bewerkt hebt, is het waarschijnlijk het "
+"eenvoudigste via het menu met behulp van de keuzen "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Onlangs geopend</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Hiermee kom je in een uitrollijst met "
+"afbeeldingen die je de laatste tijd bewerkt hebt, met kleine pictogrammen "
+"ernaast. Na het selecteren van het gewenste bestand wordt dit automatisch "
+"geopend."
-#: src/concepts/layers.xml:79(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "aan- of afwezigheid van een alfa-kanaal"
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Externe Programma's gebruiken"
-#: src/concepts/layers.xml:82(primary)
-msgid "Background layer"
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
+"acronym> requires a powerful free software program called "
+"<application>Ghostscript</application>."
msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> gebruikt plug-ins van alle bestandsoorten behalve "
+"XCF. Deze plug-ins gebruiken vaak weer externe modules of programma's. "
+"Bijvoorbeeld, <acronym>GIMP</acronym> ondersteunt niet direct het "
+"bestandstype <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. voor "
+"het lezen en schrijven daarvan (bestanden met de extensie <filename class="
+"\"extension\">.ps</filename> of <filename class=\"extension\">.eps</"
+"filename>), maakt <acronym>GIMP</acronym> gebruik van het freeware programma "
+"<application>Ghostscript</application>."
-#: src/concepts/layers.xml:86(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr ""
+#: src/concepts/images-loading.xml:318(title)
+msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+msgstr "<application>Ghostscript</application> installeren"
-#: src/concepts/layers.xml:88(para)
-msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
-msgstr ""
-"Zoals u al in het voorgaande deel heeft kunnen lezen bevat het zogenaamde "
-"alfa-kanaal informatie over de doorzichtigheid van elke laag in ieder "
-"beeldpunt. Niet iedere laag hoeft een alfa kanaal te hebben. Met name in de "
-"onderste laag (vaak achtergrond genaamd) ontbreekt deze "
-"doorzichtigheidsregeling vaak dat betekent dat deze laag overal volledig "
-"ondoorzichtig is. Lagen zonder alfakanaal worden gemaakt als u een "
-"afbeelding opent met een bestandsformaat waarin geen transparantie mogelijk "
-"is, of als u een afbeelding met meerdere lagen tot een afbeelding met één "
-"enkele laag afplat."
-
-#: src/concepts/layers.xml:94(para)
-msgid ""
-"The background layer is particular. If you have just created a new image, it "
-"has still only one layer which is a background layer. If the image has been "
-"created with an opaque Fill type, this one layer has no Alpha channel. If "
-"you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is "
-"automatically created, which applies to all layers apart from the background "
-"layer. To get a background layer with transparency, either you create your "
-"new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr ""
-"Behalve de onderste, heeft iedere laag verplicht een alfakanaal die de "
-"doorzichtigheid regelt. Alleen in de onderste laag kan de alfakanaal "
-"ontbreken. Veel bewerkingen kunnen niet uitgevoerd worden op een laag zonder "
-"alfakanaal. Een triviaal voorbeeld hiervan is het verschuiven van een "
-"achtergrondlaag zonder transparantie, verder naar boven.(Aangezien alleen de "
-"onderste laag het dus zonder transparantie kan doen) maar ieder andere "
-"bewerking waarin doorzichtigheid een rol speelt levert problemen op. Aan een "
-"laag zonder alfakanaal kunt u deze toevoegen door gebruik te maken van de "
-"menukeuzen: <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</accel>nsparantie</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Al<accel>p</accel>hakanaal toevoegen</guimenuitem></"
-"menuchoice>, of door de rechtermuisknop in te drukken op de bewuste laag in "
-"het Lagen-dialoogvenster en de muisknop op <guimenuitem>Al<accel>p</"
-"accel>hakanaal toevoegen</guimenuitem> in het opgekomen keuzemenu los te "
-"laten."
-
-#: src/concepts/layers.xml:106(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:321(para)
msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
+"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
+"Windows:"
msgstr ""
+"Bijna alle Linux distributies worden geleverd compleet met een Ghostscript "
+"installatie (niet noodzakelijk de laatste versie). Voor andere "
+"besturingssystemen moet je het mogelijk zelf installeren. Dit is de "
+"werkwijze om het op Windows te installeren:"
-#: src/concepts/layers.xml:116(phrase)
-msgid "Example for Alpha channel"
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(para)
+msgid ""
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
msgstr ""
+"Ga naar de Ghostscript project pagina op Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-#: src/concepts/layers.xml:119(primary)
-msgid "Alpha Channel"
+#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
+#: src/concepts/images-loading.xml:336(para)
+msgid ""
+"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
+"to the download section."
msgstr ""
+"Zoek naar het package <application>gnu-gs</application> of "
+"<application>ghostscript</application> (voor niet of wel commercieel "
+"gebruik?) en dan naar de Download link."
-#: src/concepts/layers.xml:124(phrase)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+msgid ""
+"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
msgstr ""
+"Download de kant en klare installatieprogramma voor Windows, dat is "
+"waarschijnlijk zoiets als <filename>gs9533w32.exe</filename> of "
+"<filename>gs9533w64.exe</filename>."
-#: src/concepts/layers.xml:131(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:350(para)
msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
+"Start the executable and follow the instructions for the installation "
+"procedure."
msgstr ""
+"Nadat de download gereed is kun je het bestand uitvoeren en de aanwijzingen "
+"van de procedure volgen."
-#: src/concepts/layers.xml:145(phrase)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+#: src/concepts/images-loading.xml:356(para)
+msgid ""
+"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
+"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
+"\\gswin32c.exe</filename>)."
msgstr ""
+"Zoek in het Windows configuratiescherm naar Omgevingsvariabelen, en open dat "
+"scherm. Maak een nieuwe variabele met de naam <envar>GS_PROG</envar> en als "
+"waarde de volledige naam van het exe bestand gswin32c (b.v. <filename role="
+"\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex"
+"\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
-#: src/concepts/layers.xml:154(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:363(para)
msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
+"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
+"of http://www.kirchgessner.net.)"
msgstr ""
+"Als dat gelukt is zou je in staat moeten zijn om met <acronym>GIMP</acronym> "
+"PostScript bestanden te lezen en schrijven. Je begrijpt vast dat de map gs "
+"en de inhoud daarna niet meer moeten worden verplaatst."
-#: src/concepts/layers.xml:165(phrase)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr ""
+#: src/concepts/images-loading.xml:375(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Bestandsbeheer"
-#: src/concepts/layers.xml:174(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:376(para)
msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
+"Als je het bestandstype van een bestand in een bestandsbeheer programma "
+"(zoals <acronym>Nautilus</acronym> in <acronym>Linux</acronym> of de "
+"<acronym>Windows Verkenner</acronym> in <acronym>Windows</acronym>) met "
+"<acronym>GIMP</acronym> verbonden hebt, kun je afbeeldingen van dat type "
+"eenvoudig met <acronym>GIMP</acronym> openen door er eenvoudigweg op te "
+"dubbelklikken."
-#: src/concepts/layers.xml:185(phrase)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Bestanden slepen"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:389(para)
+msgid ""
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
msgstr ""
+"Een andere manier om bestanden te openen, is door op het pictogram te "
+"klikken en het in het <acronym>GIMP</acronym> gereedschapsvenster te slepen. "
+"Als je het naar het afbeeldingsvenster sleept, wordt het als een nieuwe laag "
+"of verzameling lagen aan deze afbeelding toegevoegd."
-#: src/concepts/layers.xml:194(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:395(para)
msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
msgstr ""
+"Ook veel andere programma's ondersteunen het slepen van een afbeelding naar "
+"<acronym>GIMP</acronym>; je kan bijvoorbeeld ook een afbeelding uit "
+"<application>Firefox</application> op de gereedschapskist van <acronym>GIMP</"
+"acronym> slepen."
-#: src/concepts/layers.xml:206(phrase)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+#: src/concepts/images-loading.xml:404(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopiëren en Plakken"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:405(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
msgstr ""
+"Gebruik <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Aanmaken</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Van Klembord</guimenuitem></menuchoice> om een "
+"nieuwe afbeelding te beginnen met de inhoud van het klembord; of gebruik "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Plakken als</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nieuwe afbeelding</guimenuitem></menuchoice>. Veel "
+"programma's kennen de mogelijkheid om een (deel van een) afbeelding te "
+"kopiëren naar het klembord waarvandaan het dan kan worden geplakt in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. De meeste besturingssytemen kennen ook het kopiëren "
+"van het scherm naar het klembord. De toets <keycap>Print Screen</keycap> "
+"kopieert meestal het hele scherm, en <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> kopieert alleen het actieve "
+"venster. Print screen is niet iets van GIMP en als je iets naar het klembord "
+"kan kopiëren garandeert dat nog niet dat <acronym>GIMP</acronym> dat ook van "
+"het klembord kan halen en als afbeelding importeren. Probeer het en je ziet "
+"of het werkt."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:433(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Door afbeeldingen bladeren"
-#: src/concepts/layers.xml:215(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:434(para)
msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"which is active on the Background layer only. Now, the left part of the "
-"image is fully transparent and has the color of the page the image is lying "
-"on. The left part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in "
-"the Channel Dialog."
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
msgstr ""
+"Onder linux bestaat het afbeeldingsbeheer programma <application>gthumb</"
+"application> dat erg handig met <acronym>GIMP</acronym> samenwerkt; Dit "
+"programma toont een verzameling afbeeldingen die in een map aanwezig zijn, "
+"in kleine diaraampjes. Je kunt zo'n afbeelding snel met <acronym>GIMP</"
+"acronym> openen door er met de rechtermuisknop op te klikken en via de keuze "
+"<guimenuitem><accel>O</accel>penen met</guimenuitem><acronym>GIMP</acronym> "
+"uit de lijst van beschikbare toepassingen te kiezen. Een tweede manier is "
+"het slepen van het afbeeldingsicoon naar het<acronym>GIMP</acronym>-"
+"gereedschapsvenster. Meer informatie vind je op de <ulink url=\"http://"
+"gthumb.sourceforge.net\">gthumb website</ulink>. Andere soortgelijke "
+"toepassingen zijn: <ulink url=\"http://gqview.sourceforge.net\">gqview</"
+"ulink> en <ulink url=\"http://perso.wanadoo.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
+"\">xnview</ulink>."
-#: src/concepts/layers.xml:232(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Laagtype"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/layers.xml:235(primary) src/concepts/layers.xml:321(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:354(primary) src/concepts/layers.xml:358(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:259(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/layers.xml:236(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/layers.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
-msgstr ""
-"Het laagtype wordt in eerste instantie bepaald door het gebruikte type "
-"afbeelding (zoals in het voorgaande hoofdstuk beschreven is) en de al dan "
-"niet aanwezigheid van een alfalaag. De mogelijkheden zijn de volgenden:"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/layers.xml:245(para)
-msgid "RGB"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:248(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:251(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijswaarden"
-
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "Grijswaarden A"
-
-#: src/concepts/layers.xml:257(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Geïndexeerd"
-
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "Geïndexeerd A"
-
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
-msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:282(phrase) src/concepts/layers.xml:286(primary)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid"
-
-#: src/concepts/layers.xml:287(secondary) src/concepts/docks.xml:318(term)
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
-
-#: src/concepts/layers.xml:289(para)
-msgid ""
-"It is possible to temporarily remove a layer from an image, without "
-"destroying it, by clicking on the symbol in the Layers dialog. This is "
-"called <quote>toggling the visibility</quote> of the layer. Most operations "
-"on an image treat toggled-off layers as if they did not exist. When you work "
-"with images containing many layers, with varying opacity, you often can get "
-"a better picture of the contents of the layer you want to work on by hiding "
-"some of the other layers."
-msgstr ""
-"Het is belangrijk om dit te weten, omdat de meeste filters, die u via het "
-"keuzemenu <guimenu>Filte<accel>r</accel>s</guimenu> kunt gebruiken alleen "
-"met een beperkt aantal laagtype's kunnen werken. Als een filter niet met het "
-"type van de geselecteerde laag om kan gaan wordt dat gelukkig vanzelf "
-"aangegeven omdat het label van het filter in het keuzemenu grijs en inactief "
-"gemaakt is. Om toch de bewerking van het gewenste filter te doen kunt u "
-"proberen het type van de laag te veranderen of misschien het alfakanaal toe "
-"te voegen of weg te halen."
-
-#: src/concepts/layers.xml:300(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
-msgstr ""
-"Wanneer u de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt houdt terwijl u op het "
-"oog-symbool klikt wordt de zichtbaarheid van alle lagen, <emphasis>behalve</"
-"emphasis> de aangeklikte uit gezet"
-
-#: src/concepts/layers.xml:317(phrase)
-msgid "Linkage to other layers"
-msgstr "Koppeling aan andere lagen"
-
-#: src/concepts/layers.xml:322(secondary)
-msgid "Link layers together"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:325(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:327(para)
-msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
-msgstr ""
-"Als u tussen het oog-symbool en de miniatuurafbeelding van de laag klikt, "
-"verschijnt er een symbool als een ketting, hierdoor kunt u verschillende "
-"lagen groeperen om bewerkingen op verschillende lagen tegelijk uit te voeren "
-"(bijvoorbeeld verplaatsen of vervormen)."
-
-#: src/concepts/layers.xml:335(phrase)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:342(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Yellow: Visibility."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:351(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Grootte"
-
-#: src/concepts/layers.xml:355(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:359(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:361(para)
-msgid ""
-"In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries "
-"of the image that contains it. When you create text, for example, each text "
-"item goes into its own separate layer, and the layer is precisely sized to "
-"contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using "
-"cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to contain the "
-"pasted item. In the image window, the boundaries of the currently active "
-"layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> valt de begrenzing van een laag niet "
-"noodzakelijkerwijs samen met de begrenzing van de hele afbeelding waar de "
-"laag deel van uitmaakt. Als u bijvoorbeeld tekst toevoegt wordt ieder stuk "
-"tekst als een aparte laag toegevoegd met een grootte waar de tekst precies "
-"in past. Ook als u met knippen en plakken iets in een nieuwe laag toevoegt, "
-"is de nieuwe laag precies groot genoeg voor het geplakte voorwerp. In het "
-"afbeeldingsscherm worden de grenzen van de actieve laag weergegeven met "
-"behulp van een zwart-en-gele gestreepte lijn."
-
-#: src/concepts/layers.xml:371(para)
-msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"De reden waarom dit belangrijk is, is dat u niets buiten de grenzen van de "
-"actieve laag kunt bewerken; U kunt niets doen als er niets bestaat. Als dit "
-"een probleem opleverd kunt u de afmetingen van de laag aanpassen met "
-"verschillende opdachten die u onderin het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu> menu vindt."
-
-#: src/concepts/layers.xml:379(para)
-msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
-msgstr ""
-"De hoeveelheid geheugen die een laag nodig heeft wordt bepaald door de "
-"afmetingen ervan, niet door wat er precies in staat. Daarom is het dus goed "
-"voor de snelheid om in grote afbeeldingen of afbeeldingen met veel lagen "
-"werken de grootte van de verschillende lagen zoveel mogelijk te beknotten."
-
-#: src/concepts/layers.xml:389(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Doorzichtigheid"
-
-#: src/concepts/layers.xml:391(para)
-msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
-msgstr ""
-"De bedekking van een laag bepaald de hoeveel er van de kleuren van de stapel "
-"onderliggende lagen door de bewuste laag doorgelaten wordt. De "
-"bedekkingsgraad kunt u instellen in waarden tussen de 0 en de 100; 0 "
-"betekend volledig doorzichtig en bij 100 worden de onderliggende lagen dus "
-"helemaal afgedekt."
-
-#: src/concepts/layers.xml:400(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: src/concepts/layers.xml:402(para)
-msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
-msgstr ""
-"De modus van een laag bepaald hoe de kleuren ervan met de kleuren van de "
-"onderliggende samengevoegd worden. Dit is zoiets ingewikkelds en belangrijks "
-"dat er een apart hoofdstuk aan gewijd dient te worden dat zal volgen, u kunt "
-"in de woordenlijst naar Laag modus zoeken."
-
-#: src/concepts/layers.xml:412(term) src/concepts/layers.xml:416(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Laag masker"
-
-#: src/concepts/layers.xml:415(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layers.xml:419(para)
-msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
-msgstr ""
-"Naast het alfakanaal is er nog een manier om de doorzichtigheid van een laag "
-"te regelen, namelijk een <emphasis>laag masker</emphasis>, dit is een extra "
-"betekenbaar voorwerp van grijswaarden dat aan de laag gekoppeld kan worden. "
-"Standaard heeft een laag niet zo'n masker: het moet er uitdrukkelijk aan "
-"toegevoegd worden. Laag maskers en hoe u die kunt bewerken worden in een "
-"later deel van dit hoofdstuk uitgebreider behandeld."
-
-#: src/concepts/layers.xml:432(term)
-msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-msgstr "\"bewaar doorzichtigheids\" instelling"
-
-#: src/concepts/layers.xml:434(para)
-msgid ""
-"In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
-"(see the figure below). If this is checked, then the alpha channel for the "
-"layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, "
-"nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
-msgstr ""
-"In de rechterbovenhoek van het lagen-dialoogvenster verschijnt een klein "
-"aanvinkvak dat de \"bewaar doorzichtigheids\" instelling van de laag regelt. "
-"Als het aangevinkt is, staan de instellingen van het betreffende kanaal op "
-"slot en kunt u op het alfakanaal dus geen bewerkingen uitvoeren. In het "
-"bijzonder veranderd er dus niets aan de delen van de laag die voor de "
-"bewerking al doorzichtig waren."
-
-#: src/concepts/layers.xml:445(phrase)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:76(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:84(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:97(None)
-msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:105(None)
-msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:167(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:178(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:223(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:265(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:273(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:300(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:359(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:425(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:480(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:559(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:610(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:620(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:683(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:826(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:887(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:933(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:991(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1001(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1059(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1105(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Laag Modus"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modus"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Modus van lagen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Manieren van combineren van lagen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lichter maken"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1276(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Donkerder maken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "HSV-componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr "LCh-componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen manieren voor het combineren van "
+"lagen, onderverdeeld in 7 types: <placeholder-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1309(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
msgstr ""
+"De laag modus wordt ook wel de <quote>methode van mengen</quote> genoemd. "
+"Door de modus te veranderen verandert het hele beeld, afhankelijk van de "
+"laag of lagen eronder. Voor de onderste laag heeft de modus dus geen "
+"betekenis of effect. De laag modus werkt alleen op hogere lagen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
msgstr ""
+"Je kan de modus of methode kiezen uit de uitklaplijst van het "
+"<guilabel>Modus</guilabel> menu in het dialoogscherm Lagen. De modus bepaalt "
+"hoe ieder pixel in de bovenste laag wordt gecombineerd met de pixel op "
+"dezelfde plek in de laag of lagen eronder."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1352(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
msgstr ""
+"In het Gereedschap opties dialoogscherm komt net zo'n lijst van Methodes "
+"voor als je een tekengereedschap actief maakt zodat je de "
+"tekengereedschappen ook op dezelfde manieren kan gebruiken om allerhande "
+"soorten effecten aan te brengen. Voor de tekengereedschappen zijn er zelfs "
+"nog twee extra methodes. Zie <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1362(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
msgstr ""
+"Een laag modus maakt complexe kleurveranderingen van de afbeelding mogelijk. "
+"Ze worden vaak gebruikt met een nieuwe laag die als een soort van masker "
+"gaat fungeren. Als je bijvoorbeeld een egaal witte laag toevoegt boven een "
+"afbeelding en de modus op <quote>Verzadiging</quote> zet, dan zullen de "
+"lagen eronder gereduceerd worden tot grijswaarden."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1396(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
msgstr ""
+"Technisch: voor het mengen wordt de gamma correctie verwijderd, wordt de "
+"afbeelding van sRGB naar Lineair geconverteerd. Na het mengen wordt die "
+"conversie omgekeerd gedaan, maar eerst wordt nog de doorzichtigheid van de "
+"laag toegepast."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:28(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:209(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:286(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:345(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:401(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:466(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:596(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:659(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:731(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:802(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:858(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:919(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:977(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1091(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1252(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1295(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1338(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (maskers) voor Laag modus"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:32(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:35(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:39(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also "
-"sometimes called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode "
-"changes the appearance of the layer or image, based on the layer or layers "
-"beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There "
-"must therefore be at least two layers in the image to be able to use layer "
-"modes."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:55(para)
-msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:63(para)
-msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:72(phrase)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:79(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
msgid "Mask 1"
-msgstr ""
+msgstr "Masker 1"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:87(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
msgid "Mask 2"
-msgstr ""
+msgstr "Masker 2"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:93(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (achtergronden) voor Laag modus"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:100(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
msgid "Key fob"
-msgstr ""
+msgstr "Sleutelhanger"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:108(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
msgid "Ducks"
-msgstr ""
+msgstr "Eenden"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
msgid ""
"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
"effectively, however."
msgstr ""
+"De beschrijvingen hieronder worden soms erg technisch. Die gedeelten kregen "
+"niet de prioriteit van je vertaler. Als het je interesseert kun je vast wel "
+"uit het Engels ontcijferen hoe de berekeningen van de verschillende modi "
+"gaan."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
msgstr ""
+"De berekeningen worden schematisch genoteerd, bijvoorbeeld de rekenregel"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:123(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:125(alt)
-msgid "$E = M + I$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:128(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
msgid ""
"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255. Unless the description below says otherwise, a negative color component "
-"is set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+"255."
msgstr ""
+"betekent, <quote> Voor elk pixel in de bovenste (<emphasis>M</emphasis>ask) "
+"en onderste (<emphasis>I</emphasis>mage) laag, tel elk van de "
+"corresponderende kleur componenten op om het <emphasis>E</"
+"emphasis>indresultaat voor de pixel kleur te krijgen. </quote> Pixel kleur "
+"components kunnen alleen tussen 0 en 255 liggen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:140(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
msgstr ""
+"Tenzij het anders wordt beschreven worden negatieve uitkomsten altijd "
+"afgerond naar 0 en uitkomsten boven 255 naar 255."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "De voorbeelden tonen een effect van elk van de modi."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:143(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
msgid ""
"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
@@ -3678,84 +3745,108 @@ msgid ""
"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
"happens with the layer modes."
msgstr ""
+"Aangezien het resultaat van elke modus enorm kan variëren afhankelijk van de "
+"gebruikte kleuren in de lagen geven deze voorbeelden hooguit een algemeen "
+"idee van hoe een modus werkt en zul je er zelf veel mee moeten "
+"experimenteren om het in de vingers te krijgen.\vJe zou ook kunnen beginnen "
+"met twee lagen die vergelijkbaar, maar een beetje veranderd zijn, (vervaagd, "
+"verplaatst, gedraaid, etc.) en zien wat de verschillende modi doen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(secondary)
-msgid "Normal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Normale Laag methodes"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+msgid ""
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
msgstr ""
+"Alleen <quote>Normaal</quote> is normaal in deze groep. De meeste andere "
+"methodes zijn meer <emphasis>verwijder</emphasis> methodes."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:161(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Normaal</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:170(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:226(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr ""
+msgstr "Beide afbeeldingen zijn met elkaar gemengd met dezelfde intensiteit."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
msgid ""
"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
"<quote>Normal</quote>."
msgstr ""
+"Bij 100% dekking zie je in de modus <quote>Normaal</quote> alleen de "
+"bovenste laag."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
msgid ""
"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
msgstr ""
+"<guilabel>Normaal</guilabel> is de oorspronkelijke modus. De bovenste laag "
+"bedekt alle lagen er onder. Als je iets wil zien van de lagen eronder moet "
+"je gedeeltes van deze laag transparant maken of de dekking van de laag lager "
+"maken."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:193(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:326(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:385(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:508(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:642(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:958(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1016(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1075(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1130(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
msgid "The equation is:"
-msgstr ""
+msgstr "De berekening is:"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Normaal</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:200(alt)
-msgid "$E = M$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:206(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:213(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
msgid "Dissolve"
-msgstr ""
+msgstr "Oplossen"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:217(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Oplossen</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
msgid ""
"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
"<quote>dissolve</quote>."
msgstr ""
+"Bij 100% dekking is alleen de bovenste laag zichtbaar bij de modus "
+"<quote>Oplossen</quote>."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
msgid ""
"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
"painting mode."
msgstr ""
+"De modus <guilabel>Oplossen</guilabel> Laat de bovenste laag oplossen in die "
+"eronder door een patroon van willekeurige pixels te tonen in gebieden met "
+"transparantie. Dit is nuttig als methode voor de laag, maar wordt ook veel "
+"gebruikt als tekenmethode."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:251(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
msgid ""
"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
@@ -3763,137 +3854,199 @@ msgid ""
"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
"seen how the pixels are dispersed."
msgstr ""
+"Dit is het best zichtbaar aan de randen van de afbeelding. Je ziet het mooi "
+"op een vergroting. De linker afbeelding toont de modus <quote>Normaal</"
+"quote> (vergroot) en het rechterplaatje toont dezelfde twee lagen maar dan "
+"in de modus <quote>Oplossen</quote>, waarin je duidelijk ziet hoe de pixels "
+"verwateren."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:261(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Vergrote schermafbeeldingen"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:268(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
msgid "Normal mode."
-msgstr ""
+msgstr "Modus Normaal."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:276(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
msgid "Dissolve mode."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:283(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:290(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "Modus Oplossen."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Kleur wissen"
+
+#. <figure>
+#. <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. Both images are blended into each other with the same
+#. intensity.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#. with <quote>Color Erase</quote>.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr "Splitsen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Methoden met Lichter maken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Enkel Lichter maken"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:294(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de Laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:303(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:418(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:483(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:552(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:613(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:676(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:819(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:936(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:994(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1052(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1108(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1166(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1269(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1312(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1355(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:372(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:428(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:493(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:562(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:623(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:686(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:758(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:829(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:890(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:946(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1004(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1234(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1279(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1365(para)
+msgstr "Masker 1 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr ""
+msgstr "Masker 2 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:329(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:333(alt)
-msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
msgstr ""
+"De modus <guimenuitem>Enkel Lichter maken</guimenuitem> vergelijkt per pixel "
+"en per kleur de waarden in de bovenste en de lagere laag en geeft het "
+"grootste van de beide getallen als resultaat. Een zwarte laag heeft dus geen "
+"effect en een witte laag zal een wit eindresultaat geven."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:336(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:457(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1026(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1198(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:342(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:346(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:349(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:353(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:378(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "De modus is commutatief, de volgorde van de lagen maakt niet uit."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Enkel Luma/Helderheid lichter"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:392(alt)
-msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Enkel Luma/helderheid lichter"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:402(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:405(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Scherm</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:434(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
msgid ""
"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
@@ -3904,173 +4057,286 @@ msgid ""
"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
"transparent."
msgstr ""
+"De modus <guilabel>Scherm</guilabel> voert een ingewikkelde berekening uit "
+"op de beide lagen. Die resulteert in een wat lichtere afbeelding met de "
+"lichtere delen van beide lagen, soms een <quote>gebleekt</quote> effect. Een "
+"zwarte laag heeft met deze methode geen effect en een witte laag zal een "
+"witte afbeelding opleveren. Donkere kleuren in de afbeelding zullen "
+"transparanter naar voren komen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:448(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:776(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:463(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:470(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:474(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:510(para)
-msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Scherm</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:524(alt)
-msgid "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:532(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
msgid "Dodge"
-msgstr ""
+msgstr "Tegenhouden"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:543(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Tegenhouden</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:568(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
msgid ""
"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
"inverted."
msgstr ""
+"<guilabel>Doordrukken</guilabel> modus vermenigvuldigt de pixel waarden in "
+"de onderste laag met 256, en deelt dat door de inverse van de pixel waarde "
+"van de bovenste laag. Het resultaat is meestal een lichte afbeelding, maar "
+"sommige kleuren kunnen omgekeerd zijn."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
msgid ""
"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
msgstr ""
+"In de fotografie is tegenhouden een techniek in de donkere kamer om de "
+"belichting in bepaalde delen van de foto te verminderen zodat er meer "
+"details in de schaduwpartijen te zien zijn. Als je het voor dit doel wil "
+"gebruiken dan zal dat het best werken op afbeeldingen in grijswaarden en met "
+"schildergereedschap in plaats van als Laag modus."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:583(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Tegenhouden</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Optellen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Optellen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
msgstr ""
+"Laagmodus <quote>Optellen</quote> is heel eenvoudig: De pixel-waarden van de "
+"onderste en de bovenste laag worden bij elkaar opgeteld. Dat levert een "
+"afbeelding op die lichter is dan elk van de twee. Als een optelling boven "
+"het maximum van 255 uitkomt zal die op 255 worden afgekapt."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Optellen</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:587(alt)
-msgid "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Laagmethoden met donkerder maken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Enkel donkerder maken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
msgstr ""
+"De modus <quote>Enkel donkerder maken</quote> vergelijkt per kleur en per "
+"pixel de bovenste en de onderste laag en gebruikt de kleinste van de twee "
+"getallen als resultaat. Hier hebben dus witte lagen geen effect en leidt een "
+"zwarte laag tot een zwart eindresultaat."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:593(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(primary)
-msgid "Burn"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Enkel Luma/Helderheid donkerder"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr "Enkel Luma/helderheid donkerder"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
msgstr ""
+"De modus <quote>Vermenigvuldigen</quote> vermenigvuldigt de pixel waarden in "
+"de bovenste laag met die in de onderste laag en deelt het resultaat door "
+"255. Het resultaat is doorgaans een donkerder afbeelding. Als een van de "
+"lagen wit is dan is het resultaat de andere laag; is de ene zwart dan is het "
+"resultaat zwart."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:604(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Doordrukken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Doordrukken</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:629(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
msgid ""
"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
msgstr ""
+"De modus <quote>Doordrukken</quote> is weer een ingewikkelder berekening die "
+"de neiging heeft de afbeelding donkerder te maken, een beetje vergelijkbaar "
+"met <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:635(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
msgid ""
"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
msgstr ""
+"In de fotografie is doordrukken een techniek in de donkere kamer om de "
+"belichting in sommige delen van de foto te verhogen. Dat levert meer detail "
+"op in de lichte delen van de foto. Wil je het voor dit doel gebruiken dan "
+"zal dat het best werken met een tekengereedschap in plaats van een laag "
+"modus en op afbeeldingen zonder kleur, in grijswaarden."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:645(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Doordrukken</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:656(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:660(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:663(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Lineair doordrukken"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:667(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Laag methodes met contrast"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:692(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Bedekken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Bedekken</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:701(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value >128 or 128 :"
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
msgstr ""
+"De modus <quote>Bedekken</quote> maakt een berekening met "
+"vermenigvuldigingen, delingen en omkeringen. Het maakt de afbeelding "
+"donkerder, maar minder dan met de methode <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:705(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M > 128"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
+msgid ""
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
msgstr ""
+"De berekening voor deze modus is de *theoretische* berekening. Door <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </"
+"ulink>, de feitelijke berekening is gelijk aan Zacht licht. Deze fout kan "
+"moeilijk worden opgelost zonder de aanblik van bestaande afbeeldingen aan te "
+"tasten."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(alt)
-msgid "$M > 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "De berekening is: <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:716(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M 128"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Bedekken</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:720(alt)
-msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+msgid ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
msgstr ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:732(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:735(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
msgid "Soft light"
-msgstr ""
+msgstr "Zacht licht"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:739(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Zacht licht</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:764(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
msgid ""
"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
@@ -4078,148 +4344,154 @@ msgid ""
"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
msgstr ""
+"De modus <quote>Zacht licht</quote> is op geen enkele manier verwant aan de "
+"<quote>Hard licht</quote> modus, maar het resulteert voornamelijk in "
+"zachtere randen en minder heldere kleuren. Het lijkt wel veel op de modus "
+"<quote>Hard licht</quote>, in sommige versies van <acronym>GIMP</acronym> "
+"zijn beide methoden zelfs identiek."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:771(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr ""
+msgstr "Deze berekening is ingewikkeld en gebruikt een tussenresultaat Rs:"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:780(alt)
-msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:787(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Zacht licht</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:791(alt)
-msgid "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:803(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:806(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Hard licht"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:810(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Hard licht</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:835(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
msgstr ""
+"De modus <quote>Hard licht</quote> is helemaal ingewikkeld met een "
+"berekening in twee delen: een voor de donkere en een voor de lichte kleuren "
+"in de bovenste laag. Deze modus laat zich gebruiken bij het combineren van "
+"twee foto's om heldere kleuren en scherpe randen te verkrijgen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:845(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+msgid ""
+"The equation is complex and different according to the value >128 or < "
+"128:"
+msgstr "De berekening is verschillend voor waarden boven en onder de 128:"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:849(alt)
-msgid "$E = I - M + 128$"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:855(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:859(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:862(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:864(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1413(para)
-msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> for detailed "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:896(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:906(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(alt)
-msgid "$E = I + M - 128$"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:916(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:920(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:923(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M > 128"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard light</quote>, M > 128"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+msgid ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M > 128$$"
+msgstr ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M > 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M < 128"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard licht</quote>, M < 128"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Levendig licht"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Spotlicht"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Lineair licht"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Harde mix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Lagen methodes met inversie"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Verschil"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:927(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Verschil</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:952(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
msgid ""
"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
msgstr ""
+"De modus <quote>Verschil</quote> trekt de pixelwaarde van de bovenste laag "
+"af van de onderste, of andersom zodat er een positief getal uit komt. Dat "
+"leidt meestal tot een wat vreemd resultaat, en er is ook gauw een negatief-"
+"effect in te herkennen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:961(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(alt)
-msgid "$E = |I - M|$"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:978(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:981(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:985(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr ""
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Verschil</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1023(alt)
-msgid "$E = min( (M + I), 255)$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Uitsluiting"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1039(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
msgid "Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "Aftrekken"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Aftrekken</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1068(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
msgid ""
"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
@@ -4227,132 +4499,192 @@ msgid ""
"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
"colors may be set to the minimum value of 0."
msgstr ""
+"<quote>Aftrekken</quote> houdt in dat de pixelwaarden van de bovenste laag "
+"worden afgetrokken van de onderste, met een minimale waarde van 0. Dat "
+"levert dus een donkerder afbeelding op. Als de bovenste laag ook al donker "
+"is zal er vaker geheel zwart in voorkomen omdat de waarde 0 zwart is."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1082(alt)
-msgid "$E = max( (I - M),0)$"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1092(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1099(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1124(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1133(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Aftrekken</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1137(alt)
-msgid "$E = min(M,I)$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1150(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Korrel weghalen"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1157(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel weghalen</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1182(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
msgstr ""
+"De modus <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> Wordt verondersteld de "
+"<quote>korrel uit de film</quote> te halen en in de nieuwe laag zichtbaar te "
+"maken. Hij kan ook worden gebruikt om een Reliëf effect te creëren. De "
+"bewerking is de pixelwaarde van de bovenste laag aftrekken van de onderste "
+"en er dan 128 bij optellen, en daarbij binnen de grenzen van 0..255 blijven."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(alt)
-msgid "$E = max(M,I)$"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel weghalen</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1208(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(primary)
-msgid "Hue"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1215(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Korrel toevoegen"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1240(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-"saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-"However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from "
-"the lower layer, too."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1249(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1256(primary)
-msgid "Saturation"
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
msgstr ""
+"Er zijn nog twee lagen methodes, maar die zijn alleen beschikbaar voor "
+"tekengereedschappen. Zie daarvoor <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
+"\">Teken Modus</link> voor meer informatie."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1260(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1285(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
-"and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
msgstr ""
+"De modus <quote>Korrel toevoegen</quote> combineert een korrel laag met de "
+"volgende laag zodat er een korrelige versie van de oorspronkelijke laag "
+"overblijft. Hij veronderstelt als bovenste laag een laag zoals die door de "
+"bewerking <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> wordt gemaakt. De bewerking "
+"is het optellen van de pixels van de beide lagen, van het resultaat 128 "
+"aftrekken, en de grenzen van 0..255 daarop toepassen."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1303(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1328(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
-"layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1335(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1342(primary)
-msgid "Value"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Delen"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(phrase)
-msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Delen</quote>"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-"saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
-"use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
-"changing the saturation."
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
msgstr ""
+"De modus <quote>Delen</quote> vermenigvuldigt om te beginnen de pixelwaarden "
+"in de onderste laag met 255 en deelt dat dan door de overeenkomstige "
+"pixelwaarde in de bovenste laag (+1 om delen door 0 te voorkomen). Dat "
+"levert vaak een lichtere afbeelding op die er nog wel eens verbrand uit kan "
+"zien."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1380(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Delen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr "Methodes met HSV componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Tint (Hue)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV Verzadiging (Saturation)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "HSL Kleur"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV Waarde (Value)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr "Methodes met LCh componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh Tint (Hue)"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh Chroma"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "LCh Kleur"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh Lichtheid"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "LCh Helderheid"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
msgid ""
"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
@@ -4362,3725 +4694,6588 @@ msgid ""
"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
msgstr ""
+"Elke laag heeft zijn eigen Laag modus. (Alleen die van de onderste laag "
+"heeft geen betekenis.) De effecten van die verschillende bewerkingen zijn "
+"cumulatief. Deze afbeelding heeft 3 lagen. De bovenste bestaat uit Wilber in "
+"een transparante omgeving en heeft de laag modus <quote>Verschil</quote>. De "
+"tweede laag is egaal lichtblauw en heeft de laag modus <quote>Optellen</"
+"quote>. De onderste laag is gevuld met het patroon <quote>Rode kubussen</"
+"quote>."
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1392(phrase)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
msgid "Multi layer example"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld met meerdere lagen"
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1400(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"an additional two modes which are specific to the painting tools. You can "
-"set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool. The two additional painting modes are "
-"described here."
+"layer and the selected painting tool."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft ook vergelijkbare methoden bij de "
+"verschillende Teken gereedschappen. Er zijn enkele tientallen soorten van "
+"methodes voor zowel lagen als tekengereedschappen, en er zijn nog een paar "
+"methoden specifiek voor het tekengereedschap. Je kan deze kiezen als "
+"<guilabel>Modus</guilabel> in het Gereedschap opties dialoogscherm. De "
+"bewerking bij het tekenen is hetzelfde als bij twee lagen in die zin dat de "
+"huidige laag fungeert als <quote>onderste laag</quote> en de nieuwe pixels "
+"die je tekent overeen komen met de <quote>bovenste laag</quote>. Met het "
+"tekengereedschap werk je dus op de actieve laag, die ook de enige laag kan "
+"zijn."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
msgstr ""
+"Zie <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> voor de beschrijving van de "
+"extra tekenmethodes."
-#: src/concepts/intro.xml:12(title) src/concepts/intro.xml:14(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> opstarten"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> de eerste keer instellen"
-#: src/concepts/intro.xml:16(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is "
-"set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</command> on a "
-"command line. If you have multiple versions of GIMP installed, you may need "
-"to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if "
-"you want, give a list of image files on the command line after the program "
-"name, and they will automatically be opened by GIMP as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within GIMP once it is running."
-msgstr ""
-"Meestal start u <acronym>GIMP</acronym> op door op het icoon ervan te "
-"klikken (als uw systeem daarin voorziet) met de muis of door <command>gimp</"
-"command> op de opdrachtregel in te typen. Als u meerdere versies van "
-"<acronym>GIMP</acronym> geinstalleerd heeft, kan het noodzakelijk zijn dat u "
-"<command>gimp-2.4</command> in moet toetsen om de meest recente versie op te "
-"starten. Op de oprachtregel kunt u achter het <command>gimp</command>-"
-"commando de namen van meerdere verschillende afbeeldingsbestanden intoetsen "
-"die dan allemaal ge-opend worden, maar u kunt ook afbeeldingen openen als u "
-"al bezig bent met <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Instellen"
-#: src/concepts/intro.xml:26(para)
-msgid ""
-"In most operating systems, you can set things up so that various types of "
-"image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start "
-"automatically when icons for them are double-clicked."
-msgstr ""
-"De meeste besturingssystemen bieden de mogelijkheid om de namen van "
-"verschikkende type's afbeeldingsbestanden met <acronym>GIMP</acronym> te "
-"verbinden of te `associeren', <acronym>GIMP</acronym> wordt dan automatisch "
-"opgestart als u op het icoon van zo'n bestand klikt"
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+msgid ""
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"De eerste keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart zal deze bepaalde "
+"mappen aanmaken en opties instellen. In dit proces wordt in je gebruikersmap "
+"een map met de naam <filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> "
+"aangemaakt. (Het einde van de mapnaam is versie-afhankelijk, als je dus de "
+"oude <acronym>GIMP</acronym> versie 2.8 gebruikt wordt aan de map de naam "
+"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> gegeven.) Alle keuze's in "
+"de instellingen die je maakt worden in deze map opgeslagen. Indien je deze "
+"map verwijdert of hernoemt in iets als: <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.10.bak</filename>, dan wordt deze instelprocedure de volgende keer "
+"dat je GIMP opstart weer doorlopen en wordt er weer een nieuwe map <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> aangemaakt. Je kunt hier gebruik "
+"van maken als je wilt weten wat de gevolgen van de verschillende keuze's "
+"zijn of indien je je instellingen een zodanige puinhoop zijn geworden dat "
+"het handiger is ze te vervangen door de beginwaarden."
+
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Eindelijk . . ."
-#: src/concepts/intro.xml:32(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Bekende besturingssystemen"
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Nu je <acronym>GIMP</acronym> ingesteld hebt, kun je de wereld van "
+"beeldbewerking gaan verkennen. Voor je verder gaat hebben we nog de volgende "
+"twee tips: Iedere keer dat je het programma start verschijnt er een venster "
+"met een tip. Deze tips geven je nuttige informatie waar je waarschijnlijk "
+"niet met eenvoudig experimenteren achtergekomen was. Dus het is nuttig eens "
+"wat aandacht aan deze adviezen te schenken, voor je het tonen ervan "
+"uitvinkt. Je kunt ze ook via een menu nog eens een keer opvragen via "
+"<menuchoice><guimenu>Hulp</guimenu><guimenuitem>Tip van de dag</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Als de <acronym>GIMP</acronym> tijdens het "
+"gebruik niet meer op je acties reageert kunt je in het hoofdstuk <link "
+"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Vastlopen oplossen</link> "
+"aanwijzingen vinden om dit probleem op te lossen. Maar voor nu wensen we je "
+"veel plezier met <quote>Gimpen</quote>!"
-#: src/concepts/intro.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work on include:"
-msgstr ""
-"De <acronym>GIMP</acronym> is vandaag de dag een van de meest gebruikte "
-"afbeeldingsmanipulatie programma's. De besturingssystemen waarvan bekend is "
-"dat <acronym>GIMP</acronym> erop draait zijn onder andere"
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:38(para)
-msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
-msgstr ""
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "Het Snelmasker"
-#: src/concepts/intro.xml:50(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
-"GIMP developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-msgstr ""
-"De <acronym>GIMP</acronym> kan makkelijk overgezet worden naar andere "
-"besturingssystemen vanwege de beschikbaarheid van zijn broncode. Meer "
-"informatie hierover kunt u op de Ontwikkelaarssite <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev\"/> vinden."
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Snelmasker"
-#: src/concepts/intro.xml:58(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Talen"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Afbeelding met het ingeschakelde <quote>Snelmasker</quote>"
-#: src/concepts/intro.xml:60(primary)
-msgid "Languages"
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+msgid ""
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
msgstr ""
+"De selectie gereedschappen laten de grenzen van de selectie zien, maar dat "
+"wordt onduidelijk als er een ingewikkeld deel van de afbeelding geselecteerd "
+"is. In deze gevallen kan het gebruik van het Snelmasker de zaken enigszins "
+"eenvoudiger maken. Eenvoudig gezegd, laat het Snelmasker je een selectie "
+"tekenen in plaats van alleen de buitenrand aan te geven."
-#: src/concepts/intro.xml:62(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
msgid ""
-"All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
-"machines and you may want use another language. It is possible to change the "
-"language:"
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
msgstr ""
-"Als alles goed gaat, detecteerd <acronym>GIMP</acronym> de systeemtaal. Dit "
-"kan mislukken op sommige machines. Het is mogelijk om de gebruikte taal te "
-"veranderen wanneer dit nodig zou zijn:"
+"Normaal als je iets selecteert in <acronym>GIMP</acronym> zal er in de "
+"afbeelding een lijn met daarop schuivende lichte en donkere stukken "
+"verschijnen, de zogenaamde <quote>marcherende mieren</quote> om de selectie "
+"heen. Het selecteren van delen van de afbeelding heeft echter veel meer "
+"mogelijkheden dan deze bewegende lijn je laat zien. In <acronym>GIMP</"
+"acronym> is een selectie een volledig grijswaarden kanaal die over de hele "
+"afbeelding heen ligt en de mate van geselecteerdheid van een beeldpunt "
+"aangeeft met een waarde tussen de 0 (ongeselecteerd) en 255(volledig "
+"geselecteerd). De marcherende mierenlijn is getekend op de omtrek waar de "
+"beeldpunten voor minstens de helft geselecteerd zijn. Dus de marcherende "
+"mieren laten een vereenvoudigde situatie zien; een beeldpunt zit niet "
+"noodzakelijk óf binnen óf buiten een selectie, maar de lijn van marcherende "
+"mieren geeft in het grotendeels geselecteerd zijn aan."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"Het Snelmasker is de wijze waarop <acronym>GIMP</acronym> je de volledige "
+"structuur van de selectie laat zien. Indien je het activeert kun je op een "
+"aantal nieuwe geavanceerde manieren de selectie bewerken. Om het Snelmasker "
+"te activeren kun je de knop linksonder indrukken waarbij de zwart-witte lijn "
+"van het vierkantje een ononderbroken rode lijn wordt. De knop is een "
+"schakelaar, dus door er weer een keer op te klikken wordt het vierkantje "
+"weer zwart-wit omlijnd en worden selecties weer met lijnen weergegeven. Via "
+"de afbeeldingsmenubalk kun je het snelmasker ook uit of aanschakelen via: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>nelmasker schakelen</guimenuitem></"
+"menuchoice>, of met behulp van de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo> sneltoetscombinatie."
-#: src/concepts/intro.xml:71(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: By using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're setting an environment variable "
-"for the executed program <userinput>gimp</userinput> here."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
msgstr ""
-"<emphasis>Onder LINUX</emphasis>: kunt u op de opdrachtregel type "
-"<userinput>LANGUAGE=nl gimp</userinput> of <userinput>LANG=nl\n"
-" gimp</userinput> intikken om <acronym>GIMP</acronym> in het "
-"nederlands te starten. Als u een ander tal wilt kunt u natuurlijk het \"nl\" "
-"door \"en\", \"fr\", \"de\" of een andere gewenste taal vervangen."
-
-#: src/concepts/intro.xml:82(term)
-msgid "Windows XP"
+"Als het Snelmasker aanstaat wordt de selectie weergegeven alsof er een "
+"doorzichtig rood scherm over de afbeelding heen gelegd is. De "
+"doorzichtigheid van dit scherm op ieder beeldpunt geeft aan hoe sterk dat "
+"punt geselecteerd is. Standaard heeft dit scherm, of masker, een rode kleur, "
+"maar dit kun je ook veranderen als je vindt dat een andere kleur beter "
+"werkt. Hoe minder een beeldpunt geselecteerd is des te meer bedekt het is "
+"door het masker: volledig geselecteerde beeldpunten worden in normaal, "
+"helder weergegeven."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"Als het Snelmasker aanstaat, worden veel bewerkingsmogelijkheden niet meer "
+"op de afbeelding maar op het selectiemasker uitgevoerd. Dit geldt in het "
+"bijzonder voor de tekengereedschappen. Als je iets met wit tekent worden de "
+"<quote>gewitte</quote> beeldpunten geselecteerd, met zwart worden ze dan "
+"weer niet geselecteerd. Je kunt ieder verfgereedschap hiervoor gebruiken en "
+"verder ook nog de emmer-vullingen de verloopvullingsgereedschappen. Veel "
+"geoefende gebruikers ervaren het tekenen van de selectie als een eenvoudige "
+"en effectieve manier is om een afbeelding op een elegante manier te bewerken."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+msgid ""
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"Je kunt de selectie, zoals die met het Snelmasker is gemaakt, in een kanaal "
+"opslaan met het afbeeldingsmenu via: <menuchoice><guimenu>Selecteren</"
+"guimenu><guimenuitem>Opslaan naar kanaal</guimenuitem></menuchoice>. Het "
+"kanaal krijgt de naam <quote>Selectiemasker kopiëren</quote> (zonodig "
+"gevolgd door #1, #2 enz.)"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
msgstr ""
+"Als het Snelmasker aanstaat worden de knip en plak-bewerkingen ook op het "
+"Snelmasker uitgevoerd. Je kunt dit ook gebruiken als een manier om een "
+"selectie van de ene naar een andere afbeelding over te brengen."
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
msgstr ""
-"<emphasis>Onder WINDOWS XP</emphasis>: Configuratiescherm/Systeem/ "
-"Geavanceerd/\"Omgeving\" knop/ in \"Systeem Variabelen\" dialoog: \"Toevoegen"
-"\" knop: voer LANG in als naam en fr or de... als waarde."
+"Je kunt meer informatie over het Snelmasker en <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Selectie maskers</link> vinden in het hoofdstuk over het "
+"dialoogvenster kanalen."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
-#: src/concepts/intro.xml:96(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
msgid ""
-"If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. "
-"Type the following commands (for french for instance): <literallayout>\n"
-" <userinput>\n"
-" set lang=fr\n"
-" start gimp-2.6.exe\n"
-" </userinput>\n"
-" </literallayout> Save this file as GIMP-FR.BAT (or another name, "
-"but always with a .BAT extension). Create shortcut and drag it to your "
-"desktop."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
msgstr ""
+"Door op de rechtermuisknop op de Snelmasker schakelaar te klikken kun je "
+"twee eigenschappen van het Snelmasker wijzigen."
-#: src/concepts/intro.xml:108(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the dropping list that "
-"shows up."
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
msgstr ""
+"Normaal toont het Snelmasker de ongeselecteerde delen als bedekt door een "
+"mist en de geselecteerde delen helder. Dit kun je omdraaien door de optie "
+"<guimenuitem> Geselecteerde<accel>g</accel>ebieden maskeren </guimenuitem> "
+"te kiezen in plaats van het standaard ingestelde <guimenuitem><accel>N</"
+"accel>iet geselecteerde gebieden maskeren </guimenuitem>."
-#: src/concepts/intro.xml:125(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
msgid ""
-"Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
-"Language tab, the desired language should be the first in the list."
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
msgstr ""
-"Ga naar Systeem Voorkeuren, klik op het Internationaal icoon en kies op het "
-"Talen tabblad de gewenste taal als eerste in de lijst."
+"Door <guilabel>Kleur en ondoorzichtigheid <accel>configureren</accel></"
+"guilabel> te selecteren, activeer je een dialoogvenster waarmee je deze "
+"eigenschappen anders dan de standaardinstellingen kunt instellen, de "
+"standaardinstelling is rood en 50% doorzichtigheid."
-#: src/concepts/intro.xml:135(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:137(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:139(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
msgid ""
-"Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here "
-"is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a "
-"complete list; on Unix systems you can get a complete list by running "
-"<userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
-msgstr ""
-"Meestal hoeft u geen extra argumenten mee te geven als u <acronym>GIMP</"
-"acronym> opstart, maar hier volgt een lijst van argumenten die op sommige "
-"momenten best handig kan zijn. Deze lijst is niet compleet; op "
-"<acronym>Unix</acronym>-systemen kunt u een volledige lijst opvragen door "
-"<userinput>man gimp</userinput> in een invoerscherm in te toetsen."
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:146(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
msgid ""
-"To use the command line options, you have to put them in the command line "
-"which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:153(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:155(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Een lijst met alle opties voor de opdrachtregel"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:159(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:161(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:165(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:167(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Soorten afbeeldingen"
-#: src/concepts/intro.xml:171(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
-#: src/concepts/intro.xml:173(para)
-msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
-msgstr "Laat de versie van de gebruikte <acronym>GIMP</acronym>-versie zien."
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Soorten"
-#: src/concepts/intro.xml:179(term)
-msgid "--license"
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
+msgid ""
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
msgstr ""
+"De neiging om een <emphasis>afbeelding</emphasis> als een eenvoudig plat "
+"venster, of als een enkel bestand als een JPEG-bestand te zien is erg sterk. "
+"Een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding is echter een stuk ingewikkelder dan "
+"dat. Het bestaat uit een stapel lagen, waarin zich ook weer een hoop andere "
+"dingen bevinden als selectiemaskers, een verzameling kanalen, een aantal "
+"paden, een logboek waarmee acties ongedaan gemaakt kunnen worden enzovoorts. "
+"In dit deel van de handleiding zullen we wat beter naar al deze onderdelen "
+"van de <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding gaan kijken en de bewerkingen die "
+"je erop uit kunt voeren."
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
-msgid "Show license information and exit"
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
msgstr ""
+"De elementaire eigenschap van een afbeelding is de kleurmethode of "
+"<emphasis>modus</emphasis>. Er zijn drie verschillende kleurmodi: RGB, grijs-"
+"schaal en geïndexeerd. In RGB wordt de kleur van ieder beeldpunt gevormd "
+"door drie kleurwaarden voor de hoeveelheid Rood, Groen en Blauw. Iedere "
+"kleur die het menselijk oog kan onderscheiden is op te bouwen uit deze drie "
+"kleuren in variërende sterktes. In <acronym>GIMP</acronym> zijn er voor "
+"ieder van de drie kleur<emphasis>kanalen</emphasis> 256 mogelijke waarden "
+"voor de sterkte ervan, wat bijna 17 miljoen verschillende kleuren mogelijk "
+"maakt. Meer details hierover in <link linkend=\"glossary-colormodel\">Kleur "
+"systemen</link>"
-#: src/concepts/intro.xml:185(term)
-msgid "--verbose"
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
+msgid ""
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
msgstr ""
+"Als een afbeelding uit grijswaarden opgebouwd is, wordt er aan ieder "
+"beeldpunt een helderheidswaarde gegeven die varieert tussen 0 (zwart) en 255 "
+"(wit). De tussenliggende waarden geven dus verschillende grijstinten aan."
-#: src/concepts/intro.xml:187(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Laat uitgebreidere opstartberichten zien."
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componenten van het RGB en het CMY Kleurmodel"
-#: src/concepts/intro.xml:191(term)
-msgid "-n, --new-instance"
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
+msgid ""
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
msgstr ""
+"RGB kleurmodel werkt als licht. In het RGB kleurmodel mix je Rood, Groen en "
+"Blauw tot Wit. Dat is zoals beeldschermen werken."
-#: src/concepts/intro.xml:193(para)
-msgid "Start a new GIMP instance."
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+msgid ""
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
msgstr ""
+"Het CMY(K) kleurmodel werkt als verf. In het CMY kleurmodel mix je Cyaan, "
+"Magenta en Geel(=Yellow) en krijg je Zwart. Dat is wat er ook gebeurt bij "
+"een afdruk op wit papier. Een goede printer gebruikt daarnaast zwarte inkt "
+"(K) omdat dat een stuk goedkoper is en zwarter."
-#: src/concepts/intro.xml:197(term)
-msgid "-a, --as-new"
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
msgstr ""
+"Het belangrijkste verschil tussen RGB en grijswaarde afbeelding is hat "
+"aantal <quote>kleurkanalen</quote>: een grijswaarde afbeelding heeft er "
+"slechts één terwijl de RGB afbeelding er drie kent. Een RGB afbeelding kan "
+"ook bewerkt worden als een afbeelding die is samengesteld uit drie "
+"verschillende grijswaarde afbeeldingen die óf rood óf groen óf blauw zijn "
+"gekleurd."
-#: src/concepts/intro.xml:199(para)
-msgid "Open images as new."
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
msgstr ""
+"Naast de normale kleurkanalen hebben lagen in RGB en grijswaarde "
+"afbeeldingen nóg een kanaal dat het <emphasis>alfakanaal</emphasis> wordt "
+"genoemd. De waarde hiervan geeft de doorzichtigheid van het beeldpunt weer. "
+"Als de alfawaarde in een beeldpunt in een laag gelijk aan nul is, is het "
+"punt volledig doorzichtig en de uiteindelijke kleur van het beeldpunt wordt "
+"dan volledig door de onderliggende lagen bepaald. Als de alfawaarde "
+"daarentegen maximaal is, is de laag op dat punt ondoorzichtig en is er niets "
+"van de onderliggende lagen in de uiteindelijke afbeelding te zien. Bij "
+"tussenliggende alfawaarden mengen de kleuren in verschillende intensiteiten "
+"in de uiteindelijke afbeelding."
-#: src/concepts/intro.xml:203(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Voorbeelden van afbeelding in RGB en Grijswaarden"
-#: src/concepts/intro.xml:205(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr "Een afbeelding in RGB modus met de kanalen Rood, Groen en Blauw."
-#: src/concepts/intro.xml:209(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr "Een afbeelding in Grijswaarden modus met het kanaal Lichtheid."
-#: src/concepts/intro.xml:211(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
msgstr ""
-"Dit voorkamt dat er allerlei patronen, verlooptinten, kleurschema's of "
-"penselen worden geladen en is handig als u gimp in commando-modus gebruikt "
-"of als de opstarttijd zo kort mogelijk gehouden moet worden."
+"Ieder kleurenkanaal in <acronym>GIMP</acronym>, inclusief het alfakanaal, "
+"bestaat uit waarden voor elk pixel. Die waarden lopen (nog) meestal van 0 "
+"tot 255; dat heet een kleurdiepte van 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> kan "
+"ook afbeeldingen inladen en bewerken met een kleurdiepte van 16 of 32 bits, "
+"dus met veel meer detail."
-#: src/concepts/intro.xml:219(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Voorbeeld van een afbeelding met alfakanaal"
-#: src/concepts/intro.xml:221(para)
-msgid ""
-"Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up "
-"GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts "
-"related problems that could hang GIMP."
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Rood kanaal"
-#: src/concepts/intro.xml:228(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Groen kanaal"
-#: src/concepts/intro.xml:230(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "Laat het opstartscherm niet zien."
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Blauw kanaal"
-#: src/concepts/intro.xml:234(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "Het alfakanaal toont welk deel van de afbeelding transparant is."
-#: src/concepts/intro.xml:236(para)
-msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins."
-msgstr ""
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Een kleurenafbeelding in RGB modus met een alfakanaal."
-#: src/concepts/intro.xml:241(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+msgid ""
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
+msgstr ""
+"De derde afbeelding modus, die van <emphasis>geïndexeerde</emphasis> "
+"afbeeldingen is wat moeilijker uit te leggen. In een geïndexeerde afbeelding "
+"wordt er van een beperkt aantal kleuren gebruik gemaakt, normaliter 256 of "
+"minder. Deze kleuren zitten in een zekere volgorde in een kleurentabel van "
+"de afbeeldingen en vormen het <quote>kleurenpalet</quote>. Van ieder "
+"beeldpunt wordt dan de kleur gegeven als het volgnummer van de kleur in die "
+"tabel. Geïndexeerde-afbeeldingen gebruiken minder ruimte in het "
+"computergeheugen en in voorbije tijden, werden ze daarom veel gebruikt. Door "
+"de groeiende capaciteit van computergeheugen worden ze langzamerhand minder "
+"nodig, maar nog vaak genoeg om door <acronym>GIMP</acronym> ondersteund te "
+"worden. (Enkele afbeeldingsbewerkingen zijn ook makkelijker te realiseren in "
+"geïndexeerde afbeeldingen dan in continue; RGB of grijswaarde afbeeldingen.)"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
msgstr ""
+"Enkele veelvoorkomende bestandsformaten (Waaronder GIF) worden als "
+"geïndexeerde afbeeldingen in <acronym>GIMP</acronym> geopend. Veel van de "
+"gereedschappen van <acronym>GIMP</acronym> kunnen echter niet met "
+"geïndexeerde afbeeldingen overweg en veel filters werken helemaal niet door "
+"het beperkte aantal kleuren dat beschikbaar is. Een van de manieren om "
+"daarmee om te gaan is de afbeeldingen eerst omzetten naar RGB-modus, daarop "
+"allerlei bewerkingen uitvoeren. Indien nodig kun je het naderhand dan weer "
+"als geïndexeerde afbeelding opslaan"
-#: src/concepts/intro.xml:243(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
msgstr ""
+"Het is eenvoudig om met <acronym>GIMP</acronym> een afbeelding van de ene "
+"soort in de andere om te zetten door gebruik te maken van het "
+"<guimenuitem><accel>M</accel>odus</guimenuitem> commando in het "
+"<guimenuitem><accel>A</accel>fbeelding</guimenuitem>-menu. Bij verschillende "
+"van deze omzettingen gaat er wel informatie verloren die niet meer terug te "
+"krijgen is door een volgende omzetting in tegengestelde richting, een "
+"voorbeeld hiervan is de omzetting van RGB naar grijswaarden of geïndexeerd."
-#: src/concepts/intro.xml:249(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
msgstr ""
+"Als je met een filter een bewerking op een afbeelding wilt uitvoeren en de "
+"letters van dit filter grijs, dus niet bruikbaar, in het menu ziet staan, is "
+"het meestal zo dat de afbeelding (of misschien alleen de huidige, actieve "
+"laag) waar je het filter op wilt toepassen van het verkeerde type is. "
+"Sommige bewerkingen kunnen namelijk alleen uitgevoerd worden op RGB of "
+"alleen grijswaarde afbeeldingen. Of voor sommige is de aanwezigheid, of "
+"juist de áfwezigheid van het transparantie- (of alfa-)kanaal noodzakelijk. "
+"Als je dan toch de bewuste bewerking nodig hebt kun je dit oplossen door de "
+"afbeelding naar een ander type om te zetten; het meest zal dat een omzetting "
+"naar RGB zijn."
-#: src/concepts/intro.xml:251(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The "
-"given session name is appended to the default <filename>sessionrc</filename> "
-"filename."
-msgstr ""
-"Gebruik een alternatief <filename>sessionrc</filename>-bestand voor deze "
-"sessie van <acronym>GIMP</acronym>. De <replaceable>name</replaceable> wordt "
-"aan de naam van het <filename>sessionrc</filename>-bestand van deze sessie "
-"geplakt."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:259(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr ""
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "De Gereedschapskist"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Gereedschapsvenster"
-#: src/concepts/intro.xml:261(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Afbeelding van het gereedschapsvenster"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
msgstr ""
-"Gebruik een ander <acronym>GIMP</acronym> instellingenbestand dan het "
-"standaard bestand. Het \"gimprc\"-bestand bevat een opname van uw "
-"voorkeursinstellingen. Dit is handig als u op een andere plaats, met een "
-"andere computer, met andere instellingen werkt."
+"Het Gereedschapsvenster is het hart van <acronym>GIMP</acronym>. Hier volgt "
+"een korte beschrijving van de aanwezige onderdelen."
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
msgstr ""
+"In de gereedschapskist kun je, zoals in de meeste onderdelen van "
+"<acronym>GIMP</acronym>, de muis enige tijd op een onderdeel ervan laten "
+"rusten om een \"gereedschap-tip\" te laten verschijnen. Deze vertelt je de "
+"naam van het onderliggende ding en legt in het kort uit wat je er mee kunt "
+"doen. In veel gevallen kun je ook door op de <keycap>F1</keycap>-toets te "
+"drukken hulp krijgen over hetgeen zich op dat moment onder de muiscursor "
+"bevindt."
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file"
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
msgstr ""
+"Onder de gereedschappen is standaard het blokje met de voorgrond- en "
+"achtergrondkleuren zichtbaar. Daarnaast kun je ook het blokje toevoegen met "
+"Penseelvorm, Patroon en Kleurverloop met menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapskist</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
-#: src/concepts/intro.xml:276(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
msgstr ""
+"<emphasis>Gereedschapspictogrammen:</emphasis> deze pictogrammen activeren "
+"de gereedschappen met de verschillende functies: Het selecteren van delen "
+"van afbeeldingen, ze anders inkleuren, ze van vorm veranderen enzovoorts. "
+"Het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Inleiding in het "
+"gereedschapsvenster</link> geeft een overzicht van de mogelijkheden die de "
+"verschillende gereedschappen bieden, ieder gereedschap zal ook uitgebreid in "
+"het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox\">gereedschappen</link> "
+"beschreven worden."
-#: src/concepts/intro.xml:280(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
-"scripting extensions. When commands is <userinput>-</userinput>, the "
-"commands are read from standard input."
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
msgstr ""
-"Laat <acronym>GIMP</acronym> zelfstandig de ingegeven reeks van commando's "
-"uitvoeren. De commando's worden opgesteld in de vorm van een recept "
-"(`script') dat door de desbestreffende script-uitbreiding van <acronym>GIMP</"
-"acronym> uitgevoerd kan worden. Als er <userinput>-</userinput> als commando "
-"staat worden de commando's van de standard-input gelezen."
+"Sinds GIMP-2.10.18, kunnen de gereedschappen in groepen worden samengevoegd. "
+"Zie <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
-#: src/concepts/intro.xml:290(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
msgstr ""
+"<emphasis>Voorgrond/Achtergrond kleuren:</emphasis> De gekleurde vlakken "
+"alhier tonen de huidige voor- en achtergrondkleuren die <acronym>GIMP</"
+"acronym> gebruikt in verschillende bewerkingen. Als je op een ervan klikt "
+"verschijnt er een venster waarin je een kleur kunt selecteren om de huidige "
+"mee te vervangen. Als je op de dubbele pijl klikt verwissel je de beide "
+"kleuren en met een klik op het kleine symbool in de linker onderhoek zet je "
+"ze weer terug naar zwart en wit."
-#: src/concepts/intro.xml:292(para)
-msgid "The procedure to process batch commands with"
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
msgstr ""
+"<emphasis>Penseel/Patroon/Verloop</emphasis> De symbolen hier illustreren de "
+"huidige selectie voor het verfpenseel: dit wordt gebruikt door alle "
+"gereedschappen waarmee je in de afbeelding kunt tekenen. (Onder tekenen "
+"worden trouwens ook bewerkingen als uitwissen en uitsmeren geschaard). Voor "
+"het patroon: dat wordt gebruikt bij het vullen van geselecteerde delen van "
+"afbeeldingen; En voor het verloop dat van belang is als een bewerking een "
+"geleidelijk kleurverloop nodig heeft. Als je op een van deze drie symbolen "
+"klikt open je een dialoogvenster waarin je de huidige instellingen naar "
+"behoefte kunt veranderen."
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr ""
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Actieve afbeelding:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym> kun je "
+"meerdere afbeeldingen tegelijkertijd geopend hebben, er kan er echter maar "
+"een tegelijk actief zijn. Op deze plaats kun je een kleine weergave van de "
+"actieve afbeelding vinden. Als je er op klikt komt er een lijst met alle "
+"geopende afbeeldingen tevoorschijn en kun je een andere activeren. (Door op "
+"het afbeeldingsvenster van de betreffende afbeelding te klikken bereik je op "
+"vaak eenvoudiger wijze ook hetzelfde.)"
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
msgstr ""
-"Onderdruk dialoogvensters met waarschuwingen of foutmeldingen en leidt deze "
-"berichten naar de console om."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm>: In Unix/Linux kun je "
+"<quote>de afbeelding op een XDS file manager slepen</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> is een afkorting van <quote>X Direct Save Protocol</quote>: een "
+"feature van het X Window Systeem voor Unix-achtige besturingssystemen."
-#: src/concepts/intro.xml:305(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
msgstr ""
+"Iedere keer wanneer je <acronym>GIMP</acronym> opstart, staat hetzelfde "
+"gereedschap (het penseel), kleur, penseel en patroon ge-activeerd. Als je "
+"wilt dat <acronym>GIMP</acronym> met het werktuig en de instellingen van de "
+"laatste keer dat je het programma afgesloten hebt opstart moet je "
+"<guilabel><accel>A</accel>pparaatinstellingen opslaan bij afsluiten</"
+"guilabel> in het <guimenu>Voorkeuren</guimenu>/<guisubmenu>Invoerapparaten</"
+"guisubmenu>-menu aanvinken."
-#: src/concepts/intro.xml:307(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
msgstr ""
+"De gereedschapskist toont <quote>Wilber's ogen</quote> langs de bovenrand. "
+"Je kan een afbeelding uit een bestandenlijst naar deze plek slepen om hem in "
+"GIMP te laten openen. Je kan ook dit logo verwijderen door het vinkje weg te "
+"halen bij <guilabel>Toon GIMP-logo</guilabel> in het menu Gereedschapskist "
+"van onderdeel Interface in Voorkeuren."
-#: src/concepts/intro.xml:311(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:313(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/intro.xml:317(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr ""
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patronen"
-#: src/concepts/intro.xml:319(para)
-msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging."
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
msgstr ""
+"Een <emphasis>Patroon</emphasis> is een, meestal kleine, afbeelding die "
+"gebruikt wordt als een <emphasis>tegel</emphasis> om veel grotere vlakken "
+"mee op te vullen met kopieën die zij-aan-zij neergelegd worden zoals "
+"keramische tegels in een badkamer. Een patroon is <emphasis>tegelbaar</"
+"emphasis> als de kopieën ervan aaneensluitend links-rechts en boven-onder "
+"gelegd kunnen worden, zonder dat er iets van de onderlinge begrenzing "
+"zichtbaar blijft. Niet alle nuttige patronen zijn tegelbaar, maar tegelbare "
+"patronen leveren in veel gevallen wel een erg mooi resultaat op. (Een "
+"<emphasis>Textuur</emphasis> is trouwens hetzelfde als een patroon.)"
-#: src/concepts/intro.xml:324(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr ""
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Voorbeelden van patroongebruik"
-#: src/concepts/intro.xml:326(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
+msgid ""
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
msgstr ""
+"Drie manieren om het <quote>Leopard</quote>(Luipaard) patroon te gebruiken: "
+"Een gewone vulling van een selectie, schilderen met het Kloon-gereedschap, "
+"en het overtrekken van een elliptische selectie met een patroon."
-#: src/concepts/intro.xml:330(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr ""
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "GIMP kent drie belangrijke toepassingen van patronen:"
-#: src/concepts/intro.xml:332(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
msgstr ""
+"Met de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Emmer</link> vulling kun je "
+"een gebied vullen met een patroon in plaats van met een enkele kleur."
-#: src/concepts/intro.xml:337(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "De keuze voor vullen met een patroon"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+msgid ""
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
msgstr ""
+"Het vakje voor patroon vullen is actief en met een klik op het patroon krijg "
+"je een overzicht van de beschikbare patronen."
-#: src/concepts/intro.xml:339(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
msgstr ""
-"Start <acronym>GIMP</acronym> op het ingegeven scherm op (Dit kan niet op "
-"Microsoft Windows)."
+"Met het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> , kun je "
+"met een zeer grote variatie aan penseelvormen een patroon neerzetten."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:43(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
msgstr ""
+"Als je een pad of een selectie <emphasis>opstrijkt</emphasis>, kun je dat "
+"met een patroon in plaats van een enkele kleur doen. Je kan ook het "
+"gereedschap Klonen gebruiken om een patroon toe te passen."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:18(phrase)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Het Afbeeldingsvenster"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:21(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:25(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(secondary)
-msgid "In image window"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:29(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:33(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:32(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:37(phrase)
-msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components"
-msgstr "Het afbeeldingsvenster met de belangrijkste elementen."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:48(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each image that you have open is displayed in its own separate "
-"window. (In some cases, multiple windows may all display the same image, but "
-"this is unusual.) We will begin with a brief description of the components "
-"that are present by default in an ordinary image window. Some of these, in "
-"fact, can be made to disappear using commands in the <link linkend=\"gimp-"
-"imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but you will probably find that "
-"you don't want to do that."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> wordt iedere afbeelding die u geopend heeft in "
-"zijn eigen, afzonderlijke venster weergegeven. (In sommige gevallen kunnen "
-"er meerdere vensters dezelfde afbeelding weergeven, maar dit is vrij "
-"ongewoon.) We geven een korte beschrijving van de elementen die standaard in "
-"dit afbeeldingsvenster aanwezig zijn. Enkele hiervan kunt u verbergen met "
-"behulp van comando's in het Beeldmenu; maar dat wilt u waarschijnlijk niet."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:58(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
-"probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
-"information about it. The emphasis bar is actually provided by the windowing "
-"system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different "
-"operating systems, window managers, and/or themes. In the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can customize the "
-"information that appears here, if you want to."
-msgstr ""
-"<emphasis>TitelBalk:</emphasis> Aan de bovenkant van het venster ziet u "
-"hoogstwaarschijnlijk de titelbalk. Deze toont de naam van de afbeelding en "
-"wat korte informatie over haar eigenschappen. Deze balk wordt verzorgd door "
-"het venstersysteem en niet door <acronym>GIMP</acronym>, dus de vorm ervan "
-"is afhankelijk van welk besturing-, venstersysteem en mogelijk thema u "
-"gekozen heeft. In het <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Voorkeuren "
-"venster</link> kunt u de getoonde informatie aanpassen als u dat wenst."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:75(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Apple Macintosh-gebruikers kunnen ook de <keycap>Ctrl</keycap> +linker "
-"muisknop combinatie gebruiken"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:69(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
-"Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. (There are some "
-"<quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox "
-"menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image "
-"<placeholder-1/> , or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
-"symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these "
-"more convenient. More: most menu operations can also be activated from the "
-"keyboard, using Alt plus an <quote>accelerator</quote> key underlined in the "
-"menu emphasis. More: you can define your own custom shortcuts for menu "
-"actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic "
-"Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Afbeeldingsmenu:</emphasis> Meteen onder de titelbalk zit het "
-"afbeeldingsmenu (Tenzij dit onderdrukt is). De items in deze tweede balk "
-"geven u toegang tot bijna alle bewerkingen die u op een afbeelding kunt "
-"uitvoeren. (Er zijn enkele \"algemene\" bewerkingen die u alleen via het "
-"gereedschapsvenster kunt wijzigen.) Een andere manier om toegang te krijgen "
-"tot het afbeeldingsmenu is het rechtsklikken als de muiscursor in het "
-"afbeeldingsvenster zit <placeholder-1/> , of u kunt links-klikken op het "
-"kleine pijl-symbool in de linkerbovenhoek. Verder krijgt u nog eenvoudiger "
-"toegang tot de meeste bewerkingen door een <keycap>Alt</keycap> +\"Sneltoets"
-"\" combinatie te gebruiken. In de menu's staat de letter onderstreept die u "
-"voor de betreffende functie moet gebruiken. U kunt ook uw eigen sneltoets-"
-"combinaties instellen als u het vakje voor ` use dynamic keyboard shortcuts "
-"' in het `Bediening'-tabblad van het Voorkeuren dialoogvenster aanvinkt."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
-"the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
-"don't want the menu bar visible can access to this menu by pressing the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> key."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menuknop:</emphasis> Als u op deze kleine knop drukt krijgt u het "
-"Afbeeldingsmenu in beeld in kolomvorm in plaats van in een rij. Geoefende "
-"sneltoets-gebruikers die de menubalk niet meer in beeld willen hebben, "
-"kunnen dit menu openen met de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> toetscombinatie."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:102(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
-"can control what type of coordinates are shown if you want to. By default, "
-"pixels are used, but you can change to other units, using the Units setting "
-"described below."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
msgstr ""
-"<emphasis>Lineaal:</emphasis> Als standaardinstelling worden er links en "
-"boven van de afbeeldig linealen getoond met daarin de coordinaten van de "
-"afbeelding. U kunt de eenheden die aangegeven worden aanpassen, de "
-"standaardweergave is in beeldpunten, verder onder kunt u vinden hoe u deze "
-"aanduiding kunt wijzigen."
+"Let wel: Patronen hoeven niet helemaal dekkend te zijn. Als je een patroon "
+"met doorzichtige delen gebruikt schijnen de onderliggende lagen door het "
+"patroon heen. Dit is een van de vele manieren om met <quote>bedekkingen</"
+"quote> in <acronym>GIMP</acronym> te werken."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:109(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
-"guideline will be created, which you can use to help you position things "
-"accurately. Guides can be moved by clicking on them and dragging, or deleted "
-"by dragging them out of the image display."
-msgstr ""
-"Een van de belangrijkste functies van de linealen is de mogelijkheid om "
-"<emphasis>hulplijnen</emphasis> aan te maken. Als u op een lineaal de linker "
-"muistoets indrukt, dan de muis met ingedrukte toets de afbeelding insleept, "
-"neemt u een hulplijn mee die u vervolgens kan helpen om verschillende "
-"voorwerpen in uw afbeelding netjes ten opzichte van elkaar te rangschikken. "
-"De hulplijnen kunnen verplaatst worden door er op te gaan staan en ze weer "
-"met ingedrukte linkermuisknop te verslepen, Door ze de afbeelding uit te "
-"slepen verwijderd u ze tenslotte."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:120(para)
-msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
-"display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
-"alternate, and often extremely useful, way of viewing the selected area "
-"within the image. For more details see <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link>."
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
msgstr ""
-"<emphasis>Snelmasker knop:</emphasis> In de linkeronderhoek van de "
-"afbeeldingsvenster bevindt zich de kleine knop die het snelmasker uit of aan "
-"zet. Het uit- en aanzetten van dit masker is een uitermate handige manier om "
-"te zien welk deel van de afbeelding er nu eigenlijk en in welke mate, "
-"geselecteerd is. Voor meer informatie raadpleegt u Snelmasker."
+"<acronym>GIMP</acronym> wordt geïnstalleerd men een tiental, schijnbaar "
+"willekeurig gekozen, patronen. Je kunt er zelf meer toevoegen die je zelf "
+"kunt maken of uit het grote aantal online-beschikbare kunt ophalen."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:128(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
-"window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
-"(that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the "
-"pointer is within the image boundaries. The units are the same as for the "
-"rulers."
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
msgstr ""
-"<emphasis>Cursorpositie:</emphasis> Het rechthoekige vlak in de "
-"linkeronderhoek toont op welke coordinaten de (muis-)cursor zich op dat "
-"moment precies bevindt als deze ergens binnen de randen van het "
-"afbeeldingsvenster zit. Deze coördinaten worden in dezelfde eenheden "
-"weergegeven als die van de linealen."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:136(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
-"and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
-"several other possibilities using this menu. (If you do, note that the "
-"setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the "
-"display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</"
-"link> for more information."
-msgstr ""
-"<emphasis>Eenheden menu:</emphasis> (Dit is een nieuwe eigenschap in "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.2 die niet in <acronym>GIMP</acronym>-2.0 "
-"beschikbaar is.) Standaard gebruiken de linealen en enkele andere functies "
-"het aantal beeldpunten als eenheidsmaat U kunt dit in dit menu veranderen "
-"naar duimen, centimeters(cm) of enkele andere eenheden. (Als u dit doet, "
-"zult u zien dat de instelling van `punt voor punt' in het "
-"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu de manier waarop de afbeelding "
-"getoond wordt, beiinvloed: Zie punt voor punt voor meer informatie."
+"Het <emphasis>actieve patroon</emphasis> van <acronym>GIMP</acronym> dat in "
+"de meeste patroon-gerelateerde operaties gebruikt wordt, staat aangegeven in "
+"het Penseel/Patroon/Verloop vak van het gereedschapsvenster. Als je op het "
+"patroonvakje klikt verschijnt het Patronen dialoogvenster waarmee je een "
+"ander actief patroon kunt kiezen. Je kunt dit dialoogvenster ook via "
+"menukeuzen openen of in een dok koppelen zodat het continu beschikbaar is."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:147(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
msgid ""
-"<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but this menu is perhaps the simplest."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
msgstr ""
-"<emphasis>Schaalknop:</emphasis> (Dit is wederom nieuw in <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.2 en niet beschikbaar in <acronym>GIMP</acronym>-2.0) Er zijn "
-"verschillende manieren om de Schaling van de afbeelding te vergroten of the "
-"verkleinen, maar met dit menu gaat het waarschijnlijk het makkelijkst."
+"Om een nieuw patroon toe te voegen aan het patronen dialoogvenster moet je "
+"het opslaan in een goede bestandsopmaak en opslaan in een map die in het "
+"patronen zoekpad van <acronym>GIMP</acronym> staat. De verschillende "
+"bestandsopmaken die <acronym>GIMP</acronym> voor patronen kan gebruiken zijn:"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:154(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
-"display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
-"currently active, and the amount of system memory that the image is "
-"consuming. You can customize the information that appears here, by changing "
-"your Preferences. When you perform time-consuming operations, the status "
-"area changes temporarily to show what operation is being performed, and its "
-"state of progress."
-msgstr ""
-"<emphasis>Statusvak:</emphasis> Het statusvak is onderin het "
-"afbeeldingsvenster zichtbaar. Meestal laat het zien welk deel van de "
-"afbeelding bewerkt wordt en de hoeveelheid systeemgeheugen dat hierbij "
-"gebruikt wordt. U kunt in de <guimenu><accel>V</accel>oorkeursinstellingen </"
-"guimenu> zelf instellen welke informatie hier weergegeven wordt. Als u "
-"bewerkingen doet die veel tijd kosten laat het statusvak tijdelijk zien met "
-"welke bewerking <acronym>GIMP</acronym> nu bezig is en welk deel er al van "
-"afgewerkt is."
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
msgid ""
-"Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
-"the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
-"memory when displayed. Two reasons for that. First, image is reconstituted "
-"from the compressed .PNG file. Then, GIMP keeps a copy of the image in "
-"memory to be used by the Undo command."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
msgstr ""
+"De <filename>.pat</filename> opmaak wordt alleen door <acronym>GIMP</"
+"acronym> gebruikt, dus patronen die je in deze opmaak vindt, zijn speciaal "
+"voor <acronym>GIMP</acronym> gemaakt. Iedere afbeelding die met "
+"<acronym>GIMP</acronym> te openen is, kan door <acronym>GIMP</acronym> naar "
+"deze opmaak omgezet worden als je dat bij het opslaan aangeeft door de "
+"bestandsnaam met de extensie <filename>.pat</filename> te laten eindigen."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:175(para)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
-"appears the Cancel button. If you start a complex, time-consuming operation "
-"(most commonly a plug-in), and then decide, while it is being computed, that "
-"you didn't really want to do it after all, this button will cancel it "
-"immediately."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) – after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
msgstr ""
-"<emphasis>Annuleren knop:</emphasis> In de rechter onderhoek van het scherm "
-"staat de knop om te Annuleren. Als u een bewerking gestart heeft die nogal "
-"lang duurt en halverwege besluit dat dit toch niet is wat u wilde, kunt u "
-"met deze knop de bewerking direkt afbreken."
+"Let wel: Behalve <acronym>GIMP</acronym> zijn er wel weer programma's die "
+"bestanden met de extensie <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
+"maken (e.g. <application>Photoshop</application>) maar die daarin een heel "
+"ander soort inhoud gebruiken. Tenslotte is <filename class=\"extension\">."
+"pat</filename> alleen maar een deel van een (willekeurige) bestandsnaam."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:183(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
msgid ""
-"There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
-"leaving corrupted pieces of images behind."
-msgstr ""
-"Er zijn enkele `plug-ins' die zo'n abrupte afbraak niet goed afhandelen en "
-"delen van de afbeelding in de war achterlaten."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(primary)
-msgid "Navigation"
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
msgstr ""
+"(Maar, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>ondersteunt wel</emphasis> "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> bestanden tot een bepaalde versie.)"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:193(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr ""
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-#: src/concepts/imagewindow.xml:195(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
msgid ""
-"<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
-"the left mouse button down, brings up a window showing a miniature view of "
-"the image (Navigation Preview), with the displayed area outlined. You can "
-"pan to a different part of the image by moving the mouse while keeping the "
-"button depressed. For large images of which only a small part is displayed, "
-"the navigation window is often the most convenient way of getting to the "
-"part of the image you are looking for. (See <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways to access the Navigation "
-"Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag with it to span "
-"across the image)."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
msgstr ""
-"<emphasis>Positie controle</emphasis> Dit is een kleine knop met kruislingse "
-"pijlen in de rechteronderhoek. Als u hierop klikt verschijnt er een "
-"miniatuurafbeelding van de afbeelding. Als de afbeelding groter is dan het "
-"huidige vensterformaat, kunt u met ingedrukte muisknop in deze miniatuur het "
-"gewenste deel van de afbeelding naar het venstergebied verslepen; dit is "
-"vaak de handigste manier om snel naar het gewenste deel van de afbeelding te "
-"gaan (U kunt in het Positie dialoogvenster meer manieren vinden om bij het "
-"positie venster te komen. Indien uw muis een middelste knop heeft kunt u die "
-"ook gebruiken om de afbeelding onder het venster heen te schuiven.)"
+"De mogelijkheid om <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, "
+"<filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, of <filename>.tiff</"
+"filename>-bestanden als patronen te gebruiken bestaat al sinds "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.2."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:211(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
-"active image display and the inactive padding area, so you're able to "
-"distinguish between them. You cannot apply any Filters or Operations in "
-"general on the inactive area."
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
msgstr ""
-"<emphasis>Passieve begrenzing:</emphasis> Deze begrenzingslijn geeft de "
-"scheiding tussen de actieve afbeelding en het onbewerkbare opvulgebied aan "
-"zodat het onderscheid duidelijk is. Op dit inactieve gebied kunt u "
-"natuurlijk geen bewerkingen uitvoeren aangezien het geen deel van de "
-"afbeelding uitmaakt."
+"Een patroon maak je beschikbaar door het in een van de patroon-zoekpaden van "
+"<acronym>GIMP</acronym> op te slaan. Standaard staan er tenminste twee "
+"mappen in dit zoekpad, te weten een algemene map: <filename>patterns</"
+"filename> in de map met de programmabestanden van <acronym>GIMP</acronym>; "
+"hierin kun je beter niets veranderen. Ten tweede is er dus een "
+"<filename>patterns</filename> map in je eigen <acronym>GIMP</acronym>-"
+"gebruikersmap. Je kunt meer mappen aan het patronenzoekpad toevoegen in het "
+"<quote>Patronen</quote> tabblad van de <quote> Mappen </quote> in het "
+"<guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> dialoogvenster. Als je "
+"<acronym>GIMP</acronym> dan de volgende keer opstart zullen de patronen van "
+"alle bruikbare bestanden in dat zoekpad, aan het patroon-dialoogvenster "
+"toegevoegd zijn."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:219(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
msgstr ""
-"<emphasis>Afbeeldingsgebied:</emphasis> De weergave van de afbeelding of "
-"`het doek' is natuurlijk het belangrijkste deel van het afbeeldingsvenster. "
-"Het is het centrale deel van het venster en omgeven door een gele gestreepte "
-"lijn die de grens van de afbeelding aangeeft die zo op een neutrale grijze "
-"achtergrond staat. U kunt de afbeeldingsgrootte op verschillende manieren "
-"door middel van zoomen veranderen zoals bijvoorbeeld in de beschrijving van "
-"de schaal-instelling hieronder wordt vermeld."
+"Je kan snel een nieuw patroon toevoegen net als een Penseel. Zie <xref "
+"linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
-#: src/concepts/imagewindow.xml:230(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
-"the image itself will be resized if the image window is resized."
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
msgstr ""
-"<emphasis>Meeschaal schakelaar:</emphasis> Als deze schakelaar ingedrukt "
-"staat, verandert de schaal van de afbeelding mee met de grootte van het hele "
-"afbeeldingsvenster."
+"Er zijn talloze manieren waarop je met de beschikbare gereedschappen en "
+"filters van <acronym>GIMP</acronym> interessante patronen kunt maken -- in "
+"het bijzonder met de weergavefilters. Op veel plaatsen zijn documenten te "
+"vinden waarvan je kunt leren hoe je dit moet doen, bijvoorbeeld op de <ulink "
+"url=\"http://www.gimp.org\">GIMP webstek</ulink>. Sommige filters hebben "
+"zelfs nadrukkelijke instellingen om de uitkomst ervan tegelbaar te maken. "
+"Verder levert het Tegelbaar Vervagen filter de mogelijkheid om de randen van "
+"een afbeelding te vermengen om er gladder mee te kunnen tegelen."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:52(None)
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:63(None)
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:102(None)
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:113(None)
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr "@"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "De selectie"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecties"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concepten"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:162(None)
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
+msgstr ""
+"Veel bewerkingen zul je op een deel van de afbeelding willen doen. Met "
+"<acronym>GIMP</acronym> kun je dit doen door dat deel te "
+"<emphasis>selecteren</emphasis>. Aan iedere afbeelding is een bepaalde "
+"<emphasis>selectie</emphasis> gekoppeld. De meeste, maar niet àlle, "
+"bewerkingen worden op de geselecteerde delen van de afbeelding uitgevoerd."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:172(None)
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Hoe zou je de boom apart zetten?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
msgstr ""
+"In de meeste gevallen is het maken van de juiste selectie het belangrijkste "
+"om te bereiken wat je wilt. Meestal is het ook niet eenvoudig om te doen. "
+"Als je de voorste boom uit de bovenstaande afbeelding naar een andere "
+"afbeelding wilt plakken, moet je een selectie maken die de boom en niets "
+"anders bevat. Dit is moeilijk omdat de boom een ingewikkelde vorm heeft en "
+"er zijn enkele plaatsen waar de boom en de achterliggende dingen niet "
+"eenvoudig te onderscheiden zijn."
-#: src/concepts/image-types.xml:11(phrase)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Soorten afbeeldingen"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:14(primary) src/concepts/concepts.xml:31(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "De selectie is normaal als een gestreepte lijn te zien."
-#: src/concepts/image-types.xml:15(secondary)
-msgid "Types"
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+msgid ""
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
msgstr ""
+"Het volgende is een belangrijk punt; het is belangrijk om te begrijpen wat "
+"we hier zeggen. Normaal zie je een gestreepte lijn om de selectie die je "
+"gemaakt hebt, hierdoor wordt snel de indruk gewekt dat de selectie een soort "
+"doos is om de geselecteerde delen heen en de rest er buiten. In veel "
+"gevallen klopt dit beeld wel, maar het is niet helemaal volledig."
-#: src/concepts/image-types.xml:17(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a GIMP image "
-"is a rather complicated structure, containing a stack of layers plus several "
-"other types of objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, "
-"an \"undo\" history, etc. In this section we are going to take a detailed "
-"look at all of the components of an image, and the things you can do with "
-"them."
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
msgstr ""
-"De neiging om een <emphasis>afbeelding</emphasis> als een eenvoudig plat "
-"venster, of als een enkel monolitisch bestand als een JPEG-bestand te zien "
-"is erg sterk. Een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding zit echter een stuk "
-"ingewikkelder dan dat in elkaar. Het bestaat uit een stapel lagen, waarin "
-"zich ook weer een hoop andere dingen bevinden als het selectiemasker, een "
-"verzameling kanalen, een aantal paden, een logboek waarmee acties ongedaan "
-"gemaakt kunnen worden enzovoorts. In dit deel van de handleiding zullen we "
-"wat beter naar al deze onderdelen van de <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding "
-"gaan kijken en de bewerkingen die u erop uit kunt voeren."
+"Eigenlijk wordt de selectie bewaard als een extra <emphasis>kanaal</"
+"emphasis>. Ieder beeldpunt van de afbeelding is meer of minder geselecteerd. "
+"Dit <quote>meer of minder</quote> is in 256 mogelijke sterktes aan te geven: "
+"Bij 0 is het punt helemaal niet geselecteerd en een waarde van 255 is het "
+"dus volledig geselecteerd. De selectie werkt dus vergelijkbaar met een "
+"kleurenkanaal. Het voordeel van deze werkwijze is dat sommige beeldpunten "
+"<emphasis>deels geselecteerd</emphasis> kunnen zijn. Zoals je verder kunt "
+"zien, is dit een handig mechanisme om geleidelijke overgangen tussen "
+"geselecteerde en ongeselecteerde gebieden mogelijk te maken."
-#: src/concepts/image-types.xml:28(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level. Because every humanly distinguishable color can be represented "
-"as a combination of red, green, and blue, RGB images are full-color. Each "
-"color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
msgstr ""
-"De elementaire eigenschap van een afbeelding is de kleurmethode of "
-"<emphasis>modus</emphasis>. Er zijn drie verschillende kleurmodi: RGB, grijs-"
-"schaal en geïndexeerd. In RGB wordt de kleur van ieder beeldpunt gevormd "
-"door drie kleurwaarden voor Rood, Groen en Blauw. Iedere kleur die het "
-"menselijk oog kan onderscheiden is op te bouwen uit deze drie kleuren in "
-"variërende sterktes. In <acronym>GIMP</acronym> zijn er voor ieder van de "
-"drie kleur<emphasis>kanalen</emphasis> 256 mogelijke waarden voor de sterkte "
-"ervan, wat bijna 17 miljoen verschillende kleuren mogelijk maakt. Meer "
-"datails hierover kunt u in Kleur systemen"
+"Wat betekent de gestreepte lijn, die je bij het maken van een selectie ziet, "
+"dan?"
-#: src/concepts/image-types.xml:41(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
msgstr ""
-"Als een afbeelding uit grijswaarden opgebouwd is, wordt er aan ieder "
-"beeldpunt een helderheidswaarde gegeven die varieert tussen 0 (zwart) en 255 "
-"(wit). De tussenliggende waarden geven dus verschillende grijsniveau's aan."
+"Dat is een <emphasis>Omtrek lijn</emphasis> die de scheiding aangeeft tussen "
+"de gebieden die meer en minder dan de helft geselecteerd zijn."
-#: src/concepts/image-types.xml:48(phrase)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Dezelfde selectie in Snelmasker modus."
-#: src/concepts/image-types.xml:55(para)
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what "
-"happens on your screen."
-msgstr ""
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
+msgstr ""
+"Je moet je dus te realiseren dat de gestreepte lijn slechts een deel van het "
+"selectie-verhaal laat zien. De <quote>Snelmasker</quote>-modus is een goede "
+"manier om preciezer te zien hoe sterk de verschillende onderdelen van de "
+"afbeelding geselecteerd zijn. Als je op de Snelmasker-knop in de hoek "
+"linksonder klikt wordt er over ongeselecteerde delen een waas gelegd die "
+"beter doorschijnt op gebieden die sterker geselecteerd zijn en navenant "
+"volledig doorzichtig in gebieden die helemaal (255) geselecteerd zijn."
+
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid ""
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr ""
+"Veel bewerkingen werken anders in Snelmasker modus dan anders, zoals "
+"beschreven in het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Snelmasker overzicht</link>. Gebruik de Snelmasker knop in de linker "
+"onderhoek van het afbeeldingsvenster om het Snelmasker in en uit te "
+"schakelen."
+
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Dezelfde selectie met het Snelmasker na het verzachten van de randen."
-#: src/concepts/image-types.xml:66(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. "
-"That's what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Verzachten"
-#: src/concepts/image-types.xml:75(para)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
msgid ""
-"Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the "
-"number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB "
-"image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
msgstr ""
-"Het belangrijkste verschil tussen RGB en grijswaarde afbeelding is hat "
-"aantal \"kleurkanalen\": een grijswaarde afbeelding heeft er slechts een "
-"terwijl de RGB afbeelding drie verschillenden kent. Een RGB afbeelding kan "
-"ook gezien worden als een afbeelding die is samengesteld uit drie "
-"verschillende grijswaarde afbeeldingen die óf rood óf groen óf blauw zijn "
-"gekleurd."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:82(para)
-msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When "
-"the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is "
-"completely transparent, and the color at that location is determined by what "
-"lies underneath. When alpha is maximal, the layer is opaque, and the color "
-"is determined by the color of the layer. Intermediate alpha values "
-"correspond to varying degrees of translucency: the color at the location is "
-"a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"Standaard maken de eenvoudige selectie-gereedschappen, zoals voor rechthoek-"
+"selectie, scherpe selecties; Beeldpunten binnen de selectie zijn volledig "
+"geselecteerd en de erbuiten liggende niet. Dit kun je met de snelmasker "
+"modus even snel controleren. Een rechthoekige selectie wordt getoond met "
+"scherpe randen en daarbuiten is alles met dezelfde tint rood bedekt. In de "
+"gereedschapsopties kun je echter een vakje met <quote>Randen verzachten</"
+"quote> aanvinken. Hierdoor wordt de selectie die het gereedschap maakt "
+"geleidelijker. Met de \"Straal\" kun je instellen over welke afstand het "
+"selectieverloop plaatsvindt."
+
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
msgstr ""
-"Naast de normale kleurkanalen hebben lagen in RGB en grijswaarde "
-"afbeeldingen nóg een kanaal dat het <emphasis>alfakanaal</emphasis> wordt "
-"genoemd. De waarde hiervan geeft de doorzichtigheid van het beeldpunt weer. "
-"Als de alfawaarde in een beeldpunt in een laag gelijk aan nul is, is het "
-"punt volledig doorzichtig en de uiteindelijke kleur van het beeldpunt wordt "
-"dan volledig door de onderliggende lagen bepaald. Als de alfawaarde "
-"daarentegen maximaal is, is de laag op dat punt ondoorzichtig en is er niets "
-"van de onderliggende lagen in de uiteindelijke afbeelding te zien. Bij "
-"tussenliggende alfawaarden mengen de kleuren in verschilende intensiteiten "
-"in de uiteindelijke afbeelding."
+"Als je met deze optie aangevinkt een rechthoek selecteert, kun je met het "
+"Snelmasker zien dat het rechthoek nu een vage rand heeft, in tegenstelling "
+"tot de scherpe die we eerder zagen."
-#: src/concepts/image-types.xml:96(phrase)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+msgid ""
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
msgstr ""
+"Zachte randen zijn erg nuttig als je delen van afbeeldingen in een andere "
+"wilt knippen en plakken en zo de geplakte onderdelen geleidelijk; dus zonder "
+"hinderlijke abrupte, overgang in de achtergrond kunt mengen."
-#: src/concepts/image-types.xml:105(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite—sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
msgstr ""
+"De randen van een selectie kun je eigenlijk altijd verzachten, zelf als ze "
+"als een scherpe selectie is gemaakt. Vanuit het afbeeldingvenstermenu, via "
+"de keuze's: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>V</accel>erzachten</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Hierna verschijnt een dialoogvenster waarmee je de straal van het "
+"selectieverloop in kunt stellen. Het tegengestelde --Verscherpen van een "
+"selectie met geleidelijke randen naar een alles-of-niets selectie-- met de "
+"menukeuze's <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem>Ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/concepts/image-types.xml:116(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
msgstr ""
+"Voor de technisch georiënteerde mensen: Verzachten vindt plaats door een "
+"Gaussische uitsmering met de gegeven straal op het selectie-kanaal toe te "
+"passen."
-#: src/concepts/image-types.xml:123(para)
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Een selectie deels transparant maken"
+
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
msgid ""
-"In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of "
-"possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 bits. "
-"Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 bits per "
-"color channel. GIMP cannot load such a file without losing resolution. In "
-"most cases the effects are too subtle to be detected by the human eye, but "
-"in some cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
-"gradients, the difference may be perceptible."
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
msgstr ""
-"De intensiteit van ieder kleur-kanaal in <acronym>GIMP</acronym> kan over "
-"256 waarden ofwel 8 bits varïeren, dit wordt wel de kleurendiepte genoemd. "
-"sommige hoogwaardige digitale fotocamera's maken foto's waarin deze kanalen "
-"65536 ofwel 16-bits waarden kunnen aannemen. Als zo'n foto-afbeelding dan in "
-"<acronym>GIMP</acronym>geladen wordt gaat er helaas informatie verloren. Dit "
-"verlies aan informatie is in de meerderheid van de gevallen niet "
-"waarneembaar voor het menselijke oog. In enkele gevallen, voornamelijk in "
-"grote vlakken met een langzaam varïerend kleurenverloop is er echter iets "
-"van te herkennen."
+"Je kunt de doorzichtigheid van de hele laag instellen, je kunt dit echter "
+"niet direct voor een selectie afzonderlijk instellen. Het is echter wel "
+"handig om bijvoorbeeld een afbeelding van een glas doorzichtig te maken, dat "
+"kun je op de volgende manier doen:"
-#: src/concepts/image-types.xml:134(phrase)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:141(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:149(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/image-types.xml:157(para)
-msgid "Blue channel"
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
msgstr ""
+"Voor eenvoudige selecties kun je het gum-gereedschap met de gewenste "
+"doorzichtigheid gebruiken."
-#: src/concepts/image-types.xml:165(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr ""
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
+#| "floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+#| "<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+#| ">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. "
+#| "Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer "
+#| "includes an anchor. When you click while the mouse pointer includes the "
+#| "anchor, the floating selection disappears from the Layer Dialog and the "
+#| "selection is at the right place and partially transparent (anchoring "
+#| "works this way only if a selection tool is activated : you can also use "
+#| "the Anchor Layer command in the context menu by right clicking on the "
+#| "selected layer in the layer dialog)."
+msgid ""
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Voor ingewikkeldere selecties kun je een zwevende selectie maken "
+"(<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>Z</accel>wevend</guimenuitem></menuchoice>). "
+"Hierdoor maak je een nieuwe laag die de \"Zwevende selectie\" wordt genoemd. "
+"Je kunt deze activeren en met de doorzichtigheidsschuifbalk de gewenste "
+"doorzichtigheid instellen. Daarna kun je de selectie verankeren; buiten de "
+"selectie verandert de muiscursor in een anker-plaatje: als je dan klikt, "
+"verdwijnt de laag met de zwevende selectie en komt de selectie weer op de "
+"goede plaats terecht mét de aangepaste doorzichtigheid."
-#: src/concepts/image-types.xml:175(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
msgstr ""
+"Verder, als je dit vaak moet doen kun je door achtereenvolgens <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> en "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> te gebruiken "
+"een zwevende selectie maken, daarna weer de doorzichtigheid aanpassen om "
+"tenslotte met <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuwe laag...</guimenuitem></"
+"menuchoice> de drijvende selectie in een nieuwe laag te plakken. Je kunt dan "
+"tevens een snelkoppeling voor een nieuwe laag maken om het helemaal met "
+"alleen de toetsen te doen."
-#: src/concepts/image-types.xml:181(para)
-msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in GIMP. (Also, there are "
-"a few important kinds of image manipulation that are easier to implement "
-"with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
-msgstr ""
-"De derde weergavemodus, die van <emphasis>geïndexeerde</emphasis> "
-"afbeeldingen is wat moeilijker uit te leggen in een geïndexeerde afbeelding "
-"wordt er van een beperkte hoeveelheid kleuren gebruik gemaakt, meestal 256 "
-"of minden. Deze kleuren zitten in een kleurentabel van de afbeeldingen "
-"vormen de \"colormap\". Van ieder beeldpunt wordt dan de kleur gegeven door "
-"er het getal van de overeenkoomstige kleur in te stoppen. Geïndexeerde-"
-"afbeeldingen vergen in minder ruimte in het computergeheugen en in voorbije "
-"tijden, (zo'n tiental jaar geleden) werden ze erg veel gebruikt. In het "
-"verstrijken van de tijd en door de groeiende capaciteit van computergeheugen "
-"worden ze tegenwoordig steeds minder gebruikt, maar nog wel vaak genoeg om "
-"door <acronym>GIMP</acronym> ondersteund te worden (Enkele "
-"afbeeldingsbewerkingen zijn soms ook makkelijker te realiseren in "
-"geïndexeerde-afbeeldingen dan in continue; RGB of grijswaarde afbeeldingen.)"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:195(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in GIMP. Many of GIMP's tools don't work "
-"very well on indexed images–and many filters don't work at all–because of "
-"the limited number of colors available. Because of this, it is usually best "
-"to convert an image to RGB mode before working on it. If necessary, you can "
-"convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
msgstr ""
-"Enkele veelvoorkomende bestandsformaten (Waaronder GIF) worden als "
-"geïndexeerde afbeeldingen in <acronym>GIMP</acronym> geopend. Veel van de "
-"gereedschappen van <acronym>GIMP</acronym> kunnen echter niet goed met "
-"geïndexeerde afbeeldingen overweg en veel filters werken helemaal niet door "
-"het beperkte aantal kleuren dat beschikbaar is. Daarom kunt u de afbeelingen "
-"eerst beter gewoon omzetten naar RGB-modus vooraleer u er bewerkingen op "
-"uitvoert. Indien nodig kunt u het naderhand dan weer als geïndexeerde "
-"afbeelding opslaan."
+"Een andere Manier: <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu><guimenu><accel>M</accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laagmasker "
+"<accel>t</accel>oevoegen</guimenuitem></menuchoice> aan de laag met de "
+"selectie. Daarna kun je door met het penseel dat op zwart geselecteerd staat "
+"doorzichtigheid in de selectie inkleuren. Tenslotte kies je dan: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu><guimenu><accel>M</"
+"accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laag<accel>m</accel>asker toepassen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Zie <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-#: src/concepts/image-types.xml:206(para)
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
msgid ""
-"GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the "
-"<link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. "
-"Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or indexed, for "
-"example) lose information that cannot be regained by converting back in the "
-"other direction."
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
msgstr ""
-"Het is eenvoudig om met <acronym>GIMP</acronym> een afbeelding van de ene "
-"soort in de andere om te zetten door gebruik te maken van het "
-"<guimenuitem><accel>M</accel>odus</guimenuitem> commando in het "
-"<guimenuitem><accel>A</accel>fbeelding</guimenuitem>-menu. Bij verschillende "
-"van deze omzettingen gaat er wel informatie verloren die niet meer terug te "
-"krijgen is door een volgende omzetting in tegengestelde richting, een "
-"voorbeeld hiervan is de omzetting van RGB naar grijswaarden of geïndexeerd."
+"Om een <emphasis>effen achtergrond van een afbeelding transparant te maken</"
+"emphasis>, voeg een alfakanaal toe, selecteer de achtergrond met de "
+"toverstaf. Gebruik dan het Pipet om de kleur van de achtergrond te "
+"selecteren als voorgrondkleur in de kleurenselectie. Gebruik dan de emmer, "
+"met de modus ingesteld op <quote>Kleur wissen</quote>, waarmee je binnen de "
+"selectie de pixels met die kleur uitwist en van de pixels met andere kleuren "
+"die voorgrondkleur eruit wist."
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
msgstr ""
-"Als u met een filter een bewerking op een afbeelding wilt uitvoeren en de "
-"letters van dit filter grijs, dus niet bruikbaar, in het menu ziet staan, is "
-"het meestal zo dat de afbeelding (of miscchien zelfs alleen de huidige, "
-"actieve laag) waar u op dat moment het filter wilt toepassen van het "
-"verkeerde type is. Sommige bewerkingen kunnen namelijk alleen uitgevoerd "
-"worden op RGB of alleen grijswaarde afbeeldingen. Of voor sommigen is de "
-"aanwezigheid, of juist de áfwezigheid van het transparantie- (of alfa-)"
-"kanaal noodzakelijk. Als u dan toch de bewuste bewerking nodig heeft kunt u "
-"dit oplossen door de afbeelding naar een ander type om te zetten; meestal "
-"komt dit neer op een omzetting naar RGB."
-
-#: src/concepts/images.xml:11(phrase)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Nieuwe bestanden aanmaken"
+"De eenvoudige manier om een selectie in een keer helemaal transparant te "
+"maken is <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wissen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/concepts/images.xml:14(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> opstarten"
-#: src/concepts/images.xml:15(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+msgid ""
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
+msgstr ""
+"Meestal start je <acronym>GIMP</acronym> op door op het icoon ervan te "
+"klikken (als je systeem daarin voorziet) met de muis of door <command>gimp</"
+"command> op de opdrachtregel in te typen. Als je meerdere versies van "
+"<acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd hebt, kan het noodzakelijk zijn dat je "
+"b.v. <command>gimp-2.10</command> in moet toetsen om de meest recente versie "
+"op te starten. Op de oprachtregel kun je achter het <command>gimp</command>-"
+"commando de namen van meerdere verschillende afbeeldingsbestanden intoetsen "
+"die dan allemaal geopend worden, maar je kunt ook afbeeldingen openen als je "
+"al bezig bent met <acronym>GIMP</acronym>."
-#: src/concepts/images.xml:18(primary)
-msgid "File"
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
+"De meeste besturingssystemen kennen bestandsassociatie, die een koppeling "
+"maakt tussen allerlei extensies van bestanden (.jpg, .pdf, .xcf) en een "
+"programma dat daar bij hoort (zoals <acronym>GIMP</acronym>). Als je "
+"afbeeldingssoorten <quote>geassocieerd zijn</quote> met <acronym>GIMP</"
+"acronym>, dan kan je dubbelklikken op die afbeeldingen om ze in "
+"<acronym>GIMP</acronym> te openen."
-#: src/concepts/images.xml:19(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Bekende besturingssystemen"
-#: src/concepts/images.xml:21(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
msgid ""
-"You can create new files in <acronym>GIMP</acronym> by using the following "
-"menuitem: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog, "
-"where you can modify the initial width and height of the file or using the "
-"standard values. More information about this dialog can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
msgstr ""
-"Met de menukeuzes <acronym>GIMP</acronym><menuchoice><guimenu><accel>B</"
-"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuw</guimenuitem></"
-"menuchoice> kunt u in <acronym>GIMP</acronym> nieuwe bestanden aanmaken. "
-"Hiermee opent u het <guilabel>Nieuwe afbeelding maken</guilabel>-"
-"dialoogvenster waar u de breedte en hoogte van het nieuwe bestand kunt "
-"veranderen als u niet de standaardwaardes wilt. Meer informatie hierover "
-"vind u in een ander hoofdstuk."
+"De <acronym>GIMP</acronym> is vandaag de dag een van de meest gebruikte "
+"afbeeldingsmanipulatie programma's. De besturingssystemen waarvan bekend is "
+"dat <acronym>GIMP</acronym> erop draait zijn onder andere:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:63(None)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
msgstr ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, en "
+"<productname>BeOS</productname>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:139(None)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
+"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
msgstr ""
+"De <acronym>GIMP</acronym> kan makkelijk overgezet worden naar andere "
+"besturingssystemen vanwege de beschikbaarheid van zijn broncode. Meer "
+"informatie hierover kun je op de Ontwikkelaarssite <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev\"/> vinden."
-#: src/concepts/images-loading.xml:11(date)
-msgid "2007-03-14"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
-#: src/concepts/images-loading.xml:12(authorinitials)
-#: src/concepts/color-management.xml:15(authorinitials)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(authorinitials)
-msgid "lexa"
-msgstr "HdJ"
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(phrase)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Bestanden openen"
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
+"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> ziet automatisch op welke taal je computer is "
+"ingesteld. Mocht dit een keer falen, of wil je <acronym>GIMP</acronym> toch "
+"in een andere taal gebruiken, dan kun je dat doen met de optie: "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>. Je ziet het "
+"effect pas echt als je dan GIMP afsluit en weer opstart."
-#: src/concepts/images-loading.xml:20(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "Je kan ook:"
-#: src/concepts/images-loading.xml:21(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "In Linux"
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(para)
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
msgstr ""
-"Er zijn verschillende manieren om een bestaande afbeelding met "
-"<acronym>GIMP</acronym> te openen."
+"<emphasis>Onder LINUX</emphasis>: kun je op de opdrachtregel typen "
+"<userinput>LANGUAGE=nl gimp</userinput> of <userinput>LANG=nl gimp</"
+"userinput> intikken om <acronym>GIMP</acronym> in het Nederlands te starten. "
+"Als je een andere taal wilt kun je natuurlijk het \"nl\" door \"en\", \"fr"
+"\", \"de\" of een andere gewenste taal vervangen."
-#: src/concepts/images-loading.xml:29(phrase)
-msgid "Open File"
-msgstr "Een bestand openen"
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows XP"
+msgstr "Onder Windows"
-#: src/concepts/images-loading.xml:31(para)
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
msgid ""
-"The most obvious is to open it using a menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. This brings up a "
-"File Chooser dialog, allowing you to navigate to the file and click on its "
-"name. This method works well if you know the name of the file you want to "
-"open, and where it is located. It is not so convenient if you want to find "
-"the file on the basis of a thumbnail."
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
+"guibutton> to validate your choice."
msgstr ""
-"De eenvoudigste manier om een bestand te openen is met het menu door: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>O</"
-"accel>penen</guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster te "
-"gebruiken. Hierdoor opent u het `Afbeelding openen' venster en kunt u naar "
-"de bestanden, waar u toestemming voor heeft, bladeren. Het gewenste bestand "
-"kunt u aanklikken. Als u weet waar het bestand staat en wat de naam ervan "
-"is, is dit een hele makkelijke manier. Als u dit niet precies weet en een "
-"klein icoonweergave nodig heeft om de goede afbeelding te selecteren is het "
-"niet zo handig."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:41(para)
-msgid ""
-"When you open a file, using the File menu or any other method, "
-"<acronym>GIMP</acronym> needs to determine what type of file it is. Unless "
-"there is no alternative, <acronym>GIMP</acronym> does not simply rely on the "
-"extension (such as \".jpg\") to determine the file type, because extensions "
-"are not reliable: they vary from system to system; any file can be renamed "
-"to have any extension; and there are many reasons why a file name might lack "
-"an extension. Instead, <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a "
-"file by examining its contents: most of the commonly used graphics file "
-"formats have \"magic headers\" that permit them to be recognized. Only if "
-"the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the "
-"extension."
-msgstr ""
-"Wanneer u een bestand met het <guimenuitem><accel>B</accel>estand</"
-"guimenuitem> opent, moet de <acronym>GIMP</acronym> eerst bepalen in welke "
-"opmaak het bestand de afbeelding beschrijft; het besandstype. Tenzij het "
-"niet anders mogelijk is zal dit niet eenvoudigweg uit de uitgang van het "
-"bestand (de <quote> extensie</quote>zoals <acronym>jpg</acronym> o.i.d.) "
-"afgeleid worden omdat extensies niet betrouwbaar zijn; ze kunnen van "
-"computersysteem tot computersysteem varieëren. Bovendien kan ieder bestand "
-"met een willekeurige andere uitgang benoemd worden. Verder zijn er ook nog "
-"veel redenen waarom een uitgang kan ontbreken. <acronym>GIMP</acronym> kijkt "
-"eerst in het bestand om aan de hand hiervan te bepalen om wat voor opmaak "
-"het gaat: de inhoud is een betrouwbaardere maatstaf voor het bestandstype. "
-"De meest gebruikte bestandsopmaken maken gebruik van de zogenaamde "
-"<quote>magic headers</quote> oftewijl Magische koppen waaraan ze herkend "
-"kunnen worden. Alleen als deze koppen geen uitsluitsel geven, zal "
-"<acronym>GIMP</acronym> de indeling volgens de uitgang proberen te gebruiken."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:59(phrase)
-msgid "The <quote>File Open</quote> dialog."
-msgstr "Het <quote>Bestand openen</quote> dialoogvenster."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:67(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides "
-"several features to help you navigate quickly to the file you are looking "
-"for. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote> for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the "
-"left side of the dialog. The ones at the top ( <quote>Home</quote>, "
-"<quote>Desktop</quote>, etc) come automatically; the others you create using "
-"the <quote>Add</quote> button at the bottom of the list. Double-clicking on "
-"a bookmark takes you straight to that directory."
-msgstr ""
-"Met de komst van versie 2.2 van <acronym>GIMP</acronym> is de opbouw van het "
-"bestandsselectievenster vernieuwd. Er zijn enkele functies toegevoegd "
-"waardoor u sneller het bestand dat u wilt kunt vinden. Een van de "
-"belangrijkste toegevoegde mogelijkheden zijn de <quote>bladwijzers</quote> "
-"naar mappen die u regelmatig gebruikt. Deze lijst staat aan de linkerkant "
-"van het dialoogvenster. De bovenste bladwijzers (<quote>Thuis</quote>, "
-"<quote>Bureaublad</quote> etc. ) verschijnen automatisch; De anderen kunt u "
-"zelf maken door op de <guibutton><accel>T</accel>oevoegen</guibutton> te "
-"klikken. U word direkt naar de folder van de bladwijzer geleid door er op te "
-"dubbelklikken."
+"<emphasis>Onder WINDOWS</emphasis>: Configuratiescherm/Systeem/ Geavanceerd/"
+"\"Omgeving\" knop/ in \"Systeem Variabelen\" dialoog: Knop \"Toevoegen\": "
+"voer LANG in als naam en fr , en, es, de ... als waarde."
-#: src/concepts/images-loading.xml:78(para)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
msgid ""
-"At the center of the dialog appears a listing of the contents of the "
-"selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files "
-"below them. By default all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
-msgstr ""
-"In het midden van het dialoogvenster staat de inhoud van de geselecteerde "
-"map afgebeeld. De mappen die weer onder deze hangen komen als eerste, "
-"bovenaan de lijst te staan waarna de bestandsnamen afgebeeld worden. "
-"Standaard worden alle bestanden in de geselecteerde map getoond maar met "
-"behulp van de bestandstype selectie die onder de bestandelijst staat, kunt u "
-"de weergave tot bestanden van een enkel type beperken."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:85(para)
-msgid ""
-"When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a "
-"preview will appear on the right side of the dialog, along with some basic "
-"information about the properties of the image. Note that previews are cached "
-"when they are generated, and there are some things you can do that may cause "
-"a preview to be incorrect. If you suspect that this may be happening, you "
-"can force a new preview to be generated by holding down the Ctrl key and "
-"clicking in the Preview area."
-msgstr ""
-"Als u op een van de ingangen in de lijst van bestandsnamen klikt en het "
-"bestand een bekend afbeeldingsbestand is, zal er een vooruitblik van het "
-"bestand zichtbaar worden gemaakt aan de rechterkant van het dialoogvenster, "
-"samen met enlkele globale eigenschappen van de afbeeling. Deze "
-"vooruitblikken worden ergens tijdelijk aangemaakt en er kunnen dus vreemde "
-"dingen gebeuren die de afbeelding ervan verstoren. Als u inderdaad iets "
-"vreemds ziet gebeuren kunt u de vooruitblik verversen door de <keycap>CTRL</"
-"keycap>-toets in te drukken en dan in het vak van de vooruitblik te klikken."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:94(para)
-msgid ""
-"One thing that strikes many people when they first see the File Open dialog "
-"is that there is no way to enter the name of the file using the keyboard. "
-"Actually this can be done, but the feature is a bit hidden: if you type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> with the dialog "
-"focused, an \"Open Location\" dialog pops up, with a space to type the file "
-"name. This dialog is described in more detail below."
-msgstr ""
-"Een van de dingen die de meeste mensen opvalt in het Bestand openen "
-"dialoogvenster is dat er geen invoerveld in beeld is om de bestandsnaam "
-"rechtstreeks met het toetsenbord in te voeren. Deze mogelijkheid bestaat nog "
-"wel maar is enigszins verborgen: Als het dialoogvenster actief is, kunt u de "
-"toetsencombinatie <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> gebruiken om het <quote>Lokatie openen</quote> dialoogvenster te "
-"activeren. Dt venster wordt hieronder uitgebreider behandeld."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:103(para)
-msgid ""
-"In the great majority of cases, if you select a file name from the list, and "
-"click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the "
-"dialog, <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type "
-"for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, this may fail. If this happens, you can tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> specifically what type of file it is by expanding "
-"the <quote>Select File Typ</quote> option at the bottom of the dialog, and "
-"choosing an entry from the list that appears. More commonly, though, if "
-"<acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or "
-"not in a supported format."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
msgstr ""
-"Meestal is het voldoende om de naam van het bestand te selecteren en op de "
-"<guibutton><accel>O</accel>penen</guibutton>-knop aan de rechteronderkant "
-"van het dialoogventer te klikken. <acronym>GIMP</acronym> kan dan vaak zelf "
-"wel bepalen om wat voor type bestand het gaat. In zeldzame gevallen, meestal "
-"als het om een ongewoon bestandtype gaat en de extensie van het bestand ook "
-"geen duidelijkheid geeft, kan dit misgaan. Indien dit gebeurd kunt u de "
-"<acronym>GIMP</acronym> expliciet vertellen wat het type is door het "
-"<guibutton>Selecteer bestands<accel>t</accel>ype</guibutton>-menu uit te "
-"rollen en zelf het het correcte type uit de lijst te selecteren. Het komt "
-"echter vaker voor dat het bestand niet gelezen kan worden omdat het "
-"beschadigd is geraakt of de opmaak niet door <acronym>GIMP</acronym> "
-"ondersteund word."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:120(phrase)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Locatie openen"
+"Wil je regelmatig twee talen gebruiken dan kun je een batch bestand maken. "
+"Open NotePad. Type de volgende opdracht (voor b.v. frans): "
+"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Sla dat op als "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (of een andere naam, maar altijd met de "
+"extensie <filename class=\"extension\">.BAT</filename> en niet .txt) "
+"bijvoorbeeld op je bureaublad."
-#: src/concepts/images-loading.xml:122(para)
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from either the Toolbox menu or an image menu. "
-"This brings up a small dialog that allows you to enter (or paste) the "
-"<acronym>URI</acronym>."
-msgstr ""
-"Als u een bestand vanaf een <acronym>URI</acronym> inplaats van een lokaal "
-"bestand wilt openen, kunt u dit ook doen met behulp van de menukeuzes: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>L</"
-"accel>ocatie openen</guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster of "
-"het afbeeldingsmenu. Hierdoor wordt er een klein dialoogvenster ge-opend "
-"waar u de <acronym>URI</acronym> kunt invoeren (of plakken)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:133(phrase)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "Het <quote>Locatie Openen</quote> dialoogvenster."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:142(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "Het <quote>Locatie openen</quote> dialoogvenster."
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+msgstr ""
+"Nog een mogelijkheid: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programma's</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> En dan <guimenuitem>Selecteer taal / "
+"language</guimenuitem> and selecteer de gewenste taal in het afrolmenu."
-#: src/concepts/images-loading.xml:151(phrase)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Recent geopend"
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple Mac OS X"
+msgstr "Onder Apple Mac OS"
-#: src/concepts/images-loading.xml:153(para)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
msgid ""
-"If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</"
-"acronym>, perhaps the easiest way to open it is from the menu, using "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>. This gives you a scrollable list of the images you have most "
-"recently worked on in, with icons beside them. You need only select the one "
-"you want, and it will be opened."
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
msgstr ""
-"Indien u een afbeelding wilt bewerken die u kortgeleden al eens eerder met "
-"<acronym>GIMP</acronym> gemaakt of bewerkt heeft, is het waarschijnlijk het "
-"eenvoudigste via het menu met behulp van de keuzen "
-"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>ecent "
-"geopend</guimenuitem></menuchoice>. Hiermee komt u in een uitrolbare lijst "
-"met afbeeldingen die u de laatste tijd bewerkt heeft, met kleine iconen "
-"ernaast. Na het selecteren van het gewenste bestand wordt dit automatisch "
-"geopend."
+"Ga naar Systeem Voorkeuren, klik op het Internationaal icoon en kies op het "
+"Talen tabblad de gewenste taal als eerste in de lijst."
-#: src/concepts/images-loading.xml:166(phrase)
-msgid "File Browser"
-msgstr "Bestanden bekijken"
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Twee GIMP instanties"
-#: src/concepts/images-loading.xml:168(para)
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Nieuw exemplaar"
+
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
msgid ""
-"If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</"
-"acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then "
-"you can navigate to the file using a file manager (such as Nautilus in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the icon. If things are set up properly, this will cause the image "
-"to open in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
msgstr ""
-"Als u het bestandstype van een bestand in een bestandsbeheer programma "
-"(zoals <acronym>Nautilus</acronym> in <acronym>Linux</acronym> of de "
-"<acronym>Windows Verkenner</acronym> in <acronym>Windows</acronym>) met "
-"<acronym>GIMP</acronym> verbonden heeft, kunt u afbeeldingen van dat type "
-"eenvoudig met <acronym>GIMP</acronym> openen door er eenvoudigweg op te "
-"dubbelklikken."
+"Gebruik parameter <userinput>-n</userinput> om een tweede instantie van GIMP "
+"op te starten. Gebruik je bijvoorbeeld <userinput>gimp-2.10</userinput> om "
+"GIMP te starten in je systeem-taal dan kun je typen: <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp-2.10 -n</userinput> om een tweede exemplaar van het <acronym>GIMP</"
+"acronym> programma in het Engels te starten; dit is erg nuttig voor "
+"vertalers."
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(phrase)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Bestanden slepen"
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Argumenten op de Opdrachtregel"
+
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Argumenten op de opdrachtregel"
-#: src/concepts/images-loading.xml:183(para)
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
msgid ""
-"Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon and "
-"drag it into the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you drag it "
-"into an existing <acronym>GIMP</acronym> image, it will be added to that "
-"image as a new layer or set of layers)."
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
msgstr ""
-"Een andere manier om bestanden te openen, is door op het pictogram te "
-"klikken en het in het <acronym>GIMP</acronym> gereedschapsvenster te slepen. "
-"Als u het naar het afbeeldingsvenster sleept, wordt het als een nieuwe "
-"verzameling lagen aan deze afbeelding toegevoegd."
+"Er zijn niet vaak argumenten nodig om GIMP op te starten, maar het kan wel. "
+"Hieronder volgen de meest gebruikte argumenten. Op Unix systemen kun je ook "
+"altijd <userinput>man gimp</userinput> gebruiken voor de complete lijst."
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(para)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
msgid ""
-"For many applications, you can click on a displayed image (a full image, not "
-"just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> toolbox."
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
msgstr ""
-"In veel toepassingen kunt u een afbeelding aanklikken (de volledige "
-"afbeelding dus, niet de iconografische weergave) om het te openen door het "
-"naar hetgereedschapsvenster van <acronym>GIMP</acronym> te verslepen."
+"Commando argumenten geef je op dezelfde regel waarmee je <acronym>GIMP</"
+"acronym> start na de naam van het uit te voeren programma dus zoiets als "
+"<command>gimp-2.10 [OPTIE...] [FILE|URI...]</command>."
-#: src/concepts/images-loading.xml:199(phrase)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopieëren en plakken"
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(para)
-msgid ""
-"For some applications, if the application gives you a way of copying the "
-"image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</keycap> "
-"key lets you copy the screen into the clipboard), you can then open the "
-"image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Acquire</guisubmenu><guimenuitem>Paste as New</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the Toolbox menu. Support for this is "
-"somewhat variable, however, so your best bet is to try it and see whether it "
-"works."
-msgstr ""
-"Sommige toepassingen bieden de mogelijkheid een afbeelding naar het klembord "
-"te kopieëren. In dat geval kunt u deze afbeelding met <acronym>GIMP</"
-"acronym> openen door <menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>I</accel>mporteren</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plakken als <accel>n</accel>ieuw beeld</"
-"guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster. Deze methode werkt "
-"soms wel en soms niet, maar u kunt altijd proberen of het werkt."
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Een lijst met alle opties voor de opdrachtregel tonen."
-#: src/concepts/images-loading.xml:215(phrase)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Afbeeldingen bladeren"
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
-#: src/concepts/images-loading.xml:217(para)
-msgid ""
-"In Linux, you might want to take a look at a program called "
-"<application>gThumb</application>, an image-management application that in "
-"several ways nicely complements <acronym>GIMP</acronym>. In "
-"<application>gThumb</application>, you can cause an image to open in "
-"<acronym>GIMP</acronym> either by right-clicking on the icon and selecting "
-"<acronym>GIMP</acronym> from among the list of options, or by dragging the "
-"icon into the GIMP toolbox. See the gThumb home page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar "
-"applications are : GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, "
-"XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
-msgstr ""
-"Onder linux bestaat het afbeeldingsbeheer programma <application>gthumb</"
-"application> dat erg handig met <acronym>GIMP</acronym> samenwerkt; Dit "
-"programma laat een verzameling afbeeldingen die in een map aanwezig zijn, in "
-"kleine diaraampjes. U kunt zo'n afbeelding snel met <acronym>GIMP</acronym> "
-"openen door er met de rechtermuisknop op te klikken en via de keuze "
-"<guimenuitem><accel>O</accel>penen met</guimenuitem><acronym>GIMP</acronym> "
-"uit de lijst van beschikbare toepassingen te kiezen. Een tweede manier is "
-"het slepen van het afbeeldingsicoon naar het<acronym>GIMP</acronym>-"
-"gereedschapsvenster. Meer informatie vindt u op de <ulink url=\"http://"
-"gthumb.sourceforge.net\">gthumb webstek</ulink>. Andere soortgelijke "
-"toepassingen zijn: <ulink url=\"http://gqview.sourceforge.net\">gqview</"
-"ulink> en <ulink url=\"http://perso.wanadoo.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
-"\">xnview</ulink>"
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Alle help-opties tonen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "De GTK+ help opties tonen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
msgstr ""
+"Laat het versienummer van de gebruikte <acronym>GIMP</acronym>-versie zien."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:18(date)
-msgid "2006-03-31"
-msgstr "2006-01-06"
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(phrase)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Raster en Hulplijnen"
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Licentie gegevens tonen en stoppen."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-msgid "Image"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Uitgebreidere opstartberichten tonen."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr ""
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:35(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:122(phrase)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hulplijnen"
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Een nieuw exemplaar van <acronym>GIMP</acronym> starten."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:38(para)
-msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but GIMP also provides you "
-"with two other aids to make positioning easier: grids and guides."
-msgstr ""
-"Vaak kan het nodig zijn dingen erg secuur op een goede plaats te zetten en "
-"dat u dan merkt dat dat met de muis niet makkelijk te realiseren is maar "
-"beter met de pijltjestoetsen te doen is (die het geselecteerde object met "
-"één beeldpunt per aanslag verplaatsen of precies 25 als u de <keycap>Shift</"
-"keycap>-toets ingedrukt houdt). Er zijn echter ook nog twee andere manieren "
-"in <acronym>GIMP</acronym> om een precieze plaatsing te vergemakkelijken: "
-"het Raster en Hulplijnen."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(phrase)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "De afbeelding voor de onderstaande voorbeelden."
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:59(phrase)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "Het raster van de afbeelding"
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Afbeeldingen openen als nieuwe."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:63(phrase)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "De afbeelding met het standaardraster."
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
+
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Uitvoeren zonder gebruikersscherm."
+
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:71(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
-msgstr ""
-"In iedere afbeelding maakt <acronym>GIMP</acronym> een raster aan dat niet "
-"standaard zichtbaar is, maar wel zichtbaar te maken is door de menukeuze "
-"<menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
-"accel>aster tonen</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken. Als u de "
-"afbeelding van het raster erg veel gebruikt, kunt u het ook in de "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu></menuchoice> "
-"standaard aanzetten door in <menuchoice><guisubmenu>Afbeeldingsvensters</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Weergave</guimenuitem></menuchoice> Onder \"Normale "
-"stand\" het item <menuchoice><guimenuitem><accel>R</accel>aster tonen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aan te vinken (Hier ziet u ook dat u het gedrag in "
-"een venster anders kunt instellen dan wanneer u <acronym>GIMP</acronym> in "
-"de volledige-scherm modus gebruikt)."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:83(para)
-msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of plus-"
-"shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid lines "
-"spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can customize "
-"the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default "
-"Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only want to change "
-"the grid appearance for the current image, you can do so by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
msgstr ""
-"Standaard wordt het raster afgebeeld door zwarte lijnstukjes die op de "
-"kruispunten van de rasterlijnen liggen en zo op plus-symbolen lijken. De "
-"rasterlijnen staan standaard zowel horizontaal als verticaal op een "
-"onderlinge afstand van 10 beeldpunten. U kunt deze standaardinstallingen "
-"wijzigen in het Standaard Rastertabblad van het "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeurenvenster</guimenu></"
-"menuchoice>. Als u dit alleen voor de huidige afbeelding aan wilt passen, "
-"kunt u dat doen via de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>A</"
-"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>aster instellen</"
-"guimenuitem></menuchoice> in de menubalk van het afbeeldingsvenster: "
-"hierdoor verschijnt het Raster instellen-venster."
+"De patronen, verlooptinten, kleurschema's en penselen niet laden. Dat is "
+"handig als je GIMP in commando-modus gebruikt of als de opstarttijd zo kort "
+"mogelijk gehouden moet worden."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(phrase)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Een andere rasterstijl."
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:105(para)
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"Een raster is niet alleen handig om onderlinge afstanden en grootte-"
-"verhoudingen in te schatten, het is ook handig om dingen precies op het "
-"raster uit te lijnen. Dit kunt u voor mekaar krijgen door de menukeuze "
-"<menuchoice><guimenu>beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
-"accel>aster magnetisch</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken in de "
-"menubalk van het afbeeldingsvenster. Als de cursor dan op korte afstand van "
-"een rasterlijn komt springt ze automatisch precies op die lijn. In de "
-"Voorkeuren kunt u deze korte afstand in het tabblad "
-"<menuchoice><guimenu>Gereedschapsopties</guimenu></menuchoice> als de waarde "
-"van de <menuchoice><guimenuitem><accel>M</accel>agnetische afstand</"
-"guimenuitem></menuchoice> instellen. Maar voor de meeste mensen is 8 "
-"beeldpunten een comfortabele waarde. (Als het grid niet zichtbaar is werkt "
-"dit verspringen ook, het wordt er alleen niet echt duidelijker op.)"
+"Geen lettertypen inladen. Dit kan handig zijn bij gebruik van scripts in "
+"<acronym>GIMP</acronym> waarin geen tekst gebruikt wordt, of om te "
+"onderzoeken of een van de lettertypen in <acronym>GIMP</acronym> een "
+"probleem veroorzaakt."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:126(phrase)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "De afbeelding met vier hulplijnen."
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:134(para)
-msgid ""
-"In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type of "
-"positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or "
-"vertical lines that you create by clicking on one of the rulers and dragging "
-"into the image. You can create as many guides as you like, positioned "
-"wherever you like. To move a guide after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. "
-"Holding down the Shift key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
-msgstr ""
-"In aanvulling op het raster kunt u ook gebruik maken van "
-"<emphasis>hulplijnen</emphasis>. Deze horizontale of verticale lijnen kunt u "
-"maken door de cursor op een van de linealen te bewegen, en met de muisknop "
-"ingedrukt het afbeeldingsgebied in te bewegen. De hulplijn volgd dan de "
-"cursor tot u de knop loslaat. U kunt zoveel hulplijnen maken als u wilt en u "
-"kunt ze overal neerzetten. Als u een gemaakte hulplijn verplaatsen wilt, "
-"kunt u dat doen door het verplaat-gereedschap te activeren in het "
-"gereedschapsvenster (of door de <keycap>M</keycap>-toets in te drukken); Als "
-"de cursor dan op de hulplijn van vorm veranderd kunt u de hulplijn "
-"verplaatsen met ingedrukte muisknop. Om de lijn te verwijderen is het "
-"voldoende om hem buiten de afbeelding te slepen."
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "Laat het opstartscherm niet zien."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
-msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
+
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
msgstr ""
-"Op dezelfde manier als bij het raster kunt u de cursor naar de hulplijnen "
-"laten trekken door de menukeuzen <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen magnetisch</guimenuitem></"
-"menuchoice> aan te vinken in de menubalk van het afbeeldingsvenster. Als u "
-"zoveel hulplijnen heeft dat sommige dingen wat onduidelijk worden kunt u ze "
-"verbergen door <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
-"menuchoice> aan- of uit te vinken in dezelfde menubalk(Of u gebruikt de "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
-"keycombo> toetsencombinatie) Het is handig om ze meteen weer aan te zetten: "
-"Als u ze even uit laat zou het verwarrend kunnen zijn als u een nieuwe "
-"hulplijn wilt maken en u bent vergeten dat de hulplijnen uit staan en ze na "
-"het slepen meteen uit beeld verdwijnen."
+"Geen gedeeld geheugen gebruiken tussen <acronym>GIMP</acronym> en de plug-"
+"in's."
+
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:158(para)
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling \"Show "
-"guides\" is probably a bad idea, though, for the reason just given."
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
msgstr ""
-"Als u het gemakkelijker vindt, kunt u het standaardgedrag van de hulplijnen "
-"aanpassen in het tabblad<menuchoice><guisubmenu>Weergave</guisubmenu></"
-"menuchoice> van het <menuchoice><guimenu>Afbeeldingsvenster</guimenu></"
-"menuchoice> menu in het Voorkeurenvenster. Het uitzetten van de "
-"optie<menuchoice><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
-"menuchoice> is om de voorgenoemde reden waarschijnlijk niet zo handig."
+"De speciale CPU acceleratie functies niet gebruiken. Bruikbaar om te "
+"onderzoeken of daar ergens iets fout gaat."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
-"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
msgstr ""
-"Een ander gebruik van de Hulplijnen is bij de "
-"<menuchoice><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</guimenuitem></"
-"menuchoice> uitbreiding; deze kan de hulplijnen gebruiken om de afbeelding "
-"in een verzameling deel-afbeeldingen te splitsen."
+"Gebruik een alternatief <filename>sessionrc</filename>-bestand voor deze "
+"sessie van <acronym>GIMP</acronym>. De <replaceable>opgegeven naam</"
+"replaceable> wordt aan de standaard naam van het <filename>sessionrc</"
+"filename>-bestand geplakt."
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
-msgid "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
-msgstr "Zie ook Hulplijnen in de woordenlijst."
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:26(None)
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
msgstr ""
+"Gebruik een ander <acronym>GIMP</acronym> instellingenbestand dan het "
+"standaard bestand. Het \"gimprc\"-bestand bevat een opname van je "
+"voorkeursinstellingen. Dit is handig als je op een andere plaats, met een "
+"andere computer, met andere instellingen werkt."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:119(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Een alternatieve system gimprc file gebruiken."
+
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+msgid ""
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
msgstr ""
+"Laat <acronym>GIMP</acronym> zelfstandig de ingegeven reeks van commando's "
+"uitvoeren. De commando's worden opgesteld in de vorm van een recept "
+"(<quote>script</quote>) dat door de desbetreffende script-uitbreiding van "
+"<acronym>GIMP</acronym> uitgevoerd kan worden. Als er <userinput>-</"
+"userinput> als commando staat worden de commando's van de standard-input "
+"gelezen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:141(None)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
msgstr ""
+"Specificeer de taal voor de batch commando's. De standaard taal is Script-Fu."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:154(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
+
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+msgid ""
+"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
msgstr ""
+"Onderdruk dialoogvensters met waarschuwingen of foutmeldingen en stuur deze "
+"berichten naar de console."
-#: src/concepts/gradients.xml:14(phrase)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Kleurverlopen"
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-#: src/concepts/gradients.xml:17(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verlopen"
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-#: src/concepts/gradients.xml:22(phrase)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Enkele voorbeelden van kleurverlopen."
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
-msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
-msgstr ""
-"Verlopen van onder naar boven: VG naar AG(RGB); Volledig verzadigd spectrum "
-"(Full saturation spectrum CCW); Misselijke hoofdpijnkleuren (Nauseating "
-"headache); Bruintinten (Browns); Vier balken (Four bars)."
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
-#: src/concepts/gradients.xml:36(para)
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the <quote>gradient tool</"
-"quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the "
-"selection with colors from a gradient. You have many options to choose from "
-"for controlling the way the gradient colors are arranged within the "
-"selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
msgstr ""
-"Een <emphasis>verloop</emphasis> is een verzameling kleuren die in een "
-"lineair verloop gerangschikt zijn. Het meest eenvoudige gebruik van verlopen "
-"is met behulp van het Meng gereedschap dat ook wel \"verloop gereedschap\" "
-"of \"Vullen met kleurverloop\" genoemd word: Het vult de geselecteerde "
-"objecten met een kleurverloop. De precieze manier waarop deze vulling "
-"gebruikt wordt, is erg veelzijdig, wat de volgende belangrijke "
-"gebruiksmanieren opleverd:"
+"Debugging ondersteuning met signalen. Om te gebruiken bij <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
-#: src/concepts/gradients.xml:49(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Tekenen met een verloop"
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
+
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
+msgstr "Bij iedere waarschuwing meteen stoppen. Bruikbaar voor foutopsporing."
-#: src/concepts/gradients.xml:51(para)
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
msgid ""
-"Each of GIMP's basic painting tools allows you the option of using colors "
-"from a gradient. This enables you to create brushstrokes that change color "
-"from one end to the other."
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
msgstr ""
-"Ieder basistekengereedschap van <acronym>GIMP</acronym> kan van een "
-"kleurenverloop gebruik maken. Daarmee kunt u penseelstreken maken waarvan de "
-"kleur van het begin tot het einde geleidelijk varieerd."
+"Een nieuw gimprc bestand maken met de standaard instellingen. Voor het geval "
+"je geen bruikbare versie meer hebt."
-#: src/concepts/gradients.xml:59(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Verloop projectie filter"
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-#: src/concepts/gradients.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
msgstr ""
-"Met dit filter kunt u een afbeelding met grijstinten \"kleur geven\". Dit "
-"gebeurd door iedere grijstint door een andere kleur uit het verloop te "
-"vervangen."
+"Start <acronym>GIMP</acronym> op het ingegeven scherm op (dit kan niet op "
+"alle platforms)."
-#: src/concepts/gradients.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of "
-"interesting gradients, and you can add new ones that you create or download "
-"from other sources. You can access the full set of available gradients using "
-"the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a "
-"dockable dialog that you can either activate when you need it, or keep "
-"around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most "
-"gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of "
-"the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
-msgstr ""
-"Bij de begin-installatie van <acronym>GIMP</acronym> zitten al een hele hoop "
-"interessante kleurverlopen. U kunt daar zelf nieuwe aan toevoegen die u zelf "
-"heeft gemaakt of die u verkregen heeft uit andere bronnen. Met het Verloop "
-"dialoogvenster heeft u toegang to alle beschikbare verlopen. Dit venster is "
-"koppelbaar zodat u het in een dok bij de hand kunt houden. Het \"Actieve "
-"verloop\" dat bij de meeste verloop-gerelateerde handelingen gebruikt wordt, "
-"is weergegeven in het Penseel/Patroon/Verloop vak van het "
-"gereedschapsvenster. Een klik op dit statusvak is een andere manier om het "
-"verloop-dialoogvenster te activeren."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
-msgstr ""
-"Enkele dingen die nuttig zijn om te weten over <acronym>GIMP</acronym> "
-"verlopen:"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr ""
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penselen"
-#: src/concepts/gradients.xml:95(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr ""
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Verschillende penseelstreken"
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
msgstr ""
+"Een aantal voorbeelden van verschillende soorten penseelstreken die in de "
+"penseelverzameling van <acronym>GIMP</acronym> zitten. Deze zijn alle met "
+"het Gereedschap Penseel gemaakt."
-#: src/concepts/gradients.xml:104(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
msgstr ""
+"Een <emphasis>Penseel</emphasis> is een puntenpatroon waarmee getekend kan "
+"worden. <acronym>GIMP</acronym> biedt 10 soorten penseel-tekengereedschappen "
+"die niet alleen teken-, maar ook wis-, kopieer-, uitsmeer-, verlicht- en "
+"helderheidsmogelijkheden bieden. Behalve het inktgereedschap, maakt de rest "
+"van deze tekengereedschappen gebruik van dezelfde penselenverzameling. De "
+"verschillende puntenpatronen zijn de afbeelding die neergezet word als het "
+"werktuig met één enkele <quote>aanraking</quote> (meestal een korte muisklik "
+"dus) de afbeelding neerzet. Door de muistoets tijdens een beweging ingedrukt "
+"te houden wordt er een penseelstreek gezet die uit een reeks van deze "
+"puntafbeeldingen bestaat. Per gereedschap gebeurt dit neerzetten op "
+"verschillende manieren."
-#: src/concepts/gradients.xml:113(phrase)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
+msgid ""
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
msgstr ""
+"Penselen worden gekozen door op een pictogram in het Dialoogvenster Penseel "
+"te klikken. Het huidige penseel dat in gebruik is, wordt getoond in het "
+"GIMP's <emphasis>actief penseel</emphasis>-vakje van het Penselen/Patronen/"
+"Verlopen vak van de gereedschap venster. Het klikken op dit symbool, is een "
+"van de manieren om het penseelkeuze-dialoogvenster te activeren."
-#: src/concepts/gradients.xml:125(para)
-msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
msgstr ""
+"Standaard wordt <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd met een aantal "
+"eenvoudige penselen en een aantal andere die wat exotischer gevormd zijn. "
+"Deze dienen als voorbeeld van wat er mogelijk is. (bijvoorbeeld het "
+"<quote>groene paprika</quote>-penseel in het bovenstaande plaatje). Je kunt "
+"ook nieuwe penselen maken of ze downloaden en zodanig installeren dat "
+"<acronym>GIMP</acronym> ze als penseel herkent."
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
msgid ""
-"You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
-"check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below the "
-"option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the right "
-"side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> beschikt over een groot aantal verschillende "
+"penseeluitvoeringen die allemaal op dezelfde manier gebruikt worden. Voor de "
+"meeste manieren waarop je ze gebruikt is het niet nodig om de precieze "
+"verschillen ertussen te kennen. Je hebt de beschikking over de verschillende "
+"penselen:"
-#: src/concepts/gradients.xml:135(phrase)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Eenvoudige penselen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+msgid ""
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
msgstr ""
+"De meeste penselen vallen in deze categorie en worden in het "
+"penseeldialoogvenster door puntenpatronen, in grijstinten weergegeven. Als "
+"je deze gebruikt bij het tekenen, wordt het zwart in voorbeeldpatroon "
+"vervangen door de actieve voorgrondkleur die getoond wordt in het kleurenvak "
+"van de gereedschapsvenster."
-#: src/concepts/gradients.xml:147(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
msgstr ""
+"Je kunt zelf een penseelvorm maken door een kleine afbeelding in grijstinten "
+"te maken met de zoomfunctie. Als je deze afbeelding vervolgens met de "
+"<quote>.gbr</quote>-extensie opslaat bij de andere en op de <quote>penseel "
+"vernieuwen</quote>-knop van het penselen dialoogvenster klikt, wordt het "
+"beschikbaar in de lijst zonder dat je <acronym>GIMP</acronym> opnieuw hoeft "
+"op te starten."
-#: src/concepts/gradients.xml:150(phrase)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Gebruik van kleurverlopen"
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Kleurpenselen"
-#: src/concepts/gradients.xml:157(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
msgstr ""
-"Vier manieren om het Tropische kleurenverloop te gebruiken: Een lineaire "
-"vulling, Naar vorm, een penseelstreek met verloopkleuren en een "
-"penseelstreek met een wazig penseel dat daarna ingekleurd met het gradiënt "
-"projectiefilter."
+"Penselen van dit type worden als kleurenplaatjes weergegeven in het "
+"penselendialoogvenster. ze kunnen bijvoorbeeld de vorm van een tekst hebben. "
+"Wanneer je ermee tekent worden de kleuren precies zoals ze in het "
+"dialoogvenster weergegeven zijn gebruikt. In tegenstelling tot de eenvoudige "
+"penselen wordt de huidige instelling van de voorgrondkleur niet gebruikt (en "
+"dat is dus precies het verschil met de eenvoudige penselen)."
-#: src/concepts/gradients.xml:168(para)
-msgid "A few useful things to know about GIMP's gradients:"
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
-"De verlopen die standaard bij <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, "
-"staan opgeslagen in een systeem-map met de engelse naam <filename>gradients</"
-"filename>. Verlopen die u zelf maakt worden standaard in uw persoonlijke "
-"<acronym>GIMP</acronym> map, in de ondermap <filename>gradients</filename> "
-"bewaard. Ieder verloopbestand (met de extensie <filename>.ggr</filename>) "
-"dat in een van deze mappen staat, wordt automatisch bij het opstarten van "
-"<acronym>GIMP</acronym> geladen. U kunt meer zoekpaden naar verloop-"
-"bestanden toevoegen in het <quote>Verlopen</quote> tabblad van de <quote> "
-"Mappen</quote> in het <guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> "
-"dialoogvenster."
+"Om zo'n penseel te maken dien je eerst een kleine <acronym>RGBA</acronym> "
+"afbeelding te maken. Dit kun je doen door een nieuwe afbeelding te openen, "
+"<acronym>RGB</acronym> als afbeelding type te selecteren en Tranparantie als "
+"het vultype. Sla het eerst als <acronym>xcf</acronym>-bestand op om de "
+"eigenschappen te bewaren en dan als <filename>gbr</filename>-bestand. Daarna "
+"kun je op de <quote>penselen vernieuwen</quote>-knop drukken om, zonder het "
+"herstarten van <acronym>GIMP</acronym>, gebruik van dit gekleurde penseel te "
+"maken."
-#: src/concepts/gradients.xml:171(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
+msgstr ""
+"Als je een selectie hebt gekopieerd of geknipt zie je de inhoud van het "
+"klembord op de eerste positie in de keuzelijst van penselen en kun je het "
+"als penseel gebruiken."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Selectie als penseel na Kopiëren of Knippen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Bewegende/Stromende penselen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Veranderende penselen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Stromende penselen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+msgid ""
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
+msgstr ""
+"Penselen in deze categorie kunnen verschillende afdrukken opleveren. In het "
+"Penseel dialoogscherm worden ze aangeduid met een klein rood driehoekje in "
+"de hoek. Wat zo'n penseel tekent verandert naarmate je het penseel beweegt. "
+"Stromende penselen kunnen in principe heel specialistisch worden, vooral als "
+"je een tekentablet gebruikt en de druk, hoek en snelheid kan variëren. De "
+"vraag is daarbij wel wanneer zo'n penseel de moeite loont. De voorbeelden "
+"die <acronym>GIMP</acronym> meelevert zijn relatief eenvoudig maar nog "
+"steeds erg nuttig."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+msgid ""
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+msgstr ""
+"Je vindt een voorbeeld van hoe deze zelf te maken in <link linkend=\"gimp-"
+"using-brushes\">Nieuwe penselen maken</link>"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Penselen met Parameters"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Parameters"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+msgid ""
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
+msgstr ""
+"Deze penselen worden gemaakt met de <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Penselen bewerker</link>, waarmee je een grote variatie aan penseelvormen "
+"in een eenvoudige dialoogvorm kan ontwerpen. De parameters kunnen vooral "
+"gebruikt worden om de penselen tijdens het tekenen met behulp van toetsen of "
+"het muiswiel groter of kleiner te maken."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+msgid ""
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
+msgstr ""
+"Alle penselen hebben een vrij te kiezen grootte. Je kan de muis zo instellen "
+"dat het muiswiel altijd de penseelgrootte beïnvloedt; zie daarvoor <link "
+"linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Variabele penseelafmeting</link>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+msgid ""
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Het gebruikte puntenpatroon is niet de enige belangrijke eigenschap van een "
+"penseel. Tijdens een penseelstreek is ook de <emphasis>onderlinge afstand</"
+"emphasis> tussen de afzonderlijke afdrukken erg belangrijk voor het "
+"uiteindelijke resultaat. Ieder penseel heeft hiervoor een standaard "
+"ingestelde waarde die in het penseeldialoogvenster naar wens aangepast kan "
+"worden."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
+"GIMP-2.10 kan ook MyPaint penselen gebruiken. zie <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> voor meer informatie."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Koppelen van dialoogvensters"
+
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Dokken of Vastzetten"
+
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoogschermen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Dialoogschermen organiseren"
+
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> kun je de dialoogvensters overal over je werkblad "
+"rondstrooien. Je kunt ze ook opbergen in een overzichtelijk aantal, daarvoor "
+"bedoelde vensters. Zo'n venster wordt, analoog aan het systeem in de "
+"scheepvaart, een dok genoemd; Een dok is een venster waarin een verzameling "
+"dialoogvensters gevat is zodat je bijvoorbeeld snel naar het gereedschap-"
+"optievenster kunt gaan of het penseel-venster of palet-venster enzovoorts. "
+"Niet alle <acronym>GIMP</acronym> vensters kun je hierin kwijt. Ad-hoc "
+"dialoogvensters die na gebruik weer verdwijnen, zoals het voorkeurenvenster, "
+"het nieuwe-afbeeldingsvenster en ook afbeeldingsvensters kunnen hier niet in "
+"opgenomen worden."
+
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr "het Gereedschap opties dok onder de gereedschapskist,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+msgid ""
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
+msgstr "de Lagen, Kanalen, Paden en Geschiedenis tabs in het rechter dok,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+msgid ""
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
+msgstr "de Penselen, Patronen en Verlopen tabs onder in het rechter dok."
+
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft standaard drie dokken: <placeholder-1/> In een "
+"dok worden de dialoogschermen geordend in tabbladen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+msgstr ""
+"De gereedschapskist zit nooit op een tabblad dus niet in een dok maar in "
+"zijn eigen (deel-)venster."
+
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
+msgstr ""
+"In de modus met meerdere schermen verschijnt een nieuw dialoogscherm in een "
+"eigen venster."
+
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+msgid ""
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
+msgstr ""
+"In de modus enkel scherm verschijnt een nieuw dialoogvenster altijd in een "
+"dok als een nieuw tabblad."
+
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Met de optie <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Dokbare "
+"vensters</guisubmenu></menuchoice> krijg je een lijst van deze objecten. "
+"Selecteer een dialoogvenster uit de lijst om die dialoog te zien. Als de "
+"dialoog al in een dok aanwezig is zal deze zichtbaar gemaakt worden, zo niet "
+"dan is de actie afhankelijk van de enkel of meer venster modus: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr "of in een nieuw tabblad in een dok,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+msgid ""
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+msgstr "of in een eigen nieuw dok."
+
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Vervolgens kun je elk van de tabs in een dialoogvenster met de muis oppakken "
+"en naar een ander dok slepen: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
+msgstr ""
+"In meervenster modus kun je ook op de dialoog titel klikken en deze naar de "
+"gewenste plek slepen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Een nieuw dialoogscherm toevoegen aan een groep"
+
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+msgid ""
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
+msgstr ""
+"Hier is de Histogram dialoog op de tab gesleept van het Lagen - Geschiedenis "
+"dok."
+
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+msgid ""
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Eenvoudiger: de <command>Tab toevoegen</command> opdracht in het Tab menu "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Een dialoog aan een dok rand verankeren"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+msgstr ""
+"Het histogram venster op de linker rand van het dok gesleept en het "
+"resultaat: Het venster is verankerd aan die linkerrand en heeft nu een eigen "
+"plek in het rechter dok."
+
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+msgid ""
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
+msgstr ""
+"Je kunt de dialoogvensters dus in meerdere kolommen van een dok organiseren. "
+"Handig als je genoeg ruimte hebt, bijvoorbeeld met een tweede beeldscherm."
+
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
+msgstr ""
+"Druk op de <keycap>Tab</keycap> toets in een afbeeldingsvenster om alle doks "
+"in een keer te verbergen of weer terug te halen. Dat helpt om meer ruimte "
+"voor je afbeelding te krijgen. Je kan de dokken verbergen, je werk doen en "
+"de dokken weer tonen voor een nieuwe keuze daarin. Druk je op de "
+"<keycap>Tab</keycap> toets in een dok dan blader je door de opties binnen "
+"dat dok."
+
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Tabmenu"
+
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Dokken"
+
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Tabmenu"
+
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "De knop tabmenu in een dialoogvenster uitgelicht."
+
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+msgid ""
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+msgstr ""
+"In ieder dialoogvenster heb je met de tabmenu knop, die in de bovenstaande "
+"figuur uitgelicht is, toegang tot speciale tab-gerelateerde functies. Welke "
+"functies er specifiek beschikbaar zijn verschilt per dialoogvenster, maar de "
+"functies om nieuwe tabbladen te maken, bestaande te sluiten of los te maken "
+"zitten er altijd tussen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Het Tab menu van het lagen-venster."
+
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Het tabmenu bevat de volgende opdrachten:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+msgid ""
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
+msgstr ""
+"Aan de bovenkant van ieder tabmenu staat de toegang tot het context menu van "
+"het dialoogvenster waarin de tabknop aangeklikt is. Dit menu bevat "
+"opdrachten die bij het specifieke dialoogvenster horen. Op deze plaats kun "
+"je in het dialoogvenster voor Lagen bijvoorbeeld een aantal manieren vinden "
+"om lagen te bewerken."
+
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Tab toevoegen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+msgstr ""
+"Dit item opent een sub-menu waarmee je veel verschillende koppelbare "
+"dialoogvensters kunt toevoegen als nieuwe tabbladen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Sub-menu <quote>Tab toevoegen</quote>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tab Sluiten"
+
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tab sluiten"
+
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+msgid ""
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
+msgstr ""
+"Dit item sluit het voorste dialoog-tabblad uit het dok. Als je het laatste "
+"dialoogvenster gesloten hebt wordt het dok zelf ook gesloten. Dit item heeft "
+"hetzelfde effect als het indrukken van de \"tab sluiten\"-knop."
+
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tab Loskoppelen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Tab loskoppelen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+msgid ""
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+msgstr ""
+"Met dit item kun je het dialoogvenster van het dok loskoppelen. Zo maak je "
+"een nieuw dok aan met het huidige dialoogvenster als enige tabblad. Dit "
+"werkt hetzelfde als het slepen van het dialoogvenster uit het dok en "
+"vervolgens op een willekeurige plaats loslaten ervan."
+
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"Dit is ook een manier om een paradoxaal nieuw venster te maken in enkel "
+"venster modus!"
+
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+msgid ""
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Als de tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">vergrendeld</link>, wordt "
+"deze menuoptie inactief en grijs van kleur."
+
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Tab aan Dok vergrendelen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Tab vergrendelen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Voorkomen dat het venster per ongeluk word verplaatst of losgekoppeld. Als "
+"deze optie is geactiveerd zal <guimenuitem>Tab Loskoppelen</guimenuitem> "
+"inactief en grijs van kleur worden."
+
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Voorbeeldgrootte"
+
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Voorbeelden"
+
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Voorbeeldgrootte tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Voorbeeldgrootte"
+
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Voorbeeldgrootte-submenu in een tabmenu."
+
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+msgid ""
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr ""
+"De meeste dialoogvensters hebben tab menu's met een Voorbeeldgrootte-item "
+"dat een lijst met beschikbare groottes voor de onderwerpen van het "
+"dialoogvenster opent. Een voorbeeld hiervan is het penseelvenster waarin de "
+"grootte van de begrenzing van de penseelvoorbeelden in te stellen is. De "
+"standaardgrootte is <guilabel><accel>M</accel>iddel</guilabel>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Tabstijl"
+
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Het Tabstijl sub-menu."
+
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Tabstijl"
+
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
+msgstr ""
+"Dit item is aanwezig als er meerdere dialoogvensters in hetzelfde dok zitten "
+"en biedt toegang tot een sub-menu waarin je kunt kiezen hoe de tab van het "
+"dan bovenste dialoog-tabblad weergegeven wordt. Je kunt hier uit maximaal "
+"vijf mogelijkheden kiezen die niet bij alle dialoog-tabbladen beschikbaar "
+"hoeven te zijn:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Het dialoog-tabblad alleen met een pictogram weergeven."
+
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Huidige Status"
+
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+msgid ""
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
+msgstr ""
+"Deze mogelijkheid is alleen beschikbaar in dialoog-tabbladen waarin je "
+"meerdere keuzemogelijkheden hebt zoals de penseelvorm, een patroonkeuze, een "
+"kleurenverloop enzovoorts. Het tab geeft dan het actueel geselecteerde ding "
+"weer."
+
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Gebruik de naam van het venstertype."
+
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Pictogram & Tekst"
+
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "In bredere tabs kun je zowel het Pictogram als de Tekst laten opnemen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Status en Tekst"
+
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr ""
+"Het momenteel geselecteerde ding tonen met de tekst van het venstertype."
+
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+msgid ""
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
+msgstr ""
+"Standaard optie: de stijl aanpassen aan de beschikbare breedte (pictogram is "
+"het kleinst, status en tekst kan niet altijd)."
+
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Als Lijst tonen; Als Raster tonen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Als Lijst tonen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Als Lijst/Raster tonen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Lijst zoekveld"
+
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+msgid ""
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
+msgstr ""
+"Met deze items kun je kiezen of je bij meerdere keuzemogelijkheden alle "
+"opties onder elkaar getoond wilt hebben, met naast elke item zijn naam, of "
+"dat ze in een rooster met meerdere kolommen per rij getoond worden, met "
+"alleen pictogrammen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+msgid ""
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Als het <guilabel>Als Lijst tonen</guilabel> gekozen is kun je kenmerken "
+"toekennen en daarop selecteren. Zie ook <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Het Lijst zoekveld."
+
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+msgstr ""
+"Gebruik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> om het "
+"zoekveld van een lijst te tonen. Er moet al een item geselecteerd zijn, "
+"anders zal dit niet werken."
+
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Je kan ook een lijst zoekveld gebruiken: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
+msgid ""
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
+msgstr "Dit zoekveld sluit zichzelf na 5 seconden als je er niet in typt."
+
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+msgid ""
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
+msgstr ""
+"Het zoekveld is ook beschikbaar in de rasterweergave van de <quote>Penseel</"
+"quote>, <quote>Lettertype</quote> en <quote>Patroon</quote> opties van "
+"diverse gereedschappen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Knoppenbalk Tonen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+msgid ""
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+msgstr ""
+"Sommige dialogen hebben een rij knoppen op de onderste regel, bijvoorbeeld "
+"Patronen, Penselen, Verlopen en Afbeelding dialoogschermen. Die knoppenbalk "
+"kan worden in- en uitgeschakeld."
+
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Knoppenbalk op de Penselen dialoog."
+
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Selectie tonen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "De afbeelding-uitrollijst uitgelicht."
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
+msgstr ""
+"Als deze optie aangevinkt staat, wordt het afbeelding-uitrolmenu aan de "
+"bovenkant van het dok getoond. Deze optie is afwezig in het dok met het "
+"gereedschapsvenster, en ook in enkelvenster modus."
+
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Actieve afbeelding vanzelf volgen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
+msgstr ""
+"Deze optie bestaat alleen in de modus meerdere vensters. Als je "
+"verschillende afbeeldingen in verschillende vensters geopend hebt dan zal de "
+"informatie in een dok standaard altijd die van je actieve venster zijn. Als "
+"je <guilabel>Actieve afbeelding Automatisch volgen</guilabel> uitschakelt "
+"dan blijft het dok werken in het oorspronkelijke venster. Alleen met het "
+"menu Vensters kun je dan het actieve venster van de dokken veranderen. Dit "
+"kun je gebruiken als je één venster alleen voor een specifieke bewerking "
+"hebt geopend en daarin niet per ongeluk iets wil aanpassen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Kleuren beheer in GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC profile"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr ""
+"Veel apparaten die je gebuikt bij ontwerpen en fotografie, zoals digitale "
+"camera's, scanners, beeldschermen, printers etc. hebben hun speciale "
+"kleurweergave karakteristieken. Als je daar geen rekening mee houdt tijdens "
+"het bewerken en opslaan zou je zomaar schadelijke aanpassingen aan je "
+"afbeeldingen kunnen maken. Met de juiste instellingen kun je met "
+"<acronym>GIMP</acronym> betrouwbare uitvoer maken, zowel voor het web als "
+"voor afdrukken."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Werkvolgorde bij Beeldbewerking"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Werkvolgorde zonder kleurbeheer"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Proces met kleurbeheer"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemen van de werkvolgorde zonder kleurbeheer"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+msgstr ""
+"Het basisprobleem van beeldbewerking zonder kleurbeheer is simpelweg dat je "
+"niet ziet wat je denkt dat je ziet. Dat betreft twee gebieden:"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"Er zijn verschillen in de weergaven van kleuren door de verschillende "
+"karakteristieken van camera's, scanners, beeldschermen en printers"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Er zijn verschillen in de kleuren door de beperkingen van de verschillende "
+"apparaten van de kleuren die deze aan kunnen"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"Het voornaamste doel van kleurbeheer is deze problemen te voorkomen. De "
+"aanpak daarvoor omvat het toevoegen van een beschrijving van de "
+"kleureigenschappen van een afbeelding of van een apparaat."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Deze beschrijvingen worden <emphasis>kleur profielen</emphasis> genoemd. Een "
+"kleur profiel is in essentie een vertaaltabel om de specifieke "
+"kleureigenschappen van een apparaat te vertalen naar een apparaat-"
+"onafhankelijke kleurenruimte - de werkruimte genoemd. Alle bewerkingen "
+"worden dan uitgevoerd op de afbeelding in die werkruimte. Andersom kan het "
+"kleur profiel van het beeldscherm of de printer worden gebruikt om de "
+"afbeelding correct weer te geven op dat apparaat."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
+msgstr ""
+"Het creëren van kleur profielen wordt meestal gedaan door de fabrikant van "
+"het apparaat zelf. Om deze profielen uniform bruikbaar te maken is er door "
+"het ICC (International Color Consortium) een standaard gecreëerd die ICC-"
+"profiel heet en die beschrijft hoe een kleurprofiel moet worden opgeslagen "
+"en toegepast."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Inleiding in het werken met Kleurbeheer"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+msgid ""
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
+msgstr ""
+"De meeste parameters en profielen die we hier beschrijven kunnen worden "
+"vastgelegd in <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren. Zie <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-color-management\"/> voor de details."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+msgid ""
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"De meeste digitale camera's voegen hun kleurprofiel toe aan de individuele "
+"foto's zonder interactie met de gebruiker. Digitale scanners doen doorgaans "
+"hetzelfde bij hun gescande afdrukken."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Het ICC-profiel toepassen"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+msgid ""
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
+msgstr ""
+"Als je een afbeelding met een kleurprofiel opent in <acronym>GIMP</acronym> "
+"dan zal die voorstellen om het bestand te converteren naar zijn eigen RGB "
+"kleurruimte. Dat is standaard de sRGB kleurruimte, en wij bevelen aan om al "
+"je werk in die kleurruimte te doen. Wanneer je echter in het kleurprofiel "
+"van de afbeelding zelf wil blijven werken zal deze ook nog altijd correct "
+"worden weergegeven."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+msgid ""
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
+msgstr ""
+"In geval dat er om een of andere reden geen kleurprofiel in een afbeelding "
+"is opgenomen en je weet (of kan raden) welke het moet zijn dan kun je die "
+"handmatig toekennen aan de afbeelding."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Voor het beste resultaat heb je een kleurprofiel van je beeldscherm nodig. "
+"Als er een beeldscherm profiel bekend is, hetzij in je systeem of in de "
+"kleurbeheer sectie van de <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren, dan zullen de "
+"kleuren het best worden weergegeven."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+msgid ""
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Een van de belangrijkste opdrachten van <acronym>GIMP</acronym> kleurbeheer "
+"staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Heb je geen kleurprofiel van je beeldscherm dan kun je er een maken met "
+"hardware kalibratie- en meetinstrumenten. Op UNIX systemen kun je het "
+"kleurprofiel maken met <productname>Argyll Color Management System</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> en/of "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+">."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Beeldscherm kalibratie en Profiel aanmaken"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Kleurbeheer"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Kleur profiel"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+msgid ""
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
+msgstr ""
+"Voor beeldschermen gaat het om twee stappen: Kalibreren en Profileren. "
+"Kalibreren bestaat op zich ook weer uit twee stappen. De eerste is de "
+"instellingen van je beeldscherm, zoals Contrast, Helderheid en "
+"Kleurtemperatuur optimaal instellen voor jouw scherm. Daarnaast zijn er nog "
+"nadere aanpassingen die in het geheugen van de videokaart opgeslagen moeten "
+"worden om het scherm zo nauwkeurig mogelijk de juiste kleuren te laten "
+"weergeven. Die informatie wordt bewaard in de zgn. vgct tag. In Windows en "
+"Mac OS kun je de Kalibratie-instellingen bewerken in de systeem "
+"instellingen. In Linux heb je een extern programma nodig zoals xcalib or "
+"dispwin. (Een vereenvoudigde werkwijze is een visuele kalibratie te doen via "
+"een website als die van Norman Koren en de gevonden gamma waarde instellen "
+"met xgamma.)"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"De tweede stap, profileren, omvat het afleiden van de regels waarmee "
+"<acronym>GIMP</acronym> de RGB waarden in de afbeelding kan vertalen naar de "
+"juiste kleuren op het beeldscherm. Deze worden ook in het beeldscherm "
+"profiel opgeslagen. Het verandert niets in de afbeeldingen, maar verandert "
+"de getallen die naar de videokaart worden gestuurd (die al een vgct bevat) "
+"voor het beeldscherm dat je gebruikt."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Met <acronym>GIMP</acronym> kun je eenvoudig een voorbeeld laten maken van "
+"hoe je afbeelding er op papier uit zal zien. Met het kleurprofiel van je "
+"printer kan je beeldscherm in Soft Proof modus worden gezet. In zo'n "
+"voorbeeld zullen kleuren die niet kunnen worden afgedrukt worden gemarkeerd "
+"met een neutrale grijze kleur, zodat je nog dingen kan verbeteren voor je de "
+"echte afdruk maakt."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Basisprincipes van GIMP"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, de mascotte van GIMP"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr ""
+"Met de Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) kun je "
+"de mascotte een ander uiterlijk geven. Het is het werk van Tuomas Kuosmanen "
+"(tigertATgimp.org)."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
+msgstr ""
+"In dit hoofdstuk worden kort basisprincipes en uitdrukkingen uitgelegd die "
+"je nodig hebt om de rest van de documentatie te begrijpen. Alle onderwerpen "
+"die hier ter sprake komen worden verderop in de documentatie uitgebreider "
+"behandeld. Op een enkele uitzondering na hebben we geprobeerd te vermijden "
+"dat dit hoofdstuk dichtslibt met links en verwijzingen: Alles wat hier "
+"behandeld wordt is zo elementair dat we denken dat het eenvoudig is de "
+"uitgebreidere informatie in de inhoudsopgave op te zoeken."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+msgid ""
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
+msgstr ""
+"<quote>Afbeeldingen</quote> zijn de basiseenheden waar <acronym>GIMP</"
+"acronym> mee werkt. Een <quote>afbeelding</quote> komt ruwweg overeen met "
+"een enkel bestand, zoals een TIFF of een JPEG bestand. Je kunt het ook zien "
+"als een enkel venster, maar dit is strikt genomen niet juist: het is "
+"mogelijk om meerdere vensters geopend te hebben die allemaal dezelfde "
+"<quote>afbeelding</quote> tonen. Het is echter niet mogelijk om in een enkel "
+"venster meerdere afbeeldingen te tonen of een <quote>afbeelding</quote> in "
+"<acronym>GIMP</acronym> geopend te hebben zonder dat er een venster is dat "
+"het weergeeft."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+msgid ""
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr ""
+"Een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding kan een zeer ingewikkelde constructie "
+"zijn. Je kunt het beter beschouwen als een boek met vele pagina's dan een "
+"enkel vel papier met daarop een plaatje, de pagina's van het boek zijn te "
+"vergelijken met de <quote>lagen</quote> van de afbeelding. Naast de stapel "
+"van lagen kunnen in een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding ook nog een "
+"selectie-masker, een verzameling kanalen en een verzameling paden aanwezig "
+"zijn. <acronym>GIMP</acronym> maakt het mogelijk verschillende, willekeurige "
+"stukken gegevens aan een afbeelding toe te voegen, deze worden ook wel "
+"<quote>Parasieten</quote> genoemd."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> kunnen meerdere afbeeldingen tegelijkertijd "
+"geopend zijn. Grote afbeeldingen kunnen vele megabytes computergeheugen "
+"nodig hebben. <acronym>GIMP</acronym> beheert het geheugen echter op een "
+"geavanceerde tegel-achtige manier waardoor enorme afbeeldingen toch nog "
+"elegant bewerkt kunnen worden. Er zijn echter grenzen aan de mogelijkheden; "
+"meestal wordt het werken met afbeeldingen erg vergemakkelijkt door hiervoor "
+"eenvoudigweg zoveel mogelijk geheugen in je systeem beschikbaar te maken."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+msgid ""
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
+msgstr ""
+"Een <quote>laag</quote> van een afbeelding is vergelijkbaar met een "
+"bladzijde in een boek. De eenvoudigste afbeeldingen zijn uit slechts een "
+"laag opgebouwd en zijn vergelijkbaar met een enkel vel papier. Maar veel "
+"<acronym>GIMP</acronym> afbeeldingen bestaan uit tientallen lagen. Lagen "
+"kunnen gedeeltelijk doorschijnend zijn of veel kleiner dan de hele "
+"afbeelding. Lagen kunnen ook elkaar beïnvloeden. De weergave van de "
+"afbeelding laat dus meer dan de bovenste laag zien: Je ziet elementen van "
+"meerdere lagen."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+msgid ""
+"Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
+"called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
+"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
+"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
+"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
+"save this value, which is expressed as ppi — pixels per inch. When "
+"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
+"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
+"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
+"noticeable pixels — or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
+"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
+"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
+"<acronym>GIMP</acronym>— this has no effect on the actual image "
+"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
+"devices, television or video games — in short, any use that is not "
+"print — the resolution value is meaningless and is ignored, and "
+"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
+"one screen pixel."
+msgstr ""
+"Een digitale afbeelding bestaat uit een raster van vierkante of ronde "
+"beeldpunten of pixels met hun eigen kleur. Iedere afbeelding wordt "
+"gekenmerkt door het aantal pixels, bijvoorbeeld 900 breed en 600 hoog. Maar "
+"een pixel heeft geen vaste afmeting in milimeters. Om een afbeelding klaar "
+"te maken om af te drukken gebruiken we een getal dat de resolutie wordt "
+"genoemd en dat de verhouding aangeeft tussen de grootte van de afbeelding in "
+"pixels en de fysieke afmetingen van de afdruk, in centimeters of inches. "
+"Vaak, maar niet altijd kan dat getal als eigenschap van de afbeelding worden "
+"opgeslagen, en dan doorgaans in ppi — pixels per inch. Je kunt "
+"dezelfde afbeelding op een postzegel en op een poster afdrukken. 't Is maar "
+"welke resolutie je kiest. Maar maak je de resolutie te laag dan worden de "
+"pixels wel erg zichtbaar als effen vierkante blokjes (handig voor "
+"breipatroon?) Veel camera's en scanners geven aan de afbeeldingen een getal "
+"mee voor de resolutie, die echter vrij willekeurig wordt bepaald, meestal 72 "
+"of 96 ppi. Maar je kan altijd zelf de resolutie aanpassen in GIMP, dat heeft "
+"verder geen gevolgen voor de inhoud van de afbeelding. Voor andere doelen "
+"dan afdrukken, zoals weergeven van foto's op een telefoon, tv, "
+"computerscherm, internetpagina, wordt nooit gesproken over resolutie, al is "
+"die technisch natuurlijk net zo goed van toepassing. Dan heb je meestal over "
+"beeldvullend weergeven of elk pixel van de afbeelding op 1 pixel van het "
+"scherm afbeelden en dergelijke."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
+msgid ""
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
+msgstr ""
+"Een kanaal is een enkele component van de kleur van een pixel. Van de "
+"gekleurde pixels in <acronym>GIMP</acronym> zijn die componenten doorgaans "
+"Rood, Groen en Blauw en eventueel transparantie (Alfa). Bij een afbeelding "
+"in <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grijswaarden</link> zijn het Grijs "
+"en Alfa en bij een <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Geïndexeerde</"
+"link> kleurenafbeelding zijn het de Index en Alfa."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
+msgid ""
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Een kanaal is ook de naam voor de hele verzameling van de componenten van "
+"één van de kleuren van alle pixels van de afbeelding. Dit zijn de "
+"kleurenkanalen die je met de <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Kanalen "
+"dialoog</link> kan bekijken."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+msgid ""
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+msgstr ""
+"Om de afbeelding weer te geven voegt <acronym>GIMP</acronym> deze "
+"componenten samen om de kleuren te vormen voor het beeldscherm, de printer, "
+"of een ander apparaat. Sommige apparaten gebruiken andere kanalen dan Rood, "
+"Groen en Blauw. Voor deze vertaalt <acronym>GIMP</acronym> de kanalen naar "
+"de juiste kanalen voor dat apparaat."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
+msgid ""
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr ""
+"Kanalen zijn ook nuttig om te werken aan het aanpassen van maar één kleur "
+"van een bepaalde afbeelding, zoals bijvoorbeeld het corrigeren van "
+"<quote>rode ogen</quote>, wat je kan doen in het rode kanaal."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"Je kunt de kanalen ook zien als maskers waarmee je b.v. alleen het rode "
+"gedeelte in de uitvoer kan zien. Door filters op de kanaal-inhoud toe te "
+"passen kun je allerlei subtiele en gevarieerde effecten creëren. Een "
+"eenvoudig voorbeeld van een filter op de kleuren kanalen is het <link "
+"linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Kanaal Mixer</link> filter."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
+msgid ""
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
+msgstr ""
+"Naast deze vaste kanalen is het in <acronym>GIMP</acronym> ook mogelijk om "
+"je eigen kanalen toe te voegen (of eigenlijk, Kanaal Maskers), die dan onder "
+"de oorspronkelijke worden weergegeven in het Kanalen dialoogscherm. Je kan "
+"een <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nieuw Kanaal</link> maken of een "
+"<link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selectie opslaan naar een kanaal "
+"(masker)</link>. Zie ook de <link linkend=\"glossary-masks\">Maskers</link> "
+"in de Woordenlijst voor meer over Kanaal Maskers."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
+msgid ""
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
+msgstr ""
+"Meestal wil je bij het bewerken van een afbeelding slechts een deel ervan "
+"veranderen. Het <quote>selectie</quote>-mechanisme maakt dit mogelijk. Elke "
+"afbeelding heeft haar eigen selectie die je kunt onderscheiden met behulp "
+"van korte streepjes die over de scheidingslijn tussen de geselecteerde en "
+"niet-geselecteerde delen bewegen (Sommigen noemen ze de <quote>marcherende "
+"mieren</quote>). Eigenlijk is de lijn enigszins misleidend omdat het "
+"selecteren in <acronym>GIMP</acronym> geleidelijk plaatsvindt in plaats van "
+"alles-of-niets, in feite wordt de selectie door een compleet kanaal van "
+"grijswaarden weergegeven; de streepjes-lijn is de contourlijn op het 50%-"
+"geselecteerde niveau. Ten alle tijde kun je echter het selectie-kanaal in al "
+"haar finesses aanschouwen door de knop voor het <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">Snelmasker</link> in te drukken."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"Een belangrijk aspect van het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> leer je "
+"door het maken van goede selecties - selecties van precies datgene dat je "
+"wilt bewerken en niets anders. Omdat het selecteren zo een enorm belangrijke "
+"actie is, zijn er in <acronym>GIMP</acronym> een grote hoeveelheid "
+"instrumenten beschikbaar om er op even zovele manieren iets mee te doen: Een "
+"collectie instrumenten om iets te selecteren, een menu om bewerkingen op "
+"selecties uit te voeren, en de mogelijkheid om naar de weergave van het "
+"Snelmasker over te schakelen, waarin je het selectiekanaal als een "
+"kleurenkanaal kunt bewerken en de <quote>selectie in kunt kleuren</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
+msgid ""
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
+msgstr ""
+"Als je vergissingen maakt kun je die ongedaan maken. Bijna alles wat "
+"mogelijk is kun je ook weer ongedaan maken. Als je op een gegeven moment "
+"besluit dat een behoorlijke hoeveelheid van je recente bewerkingen toch niet "
+"het gewenste resultaat opleveren kun je deze meestal zonder problemen "
+"ongedaan maken. <acronym>GIMP</acronym> biedt deze mogelijkheid door veel "
+"van de bewerkingen die je sinds het opstarten van <acronym>GIMP</acronym> "
+"uitgevoerd hebt te onthouden. Het onthouden kost echter geheugen en omdat "
+"het geheugen beperkt is, is niet altijd alles ongedaan te maken. Sommige "
+"bewerkingen kosten weinig geheugen om te onthouden zodat veel daarvan "
+"onthouden kunnen worden voordat de eerste wegens ruimtegebrek uit het "
+"geheugen wordt gewist, andere types bewerkingen kosten echter grotere "
+"hoeveelheden geheugen en worden dus eerder gewist. Je kunt zelf instellen "
+"hoe groot de ruimte is die <acronym>GIMP</acronym> mag gebruiken om de "
+"bewerkingen te onthouden bij elke figuur, maar in ieder geval is het altijd "
+"mogelijk de laatste twee tot drie laatste bewerkingen ongedaan te maken. (De "
+"meest belangrijke bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden is het "
+"sluiten van de afbeelding; Als je wijzigingen in een afbeelding hebt "
+"aangebracht vraagt <acronym>GIMP</acronym> je daarom nog eens om een "
+"expliciete bevestiging dat je de afbeelding wilt sluiten.)"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Uitbreidingen of \"plug-ins\""
+
+#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
+msgid ""
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"De meeste bewerkingen die je op een afbeelding uitvoert doe je met het "
+"<acronym>GIMP</acronym>-programma zelf. <acronym>GIMP</acronym> kan echter "
+"ook veelvuldig gebruik maken van uitbreidingen, de zogenoemde <quote>plug-"
+"ins</quote> dit zijn externe programma's die erg nauw met <acronym>GIMP</"
+"acronym> samenwerken en elk eigen manieren toevoegen om afbeeldingen te "
+"bewerken. Veel belangrijke <quote>plug-ins</quote> worden samen met het "
+"<acronym>GIMP</acronym>-pakket geïnstalleerd maar via andere wegen zijn er "
+"nog veel meer aanvullende uitbreidingen beschikbaar. Voor mensen die niet in "
+"de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelingsgroep zitten is het schrijven van "
+"<quote>plug-ins</quote> en script-programma's) de eenvoudigste manier om "
+"nieuwe functionaliteit aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
+msgid ""
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
msgstr ""
-"De eerste vier verlopen in de lijst zijn speciale; Ze maken gebruik van de "
-"voor- en achtergrondkleuren uit het kleurenvlak van het gereedschapsvenster "
-"en zijn dus niet vast gedefinïeerd. <guilabel>VG naar AG (RGB)</guilabel> is "
-"de RGB-weergave van het verloop van de voorgrond naar de achtergrondkleur "
-"van het gereedschapsvenster. <guilabel>VG naar AG (KWV kleurtoon met de "
-"wijzers mee)</guilabel> geeft de kleuropeenvolging in de kleurencirkel van "
-"de actieve kleur tot 360° aan. <guilabel>AG naar VG (KWV tegen de wijzers in)"
-"</guilabel> geeft het verloop ervan, in dezelfde cirkel tot 0°. Als u "
-"<guilabel>VG naar Transparant </guilabel> gebruikt, wordt de geselecteerde "
-"kleur steeds doorzichtiger. U kunt de gebruikte kleuren op de normale manier "
-"met de Kleurenselektor wijzigen. Door de voorgrond en achtegrond handig te "
-"kiezen kunt u hiermee dus geleidelijke overgangen maken tussen kleuren van "
-"uw keuze maken."
+"Alle opdrachten in het <guimenu>Filters</guimenu>-Menu, en een belangrijk "
+"deel van de opdrachten in andere menu's worden in feite uitgevoerd door "
+"extensies."
-#: src/concepts/gradients.xml:188(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
msgstr ""
-"U kunt met verlopen meer dan eenvoudige kleurverlopen maken; u kunt ook de "
-"doorzichtigheid van delen van de afbeelding wijzigen. Sommige kleurverlopen "
-"zijn geheel ondoorzichtig, terwijl de doorzichtigheid van anderen varieerd "
-"gedurende het verloop. Als u met deze gedeeltelijk-doorlatende verlopen aan "
-"het tekenen bent, wordt de inhoud van de onderliggende lagen ook getoond."
+"Aanvullend op <quote>plug-ins</quote> die in de programmeertaal <acronym>C</"
+"acronym> worden geschreven, kan er door <acronym>GIMP</acronym> ook gebruik "
+"gemaakt worden van direct uitvoerbare programma-recepten: <quote>Scripts</"
+"quote> Het grootste deel van de bestaande <quote>scripts</quote> voor "
+"<acronym>GIMP</acronym> zijn in een taal genaamd <quote>Script-Fu</quote> "
+"geschreven die speciaal voor gebruik in <acronym>GIMP</acronym> ontwikkeld "
+"is. Het is ook mogelijk om <acronym>GIMP</acronym>-scripts in Python of "
+"<acronym>Perl</acronym> te schrijven. De laatste twee talen zijn flexibeler "
+"en krachtiger dan Script-Fu; het nadeel is echter wel dat ze niet standaard "
+"met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, dus er is geen garantie dat "
+"deze scripts overal probleemloos met <acronym>GIMP</acronym> werken."
+
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+msgid ""
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Bijna alle bewerkingen die je met <acronym>GIMP</acronym> op een afbeelding "
+"kunt uitvoeren kun je ook weer ongedaan maken. De laatste bewerking kun je "
+"zo annuleren door de menukeuze: <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</"
+"accel>ken</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>ngedaan maken</guimenuitem></"
+"menuchoice> uit de menubalk van het afbeeldingsvenster. Deze combinatie "
+"wordt echter zo vaak gebruikt dat het de moeite waard is de "
+"toetsenbordcombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo> te onthouden."
+
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+msgid ""
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
+msgstr ""
+"Ongedaan maken kan zelf ook ongedaan gemaakt worden. Als je een bewerking "
+"ongedaan hebt gemaakt kun je die <emphasis>Opnieuw uitvoeren</emphasis> door "
+"de menukeuzes <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</accel>ken</"
+"guimenu><guimenuitem>Op<accel>n</accel>ieuw uitvoeren</guimenuitem></"
+"menuchoice> Uit de menubalk van het afbeeldingsvenster, of door gebruik te "
+"maken van de sneltoetscombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. Deze mogelijkheid is ook een nuttig hulpmiddel om het "
+"effect van een bewerking beter in te schatten door deze herhaaldelijk "
+"ongedaan te maken en te herstellen. Vaak is dit heel snel mogelijk en "
+"aangezien het niets aan de bewerkingsgeschiedenis verandert schaadt het niet."
+
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
+msgstr ""
+"Als je een of meerdere bewerkingen ongedaan maakt en daarna een nieuwe "
+"bewerking op de afbeelding uitvoert behalve Ongedaan maken of Opnieuw "
+"uitvoeren, is het daarna niet meer mogelijk om deze bewerkingen Opnieuw uit "
+"te voeren, ze zijn volledig gewist. Als dit een probleem oplevert kun je dit "
+"oplossen door een kopie van de afbeelding te maken en de bewerking op de "
+"kopie uit te voeren. ( <emphasis>Niet</emphasis> op het origineel want de "
+"bewerkingsgeschiedenis die dit mogelijk maakt, wordt niet mee gekopieerd bij "
+"het dupliceren van de afbeelding.)"
+
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
+msgstr ""
+"Als je vaak meerdere stappen ongedaan en opnieuw maakt, kun je beter gebruik "
+"maken van het bewerkingsgeschiedenis dialoogvenster dat je in het dok met "
+"Lagen kunt vinden dan wel invoegen. Dit menu toont je een icoonsgewijze "
+"schets van elke bewerking in de geschiedenis en geeft je de kans om naar een "
+"specifiek punt te gaan door er op te klikken."
+
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+msgid ""
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+msgstr ""
+"Het ongedaan maken is gekoppeld aan een afbeelding: De "
+"\"Bewerkingsgeschiedenis\" (of \"Ongedaan maken\") is een onderdeel van de "
+"specifieke afbeelding. <acronym>GIMP</acronym> maakt voor het bijhouden "
+"ervan voor iedere afbeelding een apart stuk geheugen vrij. Deze hoeveelheid "
+"geheugen kun je, als je wilt, aanpassen op de Omgeving-pagina in het "
+"<guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu> dialoogvenster. Je kunt hiertoe "
+"twee aparte waarden instellen: Het minimale aantal opgeslagen bewerkingen; "
+"aangegeven door <emphasis>Min aantal niveau's \"Ongedaan maken\"</emphasis>, "
+"dat <acronym>GIMP</acronym> in ieder geval zal bewaren ongeacht de "
+"hoeveelheid gebruikt geheugen en de maximale ruimte die voor de "
+"bewerkingsgeschiedenis beschikbaar is met de optie <emphasis>Max. "
+"geheugenruimte \"Ongedaan maken\"</emphasis>; als de deze bovengrens bereikt "
+"wordt, zal <acronym>GIMP</acronym> de oudste bewerkingen in de geschiedenis "
+"wissen."
+
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+msgid ""
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
+msgstr ""
+"De bewerkingsgeschiedenis is weliswaar uniek voor iedere geopende "
+"afbeelding, ze wordt echter niet opgeslagen als je deze afbeelding in de "
+"eigen <acronym>xcf</acronym> opmaak van <acronym>GIMP</acronym> opslaat. Dit "
+"formaat slaat wel alle andere eigenschappen van de afbeelding op. Als je de "
+"afbeelding dus weer opnieuw opent is dit met een lege bewerkingsgeschiedenis."
+
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"De bewerkingsgeschiedenis van <acronym>GIMP</acronym> is een behoorlijk "
+"complexe constructie. Het opslaan van veel bewerkingen kost niet veel "
+"geheugen (zoals het veranderen van de doorzichtigheid van een laag) dus je "
+"kunt veel van die bewerkingen uitvoeren voordat ze uit de geschiedenis "
+"gewist worden. Sommige bewerkingen worden samengevoegd; als je de "
+"doorzichtigheid een aantal malen direct achter elkaar verandert, wordt dit "
+"uiteindelijk slechts als een bewerking in de geschiedenis opgeslagen. Er "
+"zijn echter ook bewerkingen die veel ruimte in de geschiedenis innemen: De "
+"meeste filters zijn hier een goed voorbeeld van; omdat ze uit externe plug-"
+"ins bestaan weten de interne mechanismen van <acronym>gimp</acronym> niet "
+"wat ze veranderen en moeten alle resulterende veranderingen in de afbeelding "
+"opgeslagen worden. Er zijn dus maar een paar van deze bewerkingen mogelijk "
+"voordat de eersten uit de geschiedenis gewist worden."
+
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Dingen die je niet kunt ongedaan kunt maken"
+
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+msgid ""
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
+msgstr ""
+"De meeste bewerkingen die een afbeelding veranderen kunnen ongedaan gemaakt "
+"worden. Acties die de afbeelding <emphasis>niet</emphasis> veranderen over "
+"het algemeen niet. Dit zijn het opslaan naar een bestand, het kopiëren van "
+"delen naar het klembord en meer van dat soort dingen. Het zijn in het "
+"algemeen de acties die iets veranderen aan de manier waarop de afbeelding "
+"wordt weergegeven en niets veranderen aan de gegevens van de afbeelding "
+"zelf. Hier zijn, uiteraard, ook weer enkele uitzonderingen op: Alhoewel het "
+"niets aan de afbeelding zelf verandert kan het aan- of uitschakelen van het "
+"snelmasker ongedaan gemaakt worden."
+
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+msgid ""
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
+msgstr ""
+"Er zijn een paar ingrijpende acties die de afbeelding veranderen, maar die "
+"niet ongedaan gemaakt kunnen worden:"
+
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "De afbeelding sluiten"
+
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+msgid ""
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
+msgstr ""
+"De bewerkingsgeschiedenis is een onderdeel van de afbeelding, dus wanneer "
+"het bewerken van de afbeelding afgesloten wordt en alle systeembronnen weer "
+"vrijgemaakt worden, wordt deze bewerkingsgeschiedenis onherroepelijk gewist. "
+"Daarom vraagt <acronym>GIMP</acronym> altijd nog een keer of je de "
+"afbeelding werkelijk wilt sluiten. (Je kunt dit uitzetten in de Omgeving -"
+"pagina van het voorkeuren dialoogvenster, maar dat wordt niet geadviseerd.)"
+
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Terughalen"
+
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+msgid ""
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Terughalen</emphasis> betekent dat de afbeelding opnieuw geladen "
+"wordt uit het bestand. <acronym>GIMP</acronym> sluit de afbeelding dan en "
+"laadt het bestand opnieuw waarbij de bewerkingsgeschiedenis verloren gaat. "
+"Als er dus onopgeslagen bewerkingen van de afbeelding zijn vraagt "
+"<acronym>GIMP</acronym> het je altijd nog een keer of je werkelijk de "
+"afbeelding wilt Terughalen."
+
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Onderdelen</quote> van bewerkingen"
+
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+msgid ""
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Bij sommige gereedschappen moet je een ingewikkelde reeks stappen doen om de "
+"juiste bewerking uit te voeren. Je kunt dan alleen de hele bewerking "
+"ongedaan maken en dus niet de afzonderlijke stappen. Een voorbeeld hiervan "
+"is de intelligente schaar waarmee je met meerdere muisklikken een gesloten "
+"pad vormt in de afbeelding om een selectie af te bakenen. Je kunt de "
+"muisklikken niet afzonderlijk annuleren: Na het <quote>Ongedaan maken</"
+"quote> kom je weer op het beginpunt van de bewerking uit. Een ander "
+"voorbeeld is het Tekstgereedschap: je kunt niet afzonderlijke letters "
+"ongedaan maken; het maken van de hele tekstlaag wordt ongedaan gemaakt."
+
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+msgid ""
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
+msgstr ""
+"Filters en andere plug-in- of script-bewerkingen kunnen net zoals bij de "
+"elementaire <acronym>GIMP</acronym> bewerkingen, ongedaan gemaakt worden. "
+"Hiertoe dienen de makers van deze uitbreidingen echter wel correct gebruik "
+"gemaakt te hebben van de <acronym>GIMP</acronym> <quote>Ongedaan maken</"
+"quote>-functies. Als hier programmeerfouten mee gemaakt zijn, kan een "
+"uitbreiding mogelijk fouten in de bewerkingsgeschiedenis zelf veroorzaken "
+"zodat ook voorgaande bewerkingen niet meer ongedaan te maken zijn. Aan de "
+"uitbreidingen die in het <acronym>GIMP</acronym> standaardpakket geleverd "
+"worden is de nodige aandacht besteed om dit te voorkomen maar als je "
+"uitbreidingen die uit andere bronnen gebruikt kan hier wel eens iets mis mee "
+"gaan. Zelfs als de uitbreiding goed geprogrammeerd is kunnen er zulke fouten "
+"ontstaan in de bewerkingsgeschiedenis als je de bewerking van een "
+"uitbreiding tussentijds afbreekt; het is dus beter dit afbreken te vermijden "
+"tenzij de gevolgen ervan natuurlijk nog rampzaliger zijn."
+
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Nieuwe bestanden aanmaken"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Handleidingen"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Afbeelding maken"
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Met de menukeuzes <acronym>GIMP</acronym><menuchoice><guimenu><accel>B</"
+"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuw</guimenuitem></"
+"menuchoice> kun je in <acronym>GIMP</acronym> nieuwe bestanden aanmaken. "
+"Hiermee open je het <guilabel>Nieuwe afbeelding maken</guilabel>-"
+"dialoogvenster waar je de breedte en hoogte van het nieuwe bestand "
+"instellen. Meer informatie hierover vind je in <xref linkend=\"gimp-file-new"
+"\"/>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Uitbreidingen (Plug-in's)"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+msgid ""
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr ""
+"Het gemak waarmee nieuwe functies aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen "
+"zijn is een van de beste aspecten ervan. Dit wordt mogelijk gemaakt door het "
+"<quote>Plug-in</quote> -mechanisme. <acronym>GIMP</acronym>-<quote>plug-ins</"
+"quote> zijn externe programma's; oftewel <quote>uitbreidingen</quote>, die "
+"door het hoofdprogramma aangestuurd worden en ermee samenwerken. Deze "
+"uitbreidingen kunnen op dezelfde manier als de gebruiker zelf, afbeeldingen "
+"bewerken, maar dan min of meer geautomatiseerd. Een sterk punt van het "
+"gebruik van dit soort uitbreidingen is dat ze makkelijker aan het programma "
+"zijn toe te voegen; een klein, los <quote>plug-in</quote> -programma is "
+"makkelijker te schrijven dan de functionaliteit ervan in de hoofdcode van "
+"<acronym>GIMP</acronym> op te nemen waarna er in een hele hoop programmacode "
+"gecontroleerd moet worden op noodzakelijke aanpassingen. Veel waardevolle "
+"uitbreidingen maken gebruik van dit mechanisme en houden de programmacode "
+"overzichtelijk."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+msgid ""
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
+msgstr ""
+"Bij de standaard installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden enkele "
+"tientallen uitbreidingen meegeleverd en met de rest van het programma mee "
+"geïnstalleerd. De meesten zijn via het <guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+"guimenu>-menu toegankelijk, (Feitelijk zijn alle items in dat menu "
+"uitbreidingen) maar er zijn er ook een paar die op een andere plaats te "
+"gebruiken zijn. In veel gevallen maak je gebruik van een uitbreiding zonder "
+"dat je dat in de gaten hebt; de <quote>Normalisatie</quote> functie om "
+"kleuren vanzelf te corrigeren is daar ook een voorbeeld van."
+
+#. <para>
+#. In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#. more are available on the net. A large number can be found at the
+#. <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#. <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#. a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#. plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#. plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#. </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
+msgid ""
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
+msgstr ""
+"Iedereen kan en mag <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen schrijven en ze "
+"via het Web beschikbaar stellen; via de voorgenoemde verzamelplaats of op "
+"een persoonlijke pagina. Veel handige uitbreidingen zijn op deze manier "
+"beschikbaar en sommige ervan worden elders in deze handleiding behandeld. De "
+"prijs van deze vrijheid is dat er geen sluitende kwaliteitscontrole is. De "
+"uitbreidingen die met de standaard versie meegeleverd worden zijn allemaal "
+"getest en bijgewerkt door de ontwikkelaars van <acronym>GIMP</acronym>, maar "
+"bij degenen die je kunt downloaden zijn er die in een paar uur in elkaar "
+"geflanst zijn en vervolgens vrijgelaten. Sommige makers malen helemaal niet "
+"om de betrouwbaarheid en anderen die dat wel doen hebben slechts beperkte "
+"mogelijkheden om de werking op verschillende systemen te testen. Door een "
+"uitbreiding van het web op te halen en uit te proberen krijg je iets voor "
+"niets en soms krijg je dan ook precies waarvoor je betaald hebt. We zeggen "
+"dit niet om je te ontmoedigen, maar om erop te wijzen hoe de zaken nu "
+"eenmaal in elkaar steken."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+msgid ""
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
+msgstr ""
+"Omdat uitbreidingen volwaardige programma's zijn, kunnen ze alle dingen doen "
+"die andere programma's ook kunnen, inclusief het installeren van "
+"achterdeuren in je systeem of op andere manieren de veiligheid en "
+"stabiliteit ervan in gevaar brengen. Daarom dien je je ervoor de hoeden een "
+"uitbreiding vanaf een niet-vertrouwde bron te installeren."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+msgid ""
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"De mogelijkheid om uitbreidingen in <acronym>GIMP</acronym> te gebruiken "
+"bestaat al enige tijd. Helaas is het echter zo dat een uitbreiding die voor "
+"een bepaalde versie van <acronym>GIMP</acronym> is geschreven niet altijd "
+"bruikbaar blijft in de volgende programmaversie. Ze moeten hiervoor "
+"aangepast worden: soms is dit heel eenvoudig, maar soms ook niet. Veel "
+"uitbreidingen zijn zo al aan verschillende programmaversies aangepast. "
+"Conclusie: voordat je een uitbreiding installeert, dien je eerst te "
+"verifiëren of deze wel voor jouw versie van <acronym>GIMP</acronym> gemaakt "
+"of aangepast is."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Uitbreidingen gebruiken"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
+msgid ""
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
+msgstr ""
+"Een uitbreiding gedraagt zich voor een groot deel zoals ieder ander "
+"gereedschap van de <acronym>GIMP</acronym>, het is echter handig om enkele "
+"specifieke eigenschappen ervan te kennen en begrijpen."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
+msgid ""
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
+msgstr ""
+"Een aspect is dat uitbreidingen over het algemeen niet zo enorm stabiel als "
+"het centrale deel van het <acronym>GIMP</acronym>-programma zijn. Indien "
+"<acronym>GIMP</acronym> vastloopt, wordt dat als een serieus probleem "
+"behandeld omdat het de gebruiker heel wat problemen en kopzorgen kan geven. "
+"Bij het vastlopen van een uitbreiding zijn de problemen vaak niet zo "
+"ernstig; meestal kun je zonder problemen doorwerken, maar dat moet je zelf "
+"beoordelen."
-#: src/concepts/gradients.xml:197(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with GIMP, but you can duplicate them "
-"or create new ones, and then edit those."
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
msgstr ""
-"U kunt nieuwe verlopen <emphasis>naar wens</emphasis> toevoegen met de "
-"Verloop bewerker. De verlopen die standaard met <acronym>GIMP</acronym> "
-"meegeleverd zijn kunt u niet wijzigen, maar u kunt er wel een kopie van "
-"maken om die vervolgens naar wens te veranderen."
+"Omdat uitbreidingen afzonderlijke programma's zijn, wisselen ze op een "
+"speciale manier gegevens met het <acronym>GIMP</acronym>-hoofdprogramma "
+"gegevens uit die door de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelaars <quote>Praten "
+"door een pijplijn </quote> gedoopt is. Als een uitbreiding vastloopt, wordt "
+"de communicatie over deze draad onderbroken en zul je een foutmelding over "
+"een <quote>Verbindingsfout</quote> zien."
-#: src/concepts/gradients.xml:206(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
msgid ""
-"The gradients that are supplied with GIMP are stored in a system "
-"<filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you create "
-"are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal GIMP directory. Any gradient files (ending with the extension "
-"<filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically "
-"be loaded when you start GIMP. You can add more directories to the gradient "
-"search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences "
-"dialog."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
msgstr ""
-"Een nieuwe mogelijkheid van <acronym>GIMP</acronym>-2.2 is de mogelijkheid "
-"om verloop-bestanden in de <acronym>svg</acronym> opmaak te laden. Dit "
-"formaat wordt door vectortekenprogramma's gebruikt. Dit laden doet u door "
-"het <acronym>svg</acronym>-verloopbestand eenvoudigweg te kopiëren naar een "
-"van de mappen die in het verlopen-zoekpad staan."
+"Als een uitbreiding vastloopt, geeft <acronym>GIMP</acronym> de zeer "
+"dreigende melding dat de uitbreiding <acronym>GIMP</acronym> in een "
+"instabiele toestand kan hebben achtergelaten en dat het aan te raden is om "
+"al je afbeeldingen op te slaan en het programma af te sluiten. Strikt "
+"genomen is dit correct omdat uitbreidingen aan bijna alle gegevens in "
+"<acronym>GIMP</acronym> kunnen rommelen. In de praktijk gebeurt het slechts "
+"zeer zelden dat er iets in het hoofdprogramma beschadigd raakt en veel "
+"gebruikers negeren dit advies dan ook vaak om zorgeloos door te werken. Ons "
+"advies is dan ook dat je bedenkt hoeveel problemen het op zou leveren als er "
+"iets verkeerd gaat en de nadelen tegen de voordelen af te wegen."
-#: src/concepts/gradients.xml:218(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
msgid ""
-"New in GIMP 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by "
-"many vector graphics programs. To make GIMP load an SVG gradient file, all "
-"you need to do is place it in the <filename>gradients</filename> folder of "
-"your personal GIMP directory, or any other folder in your gradient search "
-"path."
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
msgstr ""
+"Door de manier waarop uitbreidingen met het hoofdprogramma communiceren "
+"worden ze na hun opstarten niet meer op de hoogte van nieuwe veranderingen "
+"in de afbeelding gebracht. Als je dus na het opstarten van een uitbreiding "
+"tegelijk met een ander gereedschap wijzigingen in de afbeelding aanbrengt "
+"zal de uitbreiding meestal vastlopen of, als dit niet gebeurt, een onzinnig "
+"resultaat geven. Je moet dus voorkomen dat er meer dan een uitbreiding "
+"tegelijkertijd opgestart is en ook geen bewerkingen op de afbeelding "
+"uitvoeren tot de uitbreiding ermee klaar is. Als je dit advies in de wind "
+"slaat, beschadig je waarschijnlijk niet alleen de afbeelding zelf, maar ook "
+"het mechanisme om wijzigingen ongedaan te maken, dus zult die vlaag van "
+"verstandsverbijstering waarschijnlijk ook niet kunnen herstellen."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Installatie van nieuwe uitbreidingen"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
-#: src/concepts/gradients.xml:226(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
msgstr ""
-"Een hoop interessante <acronym>svg</acronym> verlopen kunt u op het internet "
-"vinden; een goed voorbeeld hiervan vind u p de engelstalige site OpenClipArt "
-"Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. Als "
-"uw browser <acronym>svg</acronym> ondersteund, kunt u de verlopen online "
-"doorbladeren, indien dat niet het geval is, is dat natuurlijk geen beperking "
-"om ze naar uw eigen systeem over te halen en lokaal te bekijken."
+"De uitbreidingen die met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, hebben "
+"meestal geen speciale installatie nodig. De uitbreidingen die je zelf van "
+"het web ophaalt echter wel. Met de verschillende besturingssystemen en "
+"manieren waarop de uitbreiding in elkaar steekt, zijn er verschillende "
+"manieren waarop je dat doen kunt. In <acronym>Linux</acronym> is het "
+"betrekkelijk eenvoudig; in <acronym>Windows</acronym> is het óf makkelijk óf "
+"heel moeilijk. In ieder geval is het het beste om ze beiden apart uit te "
+"leggen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
+msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
+msgstr "Linux / Unix systemen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:57(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
msgstr ""
+"De meeste uitbreidingen zijn in twee soorten op te delen: Kleine, waarvan de "
+"programmacode in een enkel <filename>.c</filename> aangeleverd wordt en "
+"grotere waarin de programmacode in meerdere bestanden in een eigen map "
+"geleverd worden inclusief een eigen <filename>Makefile</filename>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:90(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+msgid ""
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
msgstr ""
+"In het eerste geval met een enkel bestand, met de fictieve naam "
+"<filename>borker.c</filename>, installeer je de uitbreiding eenvoudigweg "
+"door het uitvoeren van het commando: <command>gimptool-2.0 --install borker."
+"c</command>. Met dit commando wordt de uitbreiding in een door "
+"<acronym>GIMP</acronym> uitvoerbaar programma gecompileerd en in je "
+"persoonlijke uitbreidingsmap geïnstalleerd: <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> (tenzij je dit natuurlijk zelf anders ingesteld hebt). De volgende "
+"keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart wordt de uitbreiding dan "
+"automatisch geladen. De toegangsrechten van de systeembeheerder heb je niet "
+"nodig om dit allemaal te doen; zeker gezien de voorgaande waarschuwingen zou "
+"dit zelfs onverstandig zijn. Als er iets fout gaat bij het compileren van de "
+"uitbreiding? Tja; dan zul je zelf een creatieve oplossing moeten vinden."
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:16(phrase)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Tekst en lettertype's"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:19(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Afbeelding"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:24(phrase)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Voorbeeld van een tektvoorwerp"
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
msgstr ""
-"Voorbeeld van een tekst onderdeel met daaromheen de grens van de tekstlaag "
-"aangegeven (Lettertype: \"Utopia Bold\" (Bold=Vet))"
+"Op welke plaats, in welk menu je de uitbreiding kunt terugvinden na de "
+"installatie, wordt door de uitbreiding zelf bepaald. Dus dit zul je in "
+"eventueel meegeleverde documentatie moeten opzoeken, of in de <quote>Plug-in "
+"browser</quote> (via menu <guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu>) Als je het "
+"nog steeds niet kunt vinden, moet je wellicht domweg alle menu's aflopen of "
+"in de programmacode in de <quote>Register</quote> sectie kijken."
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
msgid ""
-"One of the greatest improvements of GIMP 2.0 over GIMP 1.2 is in the "
-"handling of text. In GIMP 2.0 and 2.2, each text item goes in a separate "
-"Text layer, and you can come back later to the layer and edit the text in "
-"it. You can also move the text around in the image, or change the font, or "
-"the font size. You can use any font available on your system. You can "
-"control justification, indentation, and line spacing."
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
msgstr ""
-"Een van de voornaamste verbeteringen die er bij de overgang van "
-"<acronym>GIMP</acronym>-1.2 naar <acronym>GIMP</acronym>-2.0 hebben "
-"plaatsgevonden is hoe het prgramma met tekst omgaat. In <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.x wordt er voor ieder tekstobject een eigen laag gemaakt. Later "
-"kunt u in deze laag ook nog wijzigingen in de tekst aanbrengen of de grootte "
-"veranderen, verplaatsen, lettertype veranderen. U kunt ieder lettertype die "
-"in uw systeem beschikbaar is gebruiken en ook de uitlijning, inspringen en "
-"de regelafstanden instellen."
+"Bij de uitgebreide uitbreidingen met verschillende codebestanden in een "
+"eigen map zou er een bestand genaamd <filename>INSTALL</filename> of "
+"<filename>README</filename> moeten bestaan met daarin aanwijzingen over het "
+"hoe en wat van de uitbreiding. Als dit niet het geval is kun je maar beter "
+"deze code verwijderen en je tijd ergens anders voor gebruiken: iedere code "
+"waarbij er zo weinig rekening met de gebruiker gehouden is, levert geheid "
+"uiteindelijk frustratie op."
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:46(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
msgstr ""
-"U kunt ook iedere andere bewerking die u op andere lagen uit kunt voeren op "
-"een tekst uitvoeren, maar vaak betekent dit dat u daarna de tekst zelf niet "
-"meer kunt wijzigen."
-
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:53(phrase)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "De GIMP tekstbewerker"
+"Sommige uitbreidingen (in het bijzonder degenen die met behulp van het "
+"<acronym>GIMP</acronym> Plug-in sjabloon zijn gemaakt) zijn ontworpen om in "
+"de centrale systeemmap van <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd te worden "
+"in plaats van in je gebruikersmap. Om dit voor elkaar te krijgen moet je "
+"tegen het einde van de installatie (bij het geven van het <command>make "
+"install</command> commando) systeembeheerdersrechten hebben."
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:61(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
msgstr ""
-"Enkele eigenaardigheden in de omgang met teksten komen voort uit het feit "
-"dat een tekstlaag meer informatie bevat dan er wordt gegeven door de "
-"beeldpunten die u in de afbeelding, op het scherm ziet. Een laag bevat ook "
-"de tekst informatie als letters die met een tekstbewerker te veranderen "
-"zijn. De teksteweergave verschijnt in een apart bewerkingsschermpje dat "
-"verschijnt als u met het tekstgereedschap bezig bent. Telkens als u iets aan "
-"de tekst wijzigt wordt de afbeeldingslaag opnieuw getekend on het effect van "
-"de verandering te tonen."
+"Als je in je persoonlijke <quote>plugin</quote>-map een uitbreiding met "
+"dezelfde naam als een in de systeem <quote>plugin</quote>-map installeert, "
+"kan slechts één van deze twee geladen worden. Dit zal dan degene in je "
+"persoonlijke map zijn. Dit wordt echter wel iedere keer extra gemeld bij het "
+"opstarten van <acronym>GIMP</acronym> en deze situatie kan eigenlijk het "
+"beste vermeden worden."
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:69(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
msgstr ""
-"Als u een tekstlaag gemaakt hebt en er een bewerking op uitvoert die niet "
-"met het tekst gereedschap te doen is; roteren bijvoorbeeld. Als u daarna een "
-"verandering in de tekst maakt met het tekstgereedschap, wordt de tekst van "
-"daar uit weer opnieuw getekend en het resultaat van de rotatie wordt dan "
-"teniet gedaan."
+"In <acronym>Windows</acronym> is het nu eenmaal moeilijker om zelf software "
+"te bouwen dan in <acronym>Linux</acronym>. In iedere gangbare "
+"<acronym>Linux</acronym>-distributie worden ontwikkelgereedschappen "
+"meegeleverd en deze werken veelal op een sterk vergelijkbare (standaard) "
+"manier. Het is wel mogelijk een goede ontwikkelomgeving in <acronym>Windows</"
+"acronym> op te zetten, dit kost echter wel een behoorlijke som geld of een "
+"hele hoop kennis en moeite."
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:76(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options: (1) edit the text anyway; (2) cancel; (3) create a "
-"new text layer with the same text as the existing layer, leaving the "
-"existing layer unchanged."
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
msgstr ""
-"Omdat dit risico niet zo duidelijk is probeert het tekstgereedschap u te "
-"behoeden voor dit soort fouten. Als u een bewerking op een tekstlaag "
-"uitvoert en later de tekst wilt wijzigen, verschijnt er eerst een "
-"berichtscherm dat met het wijzigen van de tekst alle voorgaande bewerkingen "
-"teniet gedaan worden. Het scherm geeft u drie mogelijkheden om op dit risico "
-"te reageren: (1) De tekst tòch wijzigen, (2) Annuleren, (3) een nieuwe laag "
-"met dezelfde tekst aanmaken en de huidige ongewijzigd laten."
+"Voor de <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen betekent dat dat er alleen "
+"twee extreem verschillende situaties bestaan: Je hebt al dan niet de "
+"beschikking over een omgeving waarin je programmatuur kunt bouwen. Indien "
+"niet, ben je aangewezen op voorgecompileerde uitbreidingen (of moet je "
+"iemand zien te vinden die ze voor je compileren wil) als je deze vinden kunt "
+"hoef je deze alleen maar in je persoonlijke <quote>plugin</quote> map te "
+"zetten. Als je reeds over een omgeving beschikt waarin je de programmacode "
+"kunt compileren beschik je hoogstwaarschijnlijk reeds over uitgebreide "
+"ervaring in deze zaken en kun je waarschijnlijk goed met de <acronym>Linux</"
+"acronym> aanwijzingen uit de voeten."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"you package manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Hoe je plug-in's installeert op OS X is vooral afhankelijk van hoe je "
+"<acronym>GIMP</acronym> zelf hebt geïnstalleerd. Als je dapper was en "
+"<acronym>GIMP</acronym> hebt geïnstalleerd met een van de zgn. package "
+"managers, zoals <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> of darwinports "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, dan werkt de "
+"installatie exact zoals het voor Linux beschreven is. Met mogelijk als "
+"verschil dat je package manager mogelijk al meer plug-in's beschikbaar "
+"heeft, dus kijk daar eerst."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
+msgid ""
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
+msgstr ""
+"Als je daarentegen een kant en klare build van <acronym>GIMP</acronym> zoals "
+"GIMP.app hebt gebruikt dan kun je het best daarbij blijven of een andere "
+"kant en klaar versie zoeken waar je plug-in al in zit. Of anders moet je "
+"overstappen naar een van de eerder genoemde Package managers."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Uitbreidingen maken"
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:86(phrase)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr ""
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:45(None)
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
msgstr ""
+"Als je wilt leren hoe je een uitbreiding (<quote>plugin</quote>) kunt "
+"schrijven, kun je veel (Engelstalige) hulp op de <acronym>GIMP</acronym>-"
+"ontwikkelaars webstek vinden <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-"
+"plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is een ingewikkeld programma, maar het "
+"team van ontwikkelaars heeft zware inspanningen verricht om de leercurve af "
+"te vlakken: Er zijn goede instructies en voorbeelden en de functie-"
+"bibliotheek die de uitbreidingen gebruiken om met het hoofdprogramma te "
+"communiceren en samen te werken (<quote>libgimp</quote> genaamd) heeft een "
+"goed gedocumenteerde <acronym>API</acronym>. Goede programmeurs, die "
+"ervaringen opdoen door in bestaande uitbreidingen wijzigingen aan te "
+"brengen, kunnen vaak al binnen enkele dagen interessante dingen "
+"verwezenlijken."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:85(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:127(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:155(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:214(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:268(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:298(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/docks.xml:16(phrase)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Koppelen van dialoogvensters"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Groepen van Lagen"
-#: src/concepts/docks.xml:19(primary) src/concepts/docks.xml:23(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr ""
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Laag groepen"
-#: src/concepts/docks.xml:22(primary)
-msgid "Dialogs"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Doorlaten"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Selecteren van een laag op het canvas"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgstr "Sinds <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
msgstr ""
+"Je kunt lagen groeperen in meerdere niveaus. Daarmee moet het "
+"overzichtelijker kunnen worden."
-#: src/concepts/docks.xml:27(phrase)
-msgid "Docking Bars"
-msgstr "Koppelbalken"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Nieuwe Laaggroep"
-#: src/concepts/docks.xml:29(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
msgid ""
-"GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on "
-"your screen. Instead of placing each dialog in its own window, you can group "
-"them together using docks. A \"dock\" is a container window that can hold a "
-"collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes "
-"dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each "
-"image always has its own separate window. They also can't hold non-"
-"persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
+"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> kunt u de dialoogvensters overal over uw werkblad "
-"rondstrooien. U kunt ze ook opbergen in een overzichtelijk aantal, "
-"daarvoorbedoelde vensters. Zo'n venster wordt, analoog aan het systeem in de "
-"scheepvaart, een dok genoemd; Een dok is een venster waarin een verzameling "
-"dialoogvensters gevat is zodat u bijvoorbeeld snel naar het gereedschap-"
-"optievenster kunt gaan of het penseel-venster of pallet-venster enzovoorts. "
-"Niet alle <acronym>GIMP</acronym> vensters kunt u hierin kwijt. Ad-hoc "
-"dialoogvensters die na gebruik weer verdwijnen, zoals het voorkeurenvenster, "
-"het nieuwe-afbeeldingsvenster en ook afbeeldingsvensters kunnen hier niet "
-"ingekoppeld worden."
-
-#: src/concepts/docks.xml:41(phrase)
-msgid "A dock, with docking bars highlighted"
-msgstr "Een dok met een koppelbalk uitgelicht."
-
-#: src/concepts/docks.xml:50(primary) src/concepts/docks.xml:65(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:108(primary) src/concepts/docks.xml:144(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:184(primary) src/concepts/docks.xml:201(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:225(primary) src/concepts/docks.xml:240(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:274(primary) src/concepts/docks.xml:304(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:374(primary)
-msgid "Docks"
+"Je kan een nieuwe laaggroep maken door te klikken op de knop "
+"<guibutton>Nieuwe Laaggroep</guibutton><guiicon/> onderin het lagen "
+"dialoogvenster te klikken,"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
msgstr ""
+"met <menuchoice><guimenu>Laag</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Laaggroep</"
+"guimenuitem></menuchoice>, in de lagen dialoog in het context menu."
-#: src/concepts/docks.xml:51(secondary)
-msgid "Docking bar"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+msgid ""
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
msgstr ""
+"Dan krijg je een nieuwe lege groep pal boven de huidige laag. Geef hem een "
+"duidelijke naam (om de naam te veranderen kun je <keycap>F2</keycap> "
+"indrukken of dubbelklikken op de naam of menuoptie <command>Laag Attributen "
+"Bewerken</command> kiezen in het context menu van de Lagen dialoog."
-#: src/concepts/docks.xml:53(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
msgid ""
-"Each dock has a set of <emphasis>docking bars</emphasis>, as highlighted in "
-"the adjoining figure. These are thin gray bars, very unobtrusive and easy "
-"not to notice: most people don't realize that they exist until they are "
-"specifically pointed out."
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
msgstr ""
-"In ieder dok kunt u een collectie <emphasis>koppelbalken</emphasis> zien "
-"zitten, zoals uitgelicht in het aangrenzende figuur. dit zijn dunne grijze "
-"balken die niet ver uitsteken maar toch moeilijk over het hoofd te zien "
-"zijn: De meeste mensen zijn zich niet van hun aanwezigheid bewust tot ze "
-"expliciet erop gewezen worden."
+"Je kan allerlei laaggroepen maken en je kan de ene groep <emphasis role="
+"\"bold\">in een andere opnemen</emphasis>."
-#: src/concepts/docks.xml:62(phrase)
-msgid "Docking Drag Handles"
-msgstr "Sleep-en-koppel vlakken"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Lagen aan de laaggroep toevoegen"
-#: src/concepts/docks.xml:66(secondary)
-msgid "Docking drag handle"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
+msgid ""
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
msgstr ""
+"De muisaanwijzer verandert in een hoek met een pijl als je iets aanwijst "
+"waar de laag in kan en een hoek zonder pijl als dat niet zo is."
-#: src/concepts/docks.xml:68(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Each dockable dialog has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
-"highlighted in the figure on the right. You can recognize this by the fact "
-"that the cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag "
-"handle area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and "
-"drag it onto one of the docking bars in a dock: the dialog will be added to "
-"the aimed window. If you drag it onto the aimed window itself, it will be "
-"added as a tab."
-msgstr ""
-"Ieder dialoogvenster dat in een dok geplaatst kan worden heeft een "
-"<emphasis>oppakvlak</emphasis> zoals u in het figuur uitgelicht ziet. Dit "
-"vlak is te onderscheiden doordat de cursor in een handvorm verandert als ze "
-"zich in dit vlak bevindt. Om een dialoogvenster in een ander dok te koppelen "
-"moet u de linkerknop indrukken in dit vlak en deze ingedrukt houden als u "
-"het dialoogvenster naar een van de koppelbalken van een dok sleept."
-
-#: src/concepts/docks.xml:79(phrase)
-msgid "A dialog in a dock, with the drag handle area highlighted."
-msgstr "Een dialoogvenster in een dok wordt een dialoog-tabblad."
-
-#: src/concepts/docks.xml:88(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This screenshot shows the area that can be used to take a dialog off the "
-"dock."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
msgstr ""
-"De afbeelding laat zien in welk gebied u de muiscursor kunt gebruiken om een "
-"dialoogvenster uit het dok te slepen."
+"Er verschijnt een stippellijn om een laaggroep als je de juiste positie hebt "
+"gevonden om hem er in te schuiven."
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
msgid ""
-"You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they "
-"will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. Clicking on "
-"the tab handle will bring a tab to the front, so that you can interact with "
-"it."
-msgstr ""
-"U kunt meer dan een dialoogvenster naar dezelfde koppelbalk slepen. De "
-"dialoogvensters worden dan op elkaar gestapeld tot tabbladen met tabs met "
-"iconen die de verschillende dialoog-tabbladen markeren. Door op de goede tab "
-"te klikken kunt u het daarbij behoordende dialoog-tabblad naar voren halen "
-"en daarmee verder werken."
-
-#: src/concepts/docks.xml:104(phrase)
-msgid "Image Menu"
-msgstr "Afbeelding-uitrollijst"
-
-#: src/concepts/docks.xml:109(secondary)
-msgid "Auto button"
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/docks.xml:111(para)
-msgid ""
-"Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
-"the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
-"information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a "
-"different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the Menu "
-"of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</guilabel> button "
-"is depressed, then the menu always shows the name of GIMP's currently active "
-"image, that is, the image you are currently working on."
-msgstr ""
-"In sommige dokken is een <emphasis>afbeeldingen-uitrollijst</emphasis> "
-"aanwezig. Deze rolt naar het aanklikken uit tot een lijst met alle "
-"afbeeldingen die het opgestarte gimp-programma ge-opend heeft. U kunt deze "
-"lijst gebruiken om een andere afbeelding te activeren. Als de "
-"<guilabel>Automatisch</guilabel> -knop ingedrukt staat, toont de opgerolde "
-"lijst altijd de naam van de huidige actieve afbeelding; degene waar u op dat "
-"moment mee bezig bent."
-
-#: src/concepts/docks.xml:123(phrase)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
-msgstr "De afbeelding-uitrollijst uitgelicht."
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Je kan de <emphasis>bestaande lagen</emphasis> slepen met de muis door het "
+"laag-pictogram op te pakken en op de laaggroep te slepen. <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/docks.xml:131(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
msgid ""
-"By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
-"Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
-"remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" toggle in the "
-"Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to "
-"the dock that contains the Toolbox.)"
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
msgstr ""
-"Als standaardinstelling toont een <quote>Lagen, Kanalen, Paden</quote> dok "
-"de knop van de afbeeldingslijst bovenin. Door in het Tab-menu, dat verderop "
-"beschreven wordt, de optie \"selectie tonen\" uit te vinken kunt u dit "
-"echter uitzetten. (Het dok dat het gereedschapsvenster vormt echter een "
-"uitzondering, u kunt hier geen afbeelding-uitrollijst aan toevoegen.)"
-
-#: src/concepts/docks.xml:141(phrase)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Tabmenu"
+"Om een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan de huidige groep toe te voegen "
+"klik je op de knop <guibutton>Een nieuwe laag maken</guibutton> onderaan het "
+"dialoogvenster, or of kies je menuoptie <guimenuitem>Nieuwe Laag</"
+"guimenuitem> in menu Afbeelding."
-#: src/concepts/docks.xml:145(secondary)
-msgid "Tab menu"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
+msgid ""
+"When a layer group is not empty, a small <quote>></quote> icon appears. "
+"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Als de laag niet meer leeg is zal er een <quote>+</quote> pictogram vóór "
+"verschijnen. Klik daarop om de inhoud van de groep te tonen. Dan wordt het "
+"een <quote>-</quote> om de lijst weer in te klappen. <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/docks.xml:149(phrase)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
-msgstr "De tabmenu knop in een dialoogvenster uitgelicht."
-
-#: src/concepts/docks.xml:159(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
-"Exactly which commands are shown in the menu varies a bit from dialog to "
-"dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing "
-"or detaching tabs."
-msgstr ""
-"In ieder dialoogvenster heeft u met de tabmenu knop, die u in de "
-"bovenstaande figuur uitgelicht is, toegang tot speciale tab-gerelateerde "
-"functies. Welke functies er specifiek beschikbaar zijn verschilt per "
-"dialoogvenster, maar de functies om nieuwe tabbladen te maken, bestaande te "
-"sluiten of los te maken zitten er altijd tussen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:168(phrase)
-msgid "Tab menu from the Layers dialog"
-msgstr "Het Tab menu van het lagen-venster."
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
+msgstr ""
+"Lagen die in een groep zitten worden iets meer naar rechts in het "
+"dialoogvenster getoond. Met stippellijnen ervoor wordt aangeduid welke de "
+"groep is waar ze in zitten."
-#: src/concepts/docks.xml:176(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Het tabmenu bevat de volgende opdrachten:"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
+msgid ""
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
+msgstr ""
+"Als je de hele laaggroep onzichtbaar maakt door het oog-pictogram uit te "
+"schakelen dan zie je de oog-pictogrammen van de lagen in die groep "
+"veranderen in doorgestreept om aan te geven dat ze uiteindelijk toch niet "
+"zichtbaar zijn."
-#: src/concepts/docks.xml:181(term)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Contekstmenu"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Laaggroepen omhoog en omlaag verplaatsen"
-#: src/concepts/docks.xml:185(secondary)
-msgid "Context menu"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
+msgid ""
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
msgstr ""
+"Je kan laaggroepen net als lagen in het lagen dialoogvenster omhoog en "
+"omlaag verschuiven: middels slepen met de muis of middels de pijlen omhoog "
+"en omlaag onderin het venster."
-#: src/concepts/docks.xml:187(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Laaggroep dupliceren"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
msgid ""
-"At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
-"menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
-"For example, the context menu for the Patterns dialog contains a set of "
-"operations for manipulating patterns."
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
msgstr ""
-"Aan de bovenkant van ieder tabmenu staat de toegang tot het contekst menu "
-"van het dialoogvenster waarin de tabknop aangeklikt is. Dit menu bevat "
-"opdrachten die bij het specifieke dialoogvenster horen. Op deze plaats kunt "
-"u in het dialoogvenster voor patronen bijvoorbeeld een aantal manieren om "
-"patronen te bewerken vinden."
+"Je kan een hele laag groep dupliceren: klik op de knop <guibutton>De laag "
+"dupliceren</guibutton> middenonder of klik met de rechtermuisknop op het "
+"lagen venster en kies <command>Laag dupliceren</command> in het context menu "
+"dat dan opkomt."
-#: src/concepts/docks.xml:197(term) src/concepts/docks.xml:202(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Tab toevoegen"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Laaggroepen verplaatsen"
-#: src/concepts/docks.xml:204(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
msgid ""
-"This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
-"dockable dialogs as new tabs."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
msgstr ""
-"Dit item opent een ondermenu waarmee u veel verschillende koppelbare "
-"dialoogvensters kunt toevoegen als nieuwe tabbladen."
+"Je kan <emphasis role=\"bold\">Een laaggroep verplaatsen naar een andere "
+"afbeelding</emphasis> door klik- en slepen. Je kan hem ook kopiëren en "
+"plakken met Ctrl-C en Ctrl-V: dan krijg je een zwevende selectie die je moet "
+"verankeren (de anker knop onderin het dialoogvenster)."
-#: src/concepts/docks.xml:210(phrase)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
msgstr ""
+"Je kan een laaggroep ook <emphasis role=\"bold\">op het canvas slepen</"
+"emphasis>: daarmee maak je een duplicaat van de groep <emphasis>in die groep "
+"zelf</emphasis>. Zo kun je een object kopiëren dat uit meerdere lagen in een "
+"groep bestaat: Vergrendel alle lagen in de groep, activeer het gereedschap "
+"Verplaatsen en verplaats dan de hele laaggroep."
-#: src/concepts/docks.xml:221(term)
-#, fuzzy
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Tab sluiten"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Laaggroep verwijderen"
-#: src/concepts/docks.xml:226(secondary)
-msgid "Close tab"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
+msgid ""
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
msgstr ""
+"Om de hele groep van lagen te verwijderen druk je op de knop met het kruis "
+"of kies je <command>Laag verwijderen</command> in het context menu."
-#: src/concepts/docks.xml:228(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Laag groepen inbedden"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
msgid ""
-"This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
-"dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
-"pressing the \"Close Tab\" button."
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
msgstr ""
-"Dit item sluit het voorste dialoog-tabblad uit het dok. Als u het laatste "
-"dialoogvenster gesloten heeft wordt het dok zelf ook gesloten. Dit item "
-"heeft hetzelfde effect als het indrukken van de \"tab sluiten\"-knop."
+"Als een laaggroep actief is kun je met <quote>Nieuwe Laag Groep toevoegen</"
+"quote> een andere groep daarin aanmaken. Er is geen beperking aan het aantal "
+"niveaus, al zal het lagen dialoogvenster een aanwijzing vormen wanneer je te "
+"ver gaat."
-#: src/concepts/docks.xml:236(term)
-#, fuzzy
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Tab loskoppelen"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Laag modus van een Groep"
-#: src/concepts/docks.xml:241(secondary)
-msgid "Detach tab"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
+msgid ""
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
msgstr ""
+"De laag modus van een laag groep werkt alleen op de lagen in die groep. De "
+"laag modus van een laag boven de groep werkt op alle lagen daaronder, in "
+"groepen of niet gegroepeerd."
-#: src/concepts/docks.xml:243(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originele afbeelding"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Laag modus in of buiten laaggroep"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
msgid ""
-"This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
-"detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
-"tab out of the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
msgstr ""
-"Met dit item kunt u het dialoogvenster van het dok loskoppelen. Zo maakt u "
-"een nieuw dok aan met het huidige dialoogvenster als enige tabblad. Dit "
-"werkt hetzelfde als het slepen van het dialoogvenster uit het dok en "
-"vervolgens op een willekeurige plaats loslaten ervan."
+"We voegen een witte laag toe <emphasis>in</emphasis> de laag groep met modus "
+"Verzadiging: Alleen het vierkant en de driehoek worden beïnvloed."
-#: src/concepts/docks.xml:252(term)
-#, fuzzy
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Grootte van vooruitblik"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+msgstr ""
+"We voegen een witte laag toe <emphasis>boven</emphasis> de laag groep met "
+"modus Verzadiging: Alle lagen daaronder worden beïnvloed, de achtergrond ook."
-#: src/concepts/docks.xml:255(primary)
-msgid "Previews"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
+"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
msgstr ""
+"Sinds GIMP-2.10, hebben laaggroepen een nieuwe mogelijke modus: "
+"<guilabel>Doorlaten</guilabel>. Deze modus bestaat niet voor lagen."
-#: src/concepts/docks.xml:256(secondary)
-msgid "Tab preview size"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+msgid ""
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
msgstr ""
+"Deze modus heft het groepsgedrag op, zodat de lagen binnen die groep zich "
+"weer gedragen alsof ze niet in een groep zaten, en hun laag modus werkt op "
+"alle onderliggende lagen."
-#: src/concepts/docks.xml:260(secondary) src/concepts/docks.xml:275(secondary)
-msgid "Preview size"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
+msgid ""
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
msgstr ""
+"In de modus Normaal worden de lagen binnen de groep eerst gemengd volgens "
+"hun eigen laag modus, en het resultaat daarvan wordt behandeld als één laag "
+"met de modus Normaal tussen de overige lagen."
-#: src/concepts/docks.xml:264(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
+msgid ""
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
msgstr ""
-"<guimenuitem><accel>G</accel>rootte van vooruitblik </guimenuitem> -menu in "
-"het tabmenu."
+"Meer details over de modus Doorlaten is te vinden in <xref linkend="
+"\"glossary-pass-through\"/>."
-#: src/concepts/docks.xml:277(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-"
-"size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all available "
-"brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default "
-"is <guilabel>Medium</guilabel>."
-msgstr ""
-"De meeste dialoogvensters hebben tab menu's met het <guilabel><accel>G</"
-"accel>rootte van vooruitblik</guilabel>-item dat een lijst met beschikbare "
-"grootte's voor de onderwerpen van het dialoogvenster opent. Een voorbeelden "
-"hiervan is het penseelvenster waarin de grootte van de begrenzing van de "
-"penseelvoorbeelden in te stellen is. De standaardgrootte is "
-"<guilabel><accel>M</accel>iddel</guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:290(term)
-#, fuzzy
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Tabstijl"
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
+msgstr ""
+"Als een laaggroep geactiveerd wordt en de Dekking ervan verandert dan geldt "
+"dat voor alle lagen in de groep."
-#: src/concepts/docks.xml:294(phrase)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
-msgstr "<guimenuitem>Het Tab<accel>s</accel>tijl</guimenuitem> ondermenu."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Laag masker"
-#: src/concepts/docks.xml:305(secondary)
-msgid "Tab style"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
+"ordinary-layer masks, with the following considerations."
msgstr ""
+"Een laag masker kan ook worden toegepast op een laaggroep. Dit werkt net als "
+"op gewone lagen met de volgende bijzonderheden."
-#: src/concepts/docks.xml:307(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+msgid ""
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
+msgstr ""
+"De afmeting van het groepsmasker is altijd dat van de hele groep (dat is de "
+"kleinste rechthoek die al zijn lagen omvat). Als de afmeting van de groep "
+"verandert dan wordt het masker afgekapt naar de nieuwe maten. De gedeeltes "
+"die buiten de nieuwe grens vallen worden niet meer ingevuld en nieuw "
+"toegevoegde gebieden worden zwart (en dus standaard transparant)."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
msgid ""
-"This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
-"into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
-"(cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). There are five "
-"choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
msgstr ""
-"Dit item is aanwezig als er meerdere dialoogvensters in hetzelfde dok gevat "
-"zitten en biedt toegang tot een ondermenu waarin u kunt kiezen hoe de tab "
-"van het dan bovenste dialoog-tabblad weergegeven wordt. U kunt hier uit "
-"maximaal vijf mogelijkheden kiezen die niet bij alle dialoog-tabbladen "
-"beschikbaar hoeven te zijn."
+"Je kan natuurlijk ook nog altijd een masker op een laag in de groep "
+"toepassen om een deel van die laag te maskeren:"
-#: src/concepts/docks.xml:320(para)
-msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
msgstr ""
-"Bij deze keuze wordt het dialoog-tabblad alleen met een pictrogram "
-"weergegeven."
+"We voegen een wit (volledig ondoorzichtig) laag masker toe aan de laag "
+"Driehoek."
-#: src/concepts/docks.xml:327(term)
-#, fuzzy
-msgid "Current Status"
-msgstr "Huidige status"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Een laag vinden"
-#: src/concepts/docks.xml:329(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
msgid ""
-"This choice is only available for dialogs that allows you to select "
-"something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
-"showing a representation of the item currently selected."
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
+"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
+"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
+"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
+"temporarily displayed in the status bar."
msgstr ""
-"Deze mogelijkheid is alleen beschikbaar in dialoog-tabbladen waarin u "
-"meerdere keuzemogelijkheden heeft zoals de penseelvorm, een patroonkeuze, "
-"een kleurenverloop enzovoorts. Het tab geeft dan de huidige toestand van het "
-"geselecteerde ding weer."
+"Als je een afbeelding met veel lagen hebt kan het lastig zijn een specifieke "
+"laag te vinden. In GIMP-2.10.10, is een nieuwe <emphasis>Laag selectie op "
+"het canvas</emphasis> functie toegevoegd. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Klik met middelste muisknop</keycap></keycombo> op het "
+"element waarvan je wilt zien in welke lagen die voorkomt: De lagen waarvan "
+"in het betreffende punt iets zichtbaar is zullen dan achtereenvolgens actief "
+"worden gemaakt."
-#: src/concepts/docks.xml:338(term)
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Laag pictogram"
-#: src/concepts/docks.xml:340(para)
-msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
-msgstr "Deze keuze toont de naam van het dialoog-tabblad op de tab."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+msgid ""
+"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
+"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
+"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Er zijn problemen geweest met het juist weergeven van het voorbeeld van de "
+"lagen als pictogrammen in het Lagen dialoogvenster. Die zijn opgelost, "
+"behalve voor sommige laaggroepen. Zonodig kun je het weergeven van "
+"voorbeelden van de lagen en/of groepen in- en uitschakelen in "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/concepts/docks.xml:347(term)
-#, fuzzy
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Pictogram & tekst"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/docks.xml:349(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
msgid ""
-"This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
-"dialog in text."
-msgstr ""
-"Deze keuze maakt de tabs breder omdat ze dan zowel tekst al het pictogram "
-"van het dialoog-tabblad laten zien."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/docks.xml:356(term)
-#, fuzzy
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Status en tekst"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/docks.xml:358(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
msgid ""
-"This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
-"the type of dialog."
-msgstr ""
-"Als deze mogelijkheid beschikbaar is laat ze zowel de huidige instelling van "
-"het tabblad zien én het soort dialoog-tabblad."
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/docks.xml:369(term)
-#, fuzzy
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Als <accel>l</accel>ijst bekijken</guimenuitem>; "
-"<guimenuitem>Als <accel>r</accel>aster bekijken</guimenuitem>"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Rasters en Hulplijnen"
-#: src/concepts/docks.xml:375(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr ""
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
-"as a vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see many more possibilities at once. The default for this varies across "
-"dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other "
-"things, the default is a list."
-msgstr ""
-"Met deze items kunt u kiezen of u bij meerdere keuzemogelijkheden alle "
-"opties onder elkaar getoond wilt hebben of dat ze in een rooster met "
-"meerdere kolommen per rij getoond worden."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Raster en Hulplijnen"
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-#, fuzzy
-msgid "Show Image Menu"
-msgstr "Selectie tonen"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hulplijnen"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
msgid ""
-"This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
-"of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
-"confuse this menu with the Image Menu, that is the menu of the active image "
-"on your screen."
-msgstr ""
-"Als deze optie aangevinkt staat, wordt het afbeelding-uitrolmenu aan de "
-"bovenkant van het dok getoond. Deze optie is afwezig in het dok met het "
-"gereedschapsvenster."
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
+msgstr ""
+"Als het nodig is om dingen precies op de goede plaats te zetten zal merken "
+"dat dat met de muis minder makkelijk te realiseren is dan met de "
+"pijltjestoetsen (die het geselecteerde object met één beeldpunt per aanslag "
+"verplaatsen of precies 25 als je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt "
+"houdt). Er zijn echter ook nog twee andere manieren in <acronym>GIMP</"
+"acronym> om een precieze plaatsing te vergemakkelijken: het Raster en "
+"Hulplijnen."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "De afbeelding voor de onderstaande voorbeelden"
-#: src/concepts/docks.xml:402(term)
-#, fuzzy
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Actieve afbeelding auto-volgen"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "Het raster van de afbeelding"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "De afbeelding met het standaardraster"
-#: src/concepts/docks.xml:404(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
msgid ""
-"If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
-"image and will change if you select another image. For example, if you have "
-"two images and the Histogram dialog on your screen (and this option checked "
-"in this dialog), then the histogram of the activated image will be displayed."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
+msgstr ""
+"In iedere afbeelding maakt <acronym>GIMP</acronym> een raster aan dat niet "
+"standaard zichtbaar is, maar wel zichtbaar te maken is door de menukeuze "
+"<menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
+"accel>aster tonen</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken. Als je de "
+"afbeelding van het raster erg veel gebruikt, kun je het ook in de "
+"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu></menuchoice> "
+"standaard aanzetten door in <menuchoice><guisubmenu>Afbeeldingsvensters</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Weergave</guimenuitem></menuchoice> Onder \"Normale "
+"stand\" het item <menuchoice><guimenuitem><accel>R</accel>aster tonen</"
+"guimenuitem></menuchoice> aan te vinken (Hier zie je ook dat je het gedrag "
+"in een venster anders kunt instellen dan wanneer je <acronym>GIMP</acronym> "
+"in de volledige-scherm modus gebruikt)."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
msgstr ""
-"Als deze optie aangevinkt is en de afbeeldings-uitrollijst niet getoond "
-"wordt is ze enigzins zinloos. Anders, als u deze optie aangevinkt heeft "
-"toont de knop voor het afbeelding-uitrolmenu continu én automatisch met "
-"welke afbeelding u bezig bent."
+"Standaard wordt het raster afgebeeld door zwarte lijnstukjes die op de "
+"kruispunten van de rasterlijnen liggen en zo op plus-symbolen lijken. De "
+"rasterlijnen staan standaard zowel horizontaal als verticaal op een "
+"onderlinge afstand van 10 beeldpunten. Je kunt deze standaardinstellingen "
+"wijzigen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standaard "
+"Raster</link> van het <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeurenvenster</"
+"guimenu></menuchoice>. Als je dit alleen voor de huidige afbeelding aan wilt "
+"passen, kun je dat doen via de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>A</"
+"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>aster instellen</"
+"guimenuitem></menuchoice> in de menubalk van het afbeeldingsvenster: "
+"hierdoor verschijnt het venster <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Raster instellen</link>."
-#: src/concepts/concepts.xml:15(phrase)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Basisprincipes van GIMP"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Een andere rasterstijl"
-#: src/concepts/concepts.xml:18(primary)
-msgid "Concepts"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+msgid ""
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
msgstr ""
+"Een raster is niet alleen handig om onderlinge afstanden en grootte-"
+"verhoudingen in te schatten, het is ook handig om dingen precies op het "
+"raster uit te lijnen. Dit kun je voor mekaar krijgen door de menukeuze "
+"<menuchoice><guimenu>beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
+"accel>aster magnetisch</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken in de "
+"menubalk van het afbeeldingsvenster. Als de cursor dan op korte afstand van "
+"een rasterlijn komt springt ze automatisch precies op die lijn. In de "
+"Voorkeuren kun je deze korte afstand in het tabblad "
+"<menuchoice><guimenu>Gereedschapsopties</guimenu></menuchoice> als de waarde "
+"van de <menuchoice><guimenuitem><accel>M</accel>agnetische afstand</"
+"guimenuitem></menuchoice> instellen. Vaak is 8 beeldpunten wel een "
+"comfortabele waarde. (Als het raster niet zichtbaar is werkt dit verspringen "
+"ook, het wordt er alleen niet echt duidelijker op.)"
-#: src/concepts/concepts.xml:20(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "De afbeelding met vier hulplijnen"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
msgid ""
-"This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
-"concepts and terminology you will need to understand in order to make sense "
-"of the rest of the documentation. Everything here is explained in much "
-"greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering "
-"this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned "
-"here is so high-level that you should easily be able to locate it in the "
-"index."
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
msgstr ""
-"In dit hoofdstuk worden kort basisprincipes en uitdrukkingen uitgelegd die u "
-"nodig heeft om de rest van de documentatie te begrijpen. Alle onderwerpen "
-"die hier ter sprake komen worden verderop in de documentatie uitgebreider "
-"behandeld. Op een enkel uitzondering na hebben we geprobeerd te vermijden "
-"dat dit hoofdstuk dichtslibt met links en verwijzingen: Alles wat hier "
-"behandeld wordt is zo elementair dat we verwachten dat het eenvoudig is de "
-"uitgebreidere informatie in de inhoudsopgave op te zoeken."
+"Naast het raster is er nog een tweede mogelijkheid in <acronym>GIMP</"
+"acronym> om een meer flexibel type ondersteuning te krijgen bij het "
+"positioneren: <emphasis>Hulplijnen</emphasis>. Dat zijn horizontale en/of "
+"verticale lijnen die je tijdelijk toont over je afbeelding waarop je werkt."
-#: src/concepts/concepts.xml:33(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
msgid ""
-"Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
-"Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such "
-"as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
-"multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
-"single window display more than one image, though, or for an image to have "
-"no window displaying it."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
msgstr ""
-"<quote>Afbeeldingen</quote> zijn de basiseenheden waar <acronym>GIMP</"
-"acronym> mee werkt. Een <quote>afbeelding</quote> komt ruwweg overeen met "
-"een enkel bestand, zoals een TIFF of een JPEG bestand. U kunt het ook zien "
-"als een enkel venster, maar dit is strikt genomen niet juist: het is "
-"mogelijk om meerder vensters geopend te hebben die allemaal dezelfde "
-"<quote>afbeelding</quote> tonen. Het is echter niet mogelijk om in een enkel "
-"venster meerdere afbeeldingen te tonen of een <quote>afbeelding</quote> in "
-"<acronym>GIMP</acronym> geopend te hebben zonder dat er een venster is dat "
-"het weergeeft."
+"Deze horizontale of verticale lijnen kun je maken door de cursor op een van "
+"de linialen te bewegen, en met de muisknop ingedrukt het afbeeldingsgebied "
+"in te bewegen. De hulplijn volgt dan de cursor tot je de knop loslaat. De "
+"hulplijn wordt weergegeven als een blauw/zwarte streeplijn."
-#: src/concepts/concepts.xml:43(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you "
-"should think of it as more like a book, whose pages are called "
-"<quote>layers</quote> In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</"
-"acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of "
-"paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching "
-"arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
msgstr ""
-"Een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding kan een zeer ingewikkelde constructie "
-"zijn. U kun het beter beschouwen als een boek met vele pagina's dan een "
-"enkel vel papier met daarop een plaatje, de pagina's van het boek zijn te "
-"vergelijken met de <quote>lagen</quote> van de afbeelding. Naast de stapel "
-"van lagen kunnen in een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding ook nog een "
-"selectie-masker, een verzameling kanalen en een verzameling paden aanwezig "
-"zijn. <acronym>GIMP</acronym> maakt het mogelijk verschillende, willekeurige "
-"stukken gegevens aan een afbeelding toe te voegen, deze worden ook wel "
-"<quote>parasitairen</quote> genoemd."
+"Je kan hulplijnen ook toevoegen met de optie <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">Hulplijnen</link> in het menu Afbeelding. Daarmee kun je exact "
+"aangeven waar hij moet komen. Ook heb je daar de opties <link linkend="
+"\"script-fu-guide-new-percent\">Nieuwe Hulplijn (op percentage)</link> en "
+"<link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Nieuwe Hulplijnen vanaf "
+"selectie</link>."
-#: src/concepts/concepts.xml:53(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, "
-"but <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory "
-"management system that allows it to handle even very large images "
-"gracefully. There are, however, limits, and having more memory available can "
-"help to improve the performance of the system."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> kunnen meerdere afbeeldingen tegelijkertijd "
-"geopend zijn. Grote afbeeldingen kunnen vele megabytes computergeheugen "
-"nodig hebben. <acronym>GIMP</acronym> beheert het geheugen echter op een "
-"geavanceerde tegel-achtige manier waardoor enorme afbeeldingen toch nog "
-"elegant bewerkt kunnen worden. Er zijn echter grenzen aan de mogelijkheden; "
-"meestal wordt het werken met afbeeldingen erg gestroomlijnd door hiervoor "
-"eenvoudigweg zoveel mogelijk geheugen in uw systeem beschikbaar te maken."
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Je kunt zoveel hulplijnen maken als je wilt en je kunt ze overal neerzetten. "
+"Als je een gemaakte hulplijn verplaatsen wilt, kun je dat doen door het "
+"verplaats-gereedschap te activeren in het gereedschapsvenster (of door de "
+"<keycap>M</keycap>-toets in te drukken); Kies dan de modus Laag verplaatsen "
+"en niet Selectie of Pad. Als de cursor dan op de hulplijn van vorm verandert "
+"kun je de hulplijn(en) verplaatsen met ingedrukte muisknop. Om de lijn te "
+"verwijderen sleep je hem buiten de afbeelding. Met de <keycap>Shift</keycap> "
+"toets ingedrukt kun je alles behalve de hulplijn verplaatsen, maar zal de "
+"hulplijn helpen bij het uitlijnen."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+msgid ""
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
+"Als de modus van het gereedschap Verplaatsen niet Laag is maar Selectie of "
+"Pad dan kun je nog wel hulplijnen maken maar ze niet verplaatsen."
-#: src/concepts/concepts.xml:67(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
msgid ""
-"If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images only contain a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper, but sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal "
-"with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
-"opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
-"look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
-"may see elements of many layers."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
msgstr ""
-"Een <quote>laag</quote> van een afbeelding is vergelijkbaar met een "
-"bladzijde in een boek. De eenvoudigste afbeeldingen zijn uit slechts een "
-"laag opgebouwd en zijn vergelijkbaar met een enkel vel papier. Verfijnde "
-"<acronym>GIMP</acronym> gebruikers gaan vaak om met afbeeldingen die uit "
-"tientallen lagen opgebouwd kunnen zijn. Lage hoeven niet ondoorschijnend te "
-"zijn of de afbeelding volledig te bedekken. De weergave van de afbeelding "
-"laat dus meer dan de bovenste laag zien: U ziet elementen van meerdere lagen."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:80(term)
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalen"
+"Op dezelfde manier als bij het raster kun je de cursor naar de hulplijnen "
+"laten trekken door de menukeuze <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
+"guimenu><guimenuitem><accel>K</accel>leef aan hulplijnen</guimenuitem></"
+"menuchoice> aan te vinken in de menubalk van het afbeeldingsvenster. Als je "
+"zoveel hulplijnen hebt dat sommige dingen wat onduidelijk worden kun je ze "
+"verbergen door <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
+"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
+"menuchoice> uit te vinken in dezelfde menubalk (Of je gebruikt de "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
+"keycombo> toetsencombinatie) Zet ze wel meteen weer aan: Ook de hulplijnen "
+"blijven magnetisch, ook al staan ze uit, en zou je een nieuwe hulplijn maken "
+"dan zal die na het plaatsen meteen uit beeld verdwijnen."
-#: src/concepts/concepts.xml:82(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
-"in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
-"a layer has exactly the same size as the layer it belongs to and "
-"consequently consists of the same pixels. Every pixel can be regarded as a "
-"container which can be filled with a value ranging from 0 to 255. The exact "
-"meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the "
-"<acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-"
-"channel means the amount of red which is added to the colour of the "
-"different pixels, in the selection channel the value denotes how strongly "
-"the pixels are selected and in the alpha channel the values denote how "
-"transparent the corresponding pixels are."
-msgstr ""
-"Een kanaal is de kleinste onderverdeling in de stapel afbeeldingsvellen "
-"waaruit een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding bestaat. Ieder kanaal uit een "
-"laag heeft dezelfde grootte als de betreffende laag en bestaat uit evenveel "
-"beeldpunten. Ieder beeldpunt is een vakje waarin een getal tussen de 0 en "
-"255 ingevuld kan worden. Wat dit precies betekent is afhankelijk van de "
-"functie van het kanaal; in RGB kleurenmodel geeft het rode kanaal aan hoe "
-"sterk de rode component in de verschillende beeldpunten beeldpunt is, in het "
-"selectie-kanaal wordt ermee aangegeven hoe sterk ze geselecteerd zijn en bij "
-"het alfakanaal geeft het aan doorzichtig ze zijn."
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
+msgstr ""
+"Als je het gemakkelijker vindt, kun je het standaardgedrag van de hulplijnen "
+"aanpassen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Weergave</link> van het <menuchoice><guimenu>Afbeeldingsvenster</"
+"guimenu></menuchoice> menu in het Voorkeurenvenster. Het uitzetten van de "
+"optie<menuchoice><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
+"menuchoice> is om de voorgenoemde reden waarschijnlijk niet zo handig."
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
msgid ""
-"Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is really graded, not all-or-nothing, and really "
-"the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
msgstr ""
-"Meestal wilt u bij het bewerken van een afbeelding slechts een deel ervan "
-"veranderen. Het <quote>selektie</quote>mechanisme maakt dit mogelijk. Elke "
-"afbeelding heeft haar eigen selektie die u kunt onderscheiden met behulp van "
-"korte streepjes die over de scheidingslijn tussen de geselecteerde en niet-"
-"geselecteerde delen bewegen (een engelse term hiervoor is <quote>marcherende "
-"mieren</quote> Eigenlijk is de lijn enigzins misleidend omdat het selecteren "
-"in <acronym>GIMP</acronym> geleidelijk plaatsvindt in plaats van alles-of-"
-"niets, in feite wordt de selectie door een compleet kanaal van grijswaarden "
-"weergegeven; de streepjes-lijn is de contour-lijn op het 50%-geselecteerde "
-"niveau. Ten alle tijde kunt u echter het selectie-kanaal in al haar finesses "
-"aanschouwen door de knop voor het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">Snelmasker</link> in te drukken."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:118(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> gives you a large number of "
-"tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of "
-"selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which "
-"you can treat the selection channel as though it were a color channel, "
-"thereby <quote>painting the selection</quote>."
-msgstr ""
-"Een belangrijk aspect van het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> leert u "
-"door het maken van goede selekties—selekties van precies datgene dat u wilt "
-"bewerken en niets anders. Omdat het selekteren zo een enorm belangrijke "
-"aktie is, zijn er in <acronym>GIMP</acronym> een grote hoeveelheid "
-"instrumenten beschikbaar om er even zovele manieren iets mee te doen: Een "
-"collectie instrumenten om iets te selekteren, een menu om bewerkingen op "
-"selekties uit te voeren, en de mogelijkheid om naar de weergave van het "
-"Snelmasker over te schakelen, waarin u het selektiekanaal als een "
-"kleurenkanaal kunt bewerken en de <quote>selektie in kunt kleuren</quote>"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:134(para)
+"Heb je geen hulplijnen meer nodig dan kun je ze verwijderen met "
+"<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Hulplijnen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alle hulplijnen verwijderen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
msgstr ""
-"Indien u vergissingen maakt kunt u die ongedaan maken. Bijna alles wat "
-"mogelijk is kunt u ook weer ongedaan maken. Als u op een gegeven moment "
-"besluit dat een behoorlijke hoeveelheid van uw recente bewerkingen toch niet "
-"het gewenste resultaat opleveren kunt u deze meestal zonder problemen "
-"ongedaan maken. <acronym>GIMP</acronym> biedt deze mogelijkheid door veel "
-"van de bewerkingen die u sinds het opstarten van <acronym>GIMP</acronym> "
-"uitgevoerd heeft te onthouden. Het onthouden kost echter geheugen en omdat "
-"het geheugen beperkt is, is niet altijd alles ongedaan te maken. Sommige "
-"bewerkingen kost weinig geheugen om te onthouden zodat veel daarvan "
-"onthouden kunnen worden voordat de eerste wegens ruimtegebrek uit het "
-"geheugen wordt gewist, andere types bewerkingen kosten echter grotere "
-"hoeveelheden geheugen en worden dus eerder gewist. U kunt zelf instellen hoe "
-"groot de ruimte is die <acronym>GIMP</acronym> mag gebruiken om de "
-"bewerkingen te onthouden bij elke figuur, maar in ieder geval is het altijd "
-"mogelijk de laatste twee tot drie laatste bewerkingen ongedaan te maken. (De "
-"meest belangrijke bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden is het "
-"sluiten van de afbeelding; Als u wijzigingen in een afbeelding heeft "
-"aangebracht vraagt <acronym>GIMP</acronym> u daarom nog eens om een "
-"expliciete bevestiging of u de afbeelding af wilt sluiten.)"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:154(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Uitbreidingen of \"plug-ins\""
+"Een ander gebruik van de Hulplijnen is bij de <menuchoice><guimenu><accel>A</"
+"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem>Opdelen met gebruik van h<accel>u</"
+"accel>lplijnen</guimenuitem></menuchoice> uitbreiding; deze kan de "
+"hulplijnen gebruiken om de afbeelding in een verzameling deel-afbeeldingen "
+"te splitsen."
-#: src/concepts/concepts.xml:156(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
msgid ""
-"Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins come packaged together with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
-"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
-"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development "
-"team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Gereedschap opties instellen"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+msgid ""
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
msgstr ""
-"De meeste bewerkingen die u op een afbeelding uitvoert doet u met het "
-"<acronym>GIMP</acronym>-progamma zelf. <acronym>GIMP</acronym> kan echter "
-"ook veelvuldig gebruik maken van uitbreidingen, de zogenoemde <quote>plug-"
-"ins</quote> dit zijn externe programma's die erg nauw met <acronym>GIMP</"
-"acronym> samenwerken en erg verfijnde manier afbeeldingen kunnen bewerken. "
-"Veel belangrijke <quote>plug-ins</quote> worden samen met het <acronym>GIMP</"
-"acronym>-pakket geinstalleerd maar via andere wegen zijn er nog meer "
-"aanvullinde uitbreidingen beschikbaar. Voor mensen die niet in de "
-"<acronym>GIMP</acronym> ontwikkelingsgroep zitten is het schrijven van "
-"<quote>plug-ins</quote>en script-programma's) de eenvoudigste manier om "
-"nieuwe functionaliteit aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen."
+"Als je vaak Gereedschappen gebruikt met speciale instellingen dan zijn de "
+"opties wat voor je. Je kan al die instellingen opslaan en terughalen wanneer "
+"je wilt."
-#: src/concepts/concepts.xml:170(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
msgstr ""
-"Alle opdrachten in het <guimenu>Filters</guimenu>-Menu, en een relevant deel "
-"van de opdrachten in andere menu's worden in feite uitgevoerd door extensies."
+"Teken gereedschappen die normaal in de Gereedschapskist zitten hebben een "
+"systeem van opties, terwijl Kleuren gereedschappen, die daar meestal niet in "
+"zitten, hun eigen systeem hebben."
-#: src/concepts/concepts.xml:177(term)
-msgid "Scripts"
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+msgid ""
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Vier knoppen aan de onderkant van alle Gereedschap opties dialoogvensters "
+"laten je de opties opslaan, herstellen, verwijderen en terugzetten op de "
+"standaardwaarden. <placeholder-1/>"
-#: src/concepts/concepts.xml:179(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP "
-"can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are "
-"written in a language called Script-Fu, which is unique to GIMP (for those "
-"who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is "
-"also possible to write GIMP scripts in Python or Perl. These languages are "
-"more flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they "
-"depend on software that does not automatically come packaged with GIMP, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every GIMP installation."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
msgstr ""
-"Aanvullend op <quote>plug-ins</quote> die in de programmeertaal <acronym>C</"
-"acronym> worden geschreven, kan er door <acronym>GIMP</acronym> ook gebruik "
-"gemaakt worden van direkt uitvoerbare programma-recepten: <quote>scripts</"
-"quote> Het grootste deel van de bestaande <quote>scripts</quote> voor "
-"<acronym>GIMP</acronym> zijn in een taal genaamd <quote>Script-Fu</quote> "
-"geschreven die speciaal voor gebruik in <acronym>GIMP</acronym> ontwikkeld "
-"is. (Voor degenen die het interesseert, is het interresant om te weten dat "
-"het eigenlijk een dialect van de Lisp-achtige taal <quote>Scheme</quote> "
-"is). Het is ook mogelijk om <acronym>GIMP</acronym>-scripts in Python of "
-"<acronym>Perl</acronym> te schrijven. De laatste twee talen zijn flexibeler "
-"en krachtiger dan Script-Fu; het nadeel is echter wel dat ze niet standaard "
-"met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, dus er is geen garantie dat "
-"deze scripts overal probleemloos met <acronym>GIMP</acronym> werken."
+"Opties van tekengereedschappen staan beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
+"presets-dialog\"/>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:47(None)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
+msgid "Text and Fonts"
+msgstr "Tekst en lettertypes"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
+msgid "Fonts and Texts"
+msgstr "Lettertypes en Tekst"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> wordt er voor ieder tekstobject een eigen laag "
+"gemaakt. Later kun je in deze laag ook nog wijzigingen in de tekst "
+"aanbrengen of de grootte veranderen, verplaatsen, lettertype veranderen. Je "
+"kunt ieder lettertype die in je systeem beschikbaar is gebruiken en ook de "
+"uitlijning, inspringen en de regelafstanden instellen."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
msgstr ""
+"Je kan van tevoren het kader aftekenen waarin je de tekst wilt hebben, en "
+"dat kader kun je ook daarna weer veranderen, zoals je een rechthoekige "
+"selectie verandert. De tekst zal dan automatisch binnen dit kader ingepast "
+"worden (voor zover mogelijk). Of je kan met een klik de positie van het "
+"tekstkader aangeven en daarna de tekst invoeren. Dan zal het tekstkader mee "
+"groeien met de tekst."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+msgid ""
+"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+"without losing the results of your work."
+msgstr ""
+"Je kunt op een tekst ook iedere andere bewerking uitvoeren zoals op andere "
+"lagen, maar vaak betekent dit dat je daarna de tekst zelf niet meer kunt "
+"wijzigen zonder die andere bewerkingen te verliezen."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
+msgid "GIMP text editor"
+msgstr "De GIMP tekstbewerker"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:55(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/color-management.xml:14(date)
-msgid "2007-12-26"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Gebruiken van Script-Fu Scripts"
-#: src/concepts/color-management.xml:20(phrase)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
-#: src/concepts/color-management.xml:23(primary)
-msgid "color"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
-#: src/concepts/color-management.xml:26(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:179(primary)
-msgid "color management"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+msgid ""
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
+msgstr ""
+"Script-Fu is wat in de Windows wereld wel \"macro's\" wordt genoemd. Maar "
+"Script-Fu is een krachtige programmeeromgeving. Script-Fu is gebaseerd op "
+"een programmeertaal genaamd Scheme, en biedt de mogelijkheid om alle "
+"functies van het programma <acronym>GIMP</acronym> op precies te berekenen "
+"manieren te laten uitvoeren. Je kan van alles met Script-Fu doen, maar het "
+"eerste dat voor de hand ligt het automatiseren van dingen:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Die je heel vaak wil doen."
-#: src/concepts/color-management.xml:29(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:182(primary)
-msgid "color profile"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Die erg ingewikkeld zijn en moeilijk te onthouden."
-#: src/concepts/color-management.xml:32(primary)
-msgid "ICC profile"
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+msgid ""
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
msgstr ""
+"Onthoudt dat je heel veel kan doen met Script-Fu. De scripts die al met "
+"<acronym>GIMP</acronym> zijn meegeleverd zijn op zich al nuttig, maar kunnen "
+"ook dienen als voorbeeld om Script-Fu te leren, of te leren aanpassen. In de "
+"volgende paragraaf vind je de handleiding voor Script-Fu (later nog te "
+"vertalen)."
-#: src/concepts/color-management.xml:34(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"GIMP you can have reliable output for both Web and print."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
msgstr ""
+"We zullen een paar van de meest gebruikte scripts beschrijven, maar zeker "
+"niet allemaal. Daarvoor zijn er teveel. Sommige hebben ook geen toelichting "
+"nodig."
-#: src/concepts/color-management.xml:43(phrase)
-msgid "Image Processing Workflow"
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+msgid ""
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
msgstr ""
+"Script-Fu (een dialect van Scheme) is niet de enige scripting taal die je in "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan gebruiken, maar wel de enige die standaard "
+"geïnstalleerd wordt."
-#: src/concepts/color-management.xml:50(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Scripts installeren"
-#: src/concepts/color-management.xml:58(para)
-msgid "Process with Color management"
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+msgid ""
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
msgstr ""
+"Een van de voordelen van Script-Fu is dat je je scripts met al je "
+"<acronym>GIMP</acronym> vrienden kan delen. Zo zijn er een heleboel scripts "
+"standaard in <acronym>GIMP</acronym> terechtgekomen, maar er zijn nog grote "
+"aantallen andere scripts overal op internet te vinden om te downloaden."
-#: src/concepts/color-management.xml:64(phrase)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+msgid ""
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zorg dat je script na downloaden verplaatst wordt naar de scripts map. Die "
+"map vind je in het venster <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Voorkeuren</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Mappen</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr ""
+"Zorg dat je nieuwe script bekend raakt door <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Scripts verversen</"
+"guimenuitem></menuchoice> te gebruiken uit het afbeeldingsmenu. Het script "
+"zou nu te voorschijn moeten komen in één van je menu's. Vind je hem niet "
+"kijk dan onder het hoofdmenu Filters. Als hij nergens te vinden is dan is "
+"het script mogelijk niet goed (b.v. met ongeldige opdrachten). Je ken ook "
+"nog zoeken in <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Zoek een "
+"functie</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Doen en Laten"
-#: src/concepts/color-management.xml:66(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
msgstr ""
+"Wat je meestal doet met een script is de functie aanroepen en in het venster "
+"dat dan getoond wordt op OK drukken. Als er dan niets gebeurt ga je denken "
+"dat het script niet werkt. Maar het is goed mogelijk dat er met het script "
+"niets mis is."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Verschillende soorten Scripts"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Er zijn twee soorten Script-Fu scripts:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Zelfstandige script"
-#: src/concepts/color-management.xml:72(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
msgstr ""
+"Je vindt de zelfstandige script in <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guisubmenu>Aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>[Scriptsoort]</"
+"guisubmenu></menuchoice> in de menubalk."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fu scripts per categorie"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Afbeeldingsafhankelijke scripts"
-#: src/concepts/color-management.xml:79(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
msgstr ""
+"Het menu kleuren is zo georganiseerd dat alle scripts die op de kleuren "
+"werken bij elkaar staan, en daar weer gegroepeerd naar de soort bewerking, "
+"dus alle bewerkingen die iets doen met grijswaarden bij elkaar. Zo zijn de "
+"afbeelding-afhankelijke scripts verdeeld over de verschillende menu's."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr "Hier zie je waar je ze in het Afbeelding menu kan vinden."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Waar vind je afbeelding-afhankelijke scripts"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Zelfstandige scripts"
-#: src/concepts/color-management.xml:85(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Zelfstandig"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Met Script-Fu gegenereerd"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
msgstr ""
+"Weer zullen we niet alle scripts proberen te beschrijven. Veel ervan spreken "
+"voor zich. Toen dit geschreven werd zaten de volgende types standaard in "
+"GIMP:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Webpaginathema's"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logo's"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
-#: src/concepts/color-management.xml:90(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
msgstr ""
+"Hier kun je allerlei scripts vinden om patronen te genereren. Ze zijn erg "
+"nuttig omdat ze met vele argumenten of parameters aan te passen zijn naar "
+"eigen voorkeur."
-#: src/concepts/color-management.xml:98(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
msgstr ""
+"Laat ons kijken naar het Land script. In dit script moet je de patroon/"
+"afbeeldingsmaten invullen en specificeren welke mate van willekeur te "
+"gebruiken bij het maken van het land. De kleuren om te gebruiken worden "
+"overgenomen van het actuele verloop in de Verloop bewerker. Je moet waarden "
+"invullen voor de hoeveelheid detail de hoogte/diepte van land en zee en de "
+"schaal. De schaal vul je in als de verkleiningsfactor, dus schaal 1:100 typ "
+"je als 100."
-#: src/concepts/color-management.xml:108(phrase)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr ""
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Web Thema's"
-#: src/concepts/color-management.xml:111(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP "
-"preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for "
-"details."
-msgstr ""
-
-#: src/concepts/color-management.xml:119(phrase)
-msgid "Input"
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
msgstr ""
+"Hier is een duidelijk voorbeeld van het nut van script. Door de aangepaste "
+"tekst, logo's en knoppen voor je website met een script te maken geef je ze "
+"allemaal dezelfde stijl en vormgeving. Je kan er ook een boel tijd mee "
+"besparen omdat je niet elke knop, logo en tekstvak hoeft te tekenen."
-#: src/concepts/color-management.xml:121(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
msgstr ""
+"De meeste scripts zijn zelf verklarend, maar veel scripts zijn er niet op "
+"gemaakt om te kunnen worden vertaald. Daarom hier nog wat tips:"
-#: src/concepts/color-management.xml:128(phrase)
-msgid "Applying the ICC-profile"
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Houdt de bijzondere tekens als ' en \" op hun plaats."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Zorg dat een patroon dat in het script genoemd wordt ook bestaat."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Padding betekent hoeveel ruimte er rondom je tekst wordt aangehouden."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr "Een hoge \"Bevel width\" geeft de indruk van een hogere knop."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
msgstr ""
+"Pressed betekent Ingedrukt. Van elke knop wil je waarschijnlijk een wel en "
+"een niet ingedrukte afbeelding."
-#: src/concepts/color-management.xml:136(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert "
-"the file to the RGB working color space. This is sRGB by default and it is "
-"recommended that all work is done in that color space. Should you however "
-"decide to keep the embedded color profile, the image will however still be "
-"displayed correctly."
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
msgstr ""
+"Kies de juiste achtergrond voor je knop of kies voor transparantie, zodat je "
+"knop niet los van de pagina komt."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: src/concepts/color-management.xml:143(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
msgstr ""
+"Hier vind je allerlei soorten scripts om logo's te maken. Sommige leveren "
+"wel resultaten die als zodanig te herkennen zijn. Je kan ze als begin "
+"gebruiken om verder op te improviseren. De dialoogvensters zijn min of meer "
+"hetzelfde voor al dit soort scripts:"
-#: src/concepts/color-management.xml:151(phrase)
-msgid "Display"
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
msgstr ""
+"In het veld tekst typ je de naam van je logo, je bedrijfsnaam bijvoorbeeld."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr "Daarna kies je de grootte van de tekst."
-#: src/concepts/color-management.xml:153(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the GIMP Preferences dialog, the image colors will be displayed "
-"most accurately."
-msgstr ""
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
+msgstr "Je kiest het lettertype."
-#: src/concepts/color-management.xml:159(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
msgid ""
-"One of the most important GIMP commands to work with color management is "
-"described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
+msgstr "Kies de kleur of het kleurverloop en eventueel de achtergrondkleur."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
msgstr ""
+"Op de grijze regel kun je de vorderingen zien als het script wordt "
+"uitgevoerd."
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Knoppen maken"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
msgstr ""
+"Onder dit menu vind je twee scripts die rechthoekige knoppen maken met "
+"schaduweffecten met of zonder ronde hoeken. Ze hebben grotendeels hetzelfde "
+"soort parameters als de logo's."
-#: src/concepts/color-management.xml:176(phrase)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Afbeelding-afhankelijke Scripts"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
+msgid ""
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
msgstr ""
+"Op verschillende plaatsen in het menu zijn scripts te vinden die iets doen "
+"met de actieve afbeelding. Bijvoorbeeld het script <guimenu>Nieuw Penseel</"
+"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is te vinden in het menu "
+"<guimenu>Bewerken</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Bewerken</"
+"guimenu><guimenuitem>Plakken als</guimenuitem><guimenuitem>Nieuw Penseel</"
+"guimenuitem></menuchoice>)."
-#: src/concepts/color-management.xml:184(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
+msgstr "Het menu <guimenu>Kleuren</guimenu> omvat ook een heleboel scripts."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
msgstr ""
+"Ook in menu <guimenu>Filters</guimenu> zijn veel scripts als plug-in "
+"opgenomen."
-#: src/concepts/color-management.xml:200(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to "
-"translate RGB values in the image file into appropriate colors on the "
-"screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't change the "
-"RGB values in the image, but it does change which values are sent to the "
-"video card (which already contains the vgct LUT)."
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
msgstr ""
+"Het menu <guimenu>Script-Fu</guimenu> verschijnt alleen nog als je een of "
+"meer extra scripts hebt geïnstalleerd, bijvoorbeeld het pakket <quote>gimp-"
+"resynthesizer</quote> van je Linuxdistributie (<filename class=\"extension"
+"\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
-#: src/concepts/color-management.xml:211(phrase)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/color-management.xml:213(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
msgid ""
-"Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like "
-"on paper. Given a color profile for your printer, the display can be "
-"switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, colors that "
-"cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, "
-"allowing you to correct such mistakes before sending your images to the "
-"printer."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:36(None)
-msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+msgstr "@"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:139(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+msgstr "@"
-#: src/concepts/brushes.xml:18(date)
-msgid "2005-11-28"
-msgstr "2006-04-30"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Kleurverlopen"
-#: src/concepts/brushes.xml:24(phrase) src/concepts/brushes.xml:27(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:84(primary) src/concepts/brushes.xml:107(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:149(primary) src/concepts/brushes.xml:177(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penselen"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
-#: src/concepts/brushes.xml:32(phrase)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Verschillende penseelstreken"
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Enkele voorbeelden van kleurverlopen."
-#: src/concepts/brushes.xml:39(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with GIMP. All were painted using the Paintbrush tool."
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
msgstr ""
-"Een aantal voorbeelden van verschillende soorten penseelstreken die in de "
-"penseelverzameling van <acronym>GIMP</acronym> zitten. Dezen zijn alle met "
-"het penseelwerktuig gemaakt."
+"Verlopen van boven naar onder: VG naar AG(RGB); Volledig verzadigd spectrum "
+"(Full saturation spectrum CCW); Misselijke hoofdpijnkleuren (Nauseating "
+"headache); Bruintinten (Browns); Vier balken (Four bars)"
-#: src/concepts/brushes.xml:47(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. GIMP includes a set of 10 \"paint tools\", which not only perform "
-"operations that you would normally think of as painting, but also operations "
-"such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, etc. All of the "
-"paint tools, except the ink tool, use the same set of brushes. The brush "
-"pixmaps represent the marks that are made by single \"touches\" of the brush "
-"to the image. A brush stroke, usually made by moving the pointer across the "
-"image with the mouse button held down, produces a series of marks spaced "
-"along the trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush "
-"and the paint tool being used."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
msgstr ""
-"Een <emphasis>Penseel</emphasis> is een puntenpatroon waarmee getekend kan "
-"worden. <acronym>GIMP</acronym> biedt 10 soorten penseel-tekengereedschappen "
-"die niet alleen teken-, maar ook wis-, kopieer-, uitsmeer-, verlicht- en "
-"helderheidssmogelijkheden bieden. Behalve het inktgereedschap, maakt de rest "
-"van deze tekengereedschappen gebruik van dezelfde penselenverzameling. De "
-"verschillende puntenpatronen zijn de afbeelding die neergezet word als het "
-"werktuig met één enkele <quote>aanraking</quote> (meestal een korte muisklik "
-"dus) de afbeelding neerzet. Door de muistoets tijdens een beweging ingedrukt "
-"te houden wordt er een penseelstreek gezet die uit een reeks van deze "
-"puntafbeeldingen bestaat. Per gereedschap gebeurt dit neerzetten op "
-"verschillende manieren."
+"Een <emphasis>verloop</emphasis> is een verzameling kleuren die in een "
+"lineair verloop gerangschikt zijn. Het meest eenvoudige gebruik van verlopen "
+"is met behulp van het gereedschap Kleurverloop dat ook wel \"verloop "
+"gereedschap\" of \"Vullen met kleurverloop\" genoemd word: Het vult de "
+"geselecteerde objecten met het actieve kleurverloop. De precieze manier "
+"waarop deze vulling gebruikt wordt, is erg veelzijdig, met onder meer deze "
+"manieren van gebruik:"
-#: src/concepts/brushes.xml:60(para)
-msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</"
-"emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Penselen worden gekozen door op een pictogram in het penseeldialoogvenster "
-"te klikken. Het huidige penseel dat in gebruik is, wordt getoont in het "
-"GIMP's <emphasis>actief penseel</emphasis>-vakje van het Penselen/Patronen/"
-"Verlopen vak van de gereedschapvenster. Het klikken op dit symbool, is een "
-"van de manieren om het penseelkeuze-dialoogvenster te activeren."
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Tekenen met een verloop"
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
msgid ""
-"When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few "
-"bizarre ones that serve mainly to give you examples of what is possible (i. "
-"e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You can also create new "
-"brushes, or download them and install them so that GIMP will recognize them."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
msgstr ""
-"Standaard wordt <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd met een aantal "
-"eenvoudige penselen en een aantal anderen die wat exotischer gevormd zijn. "
-"Deze dienen als voorbeeld van wat er mogelijk is. (bijvoorbeeld het "
-"<quote>groene paprika</quote>-penseel in het bovenstaande plaatje). U kunt "
-"ook nieuwe penselen maken of ze downloaden en zodanig installeren dat "
-"<acronym>GIMP</acronym> ze als penseel herkent."
+"Ieder basistekengereedschap van <acronym>GIMP</acronym> kan van een "
+"kleurenverloop gebruik maken. Daarmee kun je penseelstreken maken waarvan de "
+"kleur van het begin tot het einde geleidelijk varieert."
-#: src/concepts/brushes.xml:73(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Kleurverloop projectie filter"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
msgid ""
-"GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are "
-"used in the same way, and for most purposes you don't need to worry about "
-"the differences when you paint with them. Here are the available types of "
-"brushes:"
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> beschikt oven een groot aantal verschillende "
-"penseeluitvoeringen die allemaal op dezelfde manier gebruikt worden. Voor de "
-"meeste manieren waarop u ze gebruikt is het niet nodig om de precieze "
-"verschillen ertussen te kennen. U heeft de beschikking over de verschillende "
-"penselen:"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:81(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Eenvoudige penselen"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:85(secondary)
-msgid "Ordinary"
+"Met dit filter kun je een afbeelding met grijstinten \"kleur geven\". Dit "
+"gebeurt door iedere grijstint door een andere kleur uit het verloop te "
+"vervangen. Van zwart door de meest linkse kleur tot wit in de meest rechtse "
+"kleur in het kleurverloop. Je vindt hem als <menuchoice><guimenu>Kleuren</"
+"guimenu><guimenuitem>Plots</guimenuitem><guimenuitem>Kleurverloop "
+"projectiefilter</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
msgstr ""
+"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> zitten al een hele hoop "
+"interessante kleurverlopen. Je kunt daar zelf nieuwe aan toevoegen die je "
+"zelf hebt gemaakt of die je verkregen hebt uit andere bronnen. Met het "
+"dialoogvenster Kleurverlopen heb je toegang tot alle beschikbare verlopen. "
+"Dit venster is dokbaar zodat je het in een dok bij de hand kunt houden. Het "
+"\"Actieve verloop\" dat bij de meeste verloop-gerelateerde handelingen "
+"gebruikt wordt, is weergegeven in het Penseel/Patroon/Verloop vak van het "
+"gereedschapsvenster. Een klik op dit statusvak is een andere manier om het "
+"kleurverlopen-dialoogvenster te activeren."
-#: src/concepts/brushes.xml:87(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
msgid ""
-"Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
-"represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint using "
-"them, the current foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes "
-"dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
msgstr ""
-"De meeste penselen horen bij deze categorie en worden in het "
-"penseeldialoogvenster door puntenpatronen, in grijstinten weergegeven. Als u "
-"dezen gebruikt bij het tekenen, wordt het zwart in voorbeeldpatroon "
-"vervangen door de actieve voorgrondkleur die getoond wordt in het kleurenvak "
-"van de gereedschapsvenster."
+"Enkele dingen die nuttig zijn om te weten over <acronym>GIMP</acronym> "
+"kleurverlopen (en zie verder ook <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
+"\">Kleurverloop</link>):"
-#: src/concepts/brushes.xml:95(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart GIMP."
-msgstr ""
-"U kunt zelf een penseelvorm maken door een kleine afbeelding in grijstinten "
-"te maken met de zoomfunctie. Als u deze afbeelding vervolgens met de <quote>."
-"gbr</quote>-extensie opslaat en op de <quote>penseel vernieuwen</quote>-knop "
-"van het penselen dialoogvenster klikt, wordt het beschikbaar in het "
-"vooruitblikvenster zonder dat u <acronym>GIMP</acronym> opnieuw hoeft op te "
-"starten."
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Een Kleurverloop in een selectie:"
-#: src/concepts/brushes.xml:104(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Kleurpenselen"
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Kies een kleurverloop."
-#: src/concepts/brushes.xml:110(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
msgstr ""
-"Penselen van dit type worden als kleurenplaatjes weergegeven in het "
-"penselendialoogvenster. ze kunnen bijvoobeeld de vorm van een tekst hebben. "
-"Wanneer u ermee tekent worden de kleuren precies zoals ze in het "
-"dialoogvenster weergegeven zijn gebruikt. In tegenstelling tot de eenvoudige "
-"penselen wordt de huidige instelling van de voorgrondkleur niet gebruikt (en "
-"dat is dus precies het verschil met de eenvoudige penselen)."
+"Selecteer het gereedschap Kleurverloop en sleep met de muis van het ene naar "
+"het andere uiteinde van je gewenste verloop."
-#: src/concepts/brushes.xml:117(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart GIMP."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
msgstr ""
-"Om zo'n penseel te maken dient u eerst een kleine <acronym>RGBA</acronym> "
-"afbeelding te maken. Dit kunt u doen door een nieuwe afbeelding te openen, "
-"<acronym>RGB</acronym> als afbeeldings type te selecteren en Tranparantie "
-"als het vultype. Sla het eerst als <acronym>xcf</acronym>-bestand op om de "
-"eigenschappen te bewaren en dan als <filename>gbr</filename>-bestand. Daarna "
-"kunt u op de <quote>penselen vernieuwen</quote>-knop drukken om, zonder het "
-"herstarten van <acronym>GIMP</acronym>, gebruik van dit gekleurde penseel te "
-"maken."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:126(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
-msgstr "Afbeeldingsreeksen"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:134(phrase)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Brushes"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:146(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Animated brushes"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:150(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Image hoses"
+"De kleuren van het verloop worden dan verdeeld over de selectie in de "
+"richting die je hebt vastgelegd."
-#: src/concepts/brushes.xml:154(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr ""
-"Het samenstellen van een bewegend penseel is een ingewikkelde bezigheid. "
-"Ruwweg moet er eerst één afbeelding met <acronym>GIMP</acronym> getekend "
-"worden die in verschillende vakken wordt ingedeeld. Ieder vak geeft dan een "
-"afzonderlijk beeld van de reeks weer. Deze afbeelding wordt dan als een "
-"<emphasis>.gih</emphasis>-bestand opgeslagen waarbij er een dialoogvenster "
-"geopend wordt waarin u de preciese waarden voor de vlakverdeling aan moet "
-"geven."
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Snel een verloop op een selectie toepassen"
-#: src/concepts/brushes.xml:156(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with GIMP are relatively simple (but still quite useful)."
-msgstr "Parametrische penselen"
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Tekenen met een verloop:"
-#: src/concepts/brushes.xml:167(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
-msgstr "Brushes"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:174(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Parametric"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:178(secondary)
-msgid "Parametric"
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
msgstr ""
-"Een soort penselen waarover <acronym>GIMP</acronym> nog niet beschikt, zijn "
-"volledig uitontwikkelde <emphasis>procedurele</emphasis> penselen. Dat zijn "
-"penselen waarvan de afbeeldingen berekend worden inplaats van het eenvoudig "
-"afbeelden van één of meerdere voorgedefinieerde puntenpatronen. Alleen het "
-"inktgereedschap gebruikt een procedureel penseel maar is daarmee dan ook het "
-"enige in <acronym>GIMP</acronym>. Deze penseelsoort is echter een van de "
-"ontwikkeldoelen van <acronym>GIMP</acronym>."
+"Je kan ook een verloop gebruiken met Potlood, Penseel of Verfspuit als je "
+"bij de eigenschap Gedrag de optie <guilabel>Color From Gradient</guilabel> "
+"kiest en een van de <guilabel>Kleuropties</guilabel> selecteert. Kies "
+"eventueel ook een van de <guilabel>Uitvloeiingsopties</guilabel>, zet de "
+"uitvloeilengte (dat wordt de lengte van je verloop) en de soort van "
+"herhaling goed. Hoofdstuk <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
+"geeft je meer uitleg over deze opties."
-#: src/concepts/brushes.xml:180(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
msgstr ""
-"Het gebruikte puntenpatroon is niet de enige belangrijke eigenschap van een "
-"penseel. Tijdens een penseelstreek is ook de onderlinge <emphasis>afstand</"
-"emphasis> tussen de afzonderlijke afdrukken erg belangrijk voor het "
-"uiteindelijke resultaat. Ieder penseel heeft hiervoor een standaard "
-"ingestelde waarde die in penseeldialoogvenster naar wens aangepast kan "
-"worden."
-
-#: src/concepts/brushes.xml:192(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
-msgstr "translator-credits"
+"Het volgende voorbeeld toont je het gedrag met het potlood. Bovenin zie je "
+"de gebruikte instellingen en onderin de opeenvolging van verloop kleuren die "
+"het oplevert."
-#: src/concepts/brushes.xml:206(para)
-msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each GIMP brush has one other important "
-"property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the "
-"distance between consecutive brush-marks when a continuous brushstroke is "
-"painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be "
-"modified using the Brushes dialog."
-msgstr ""
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Snel een verloop gebruiken met een tekengereedschap"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+msgid ""
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+msgstr ""
+"Om de tekengereedschappen te gebruiken met de oude instellingen die "
+"standaard waren in <guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP t/m "
+"versie 2.6 open je de keuzelijst<link linkend=\"gimp-presets-dialog"
+"\">Gereedschap opties Herstellen</link> onder in het venster. Kies dan een "
+"van de eigenschappen <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> of <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> uit de lijst."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Verschillende resultaten met hetzelfde kleurverloop:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:38(None)
-msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Gebruik van kleurverlopen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:112(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+msgid ""
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
msgstr ""
+"Vier manieren om het Tropische kleurenverloop te gebruiken: Een lineaire "
+"vulling, Naar vorm, een penseelstreek met verloopkleuren en een "
+"penseelstreek met een wazig penseel dat daarna ingekleurd met het gradiënt "
+"projectiefilter."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:24(phrase)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Het Hoofdvenster van <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:27(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr ""
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr "Meer over het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> Verlopen:"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:31(phrase)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
msgid ""
-"The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr "Het standaardscherm van <acronym>GIMP</acronym>."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
+msgstr ""
+"De eerste vier verlopen in de lijst zijn speciale; ze maken gebruik van de "
+"voor- en achtergrondkleuren uit het kleurenvlak van het gereedschapsvenster "
+"en zijn dus niet vast gedefinieerd. <guilabel>VG naar AG (RGB)</guilabel> is "
+"de RGB-weergave van het verloop van de voorgrond naar de achtergrondkleur "
+"van het gereedschapsvenster. <guilabel>VG naar AG (HSV kleurtoon met de "
+"wijzers mee)</guilabel> geeft de kleuropeenvolging in de kleurencirkel van "
+"de actieve voorgrondkleur tot de achtergrondkleur aan. <guilabel>AG naar VG "
+"(HSV tegen de wijzers in)</guilabel> geeft dezelfde kleurenopeenvolging maar "
+"dan in omgekeerde richting van de kleurencirkel. Als je <guilabel>VG naar "
+"Transparant </guilabel> gebruikt, wordt de geselecteerde kleur steeds "
+"doorzichtiger. Je kunt de gebruikte kleuren op de normale manier met de "
+"Kleurenselector wijzigen. Door de voorgrond en achtergrond handig te kiezen "
+"kun je hiermee dus geleidelijke overgangen maken tussen kleuren van je keuze "
+"maken."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:43(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that "
-"can be used effectively."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
msgstr ""
-"De afbeelding hierboven toont de eenvoudigste bruikbare vensterschikking van "
-"<acronym>GIMP</acronym>. U ziet de volgende drie vensters:"
+"Je kunt met verlopen meer dan eenvoudige kleurverlopen maken; je kunt ook de "
+"doorzichtigheid van delen van de afbeelding wijzigen. Sommige kleurverlopen "
+"zijn geheel ondoorzichtig, terwijl de doorzichtigheid van anderen varieert "
+"gedurende het verloop. Als je met deze gedeeltelijk-doorlatende verlopen aan "
+"het tekenen bent, wordt de inhoud van de onderliggende lagen dus zichtbaar."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
-"contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used "
-"to select tools, and more."
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
msgstr ""
-"<emphasis>Het Gereedschapsvenster:</emphasis> Dit is het hart van "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Het bevat het hoogste menu-niveau, een collectie "
-"pictogram-knoppen waarmee verschillende gereedschappen geselecteerd kunnen "
-"worden en nog veel meer."
+"Je kunt nieuwe verlopen <emphasis>naar wens</emphasis> toevoegen met de "
+"Verloop bewerker. De verlopen die standaard met <acronym>GIMP</acronym> "
+"meegeleverd zijn kun je niet wijzigen, maar je kunt er wel een kopie van "
+"maken om die vervolgens naar wens te veranderen."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Rectangle Select tool)."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
msgstr ""
-"<emphasis>Gereedschap Opties:</emphasis> Onder het gereedschapsvenster is "
-"het dialoog venster met de opties van het actieve gereedschap gekoppelt (in "
-"dit geval het gereedschap om rechthoeken te selecteren)."
+"De verlopen die standaard bij <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, "
+"staan opgeslagen in een systeem-map met de Engelse naam <filename>gradients</"
+"filename>. Verlopen die je zelf maakt worden standaard in je persoonlijke "
+"<acronym>GIMP</acronym> map, in de submap <filename>gradients</filename> "
+"bewaard. Ieder verloopbestand (met de extensie <filename>.ggr</filename>) "
+"dat in een van deze mappen staat, wordt automatisch bij het opstarten van "
+"<acronym>GIMP</acronym> geladen. Je kunt meer zoekpaden naar verloop-"
+"bestanden toevoegen in het <quote>Verlopen</quote> tabblad van de <quote> "
+"Mappen</quote> in het <guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> "
+"dialoogvenster."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:61(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
msgid ""
-"<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed "
-"in a separate window. Many images can be open at the same time, only limited "
-"by the system resources. Before you can do anything useful in GIMP, you need "
-"to have at least one image window open. The image window holds the Menu of "
-"the main commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
msgstr ""
-"<emphasis>Een afbeeldingsvenster:</emphasis> Elke geopende afbeelding in "
-"<acronym>GIMP</acronym> wordt in een apart venster weergegeven. Er kunnen "
-"vele afbeeldingen tegelijkertijd geopend zijn: het maximale aantal wordt "
-"alleen door de capaciteit van de gebruikte computer(s) bepaald. "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan ook draaien zonder dat er een afbeelding geopend "
-"is, er valt dan echter weinig nuttigs te doen."
+"Sinds <acronym>GIMP</acronym> versie 2.2 is er de mogelijkheid om verloop-"
+"bestanden in de <acronym>svg</acronym> opmaak te laden. Dit formaat wordt "
+"door vectortekenprogramma's gebruikt. Dit laden doe je door het "
+"<acronym>svg</acronym>-verloopbestand eenvoudigweg te kopiëren naar een van "
+"de mappen die in het verlopen-zoekpad staan."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:71(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
-"open. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
-"image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible "
-"to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even "
-"moderately sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
msgstr ""
-"<emphasis>Lagen venster:</emphasis> Dit dialoogvenster laat de laag-"
-"structuur van de huidig actieve afbeelding zien en biedt de mogelijkheid om "
-"de lagen op een aantal verschillende manieren te bewerken. Zonder dit "
-"venster is het mogelijk enkele eenvoudige bewerkingen uit te voeren, zelfs "
-"zeer weinig-eisende <acronym>GIMP</acronym> gebruikers vinden dit venster "
-"onmisbaar."
+"Een hoop interessante <acronym>svg</acronym> verlopen kun je op internet "
+"vinden; een goed voorbeeld hiervan vind je op de Engelstalige site "
+"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
+"gradients\"/>. Als je browser <acronym>svg</acronym> ondersteunt, kun je de "
+"verlopen online doorbladeren, als dat niet het geval is, is dat natuurlijk "
+"geen beperking om ze naar je eigen systeem over te halen en lokaal te "
+"bekijken."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:82(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"<emphasis>Penselen/Patronen/Verlopen:</emphasis> Het gekoppelde "
-"dialoogvenster onder het lagenvenster biedt de mogelijkheden van penseel, "
-"patroon of verloop te wisselen of deze anders in te stellen."
+"vertalers:\n"
+"Gerrit Jan Roelvink g j roelvink protonmail com, 2021"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "HdJ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you "
+#~ "want it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+#~ "\">Toolbox Preferences</link> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit pictogram met de actieve afbeelding staat standaard niet getoond. Als "
+#~ "je het in beeld wilt hebben kun je het in het tabblad met "
+#~ "Gereedschapsvoorkeuren aanzetten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, "
+#~ "if you are following this discussion by trying things out in GIMP, you "
+#~ "should know that many operations work differently in QuickMask mode, so "
+#~ "go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
+#~ "button once more)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Snelmasker-modus en het gebruik ervan worden verderop uitgebreider "
+#~ "beschreven. Als je deze tekst aan het lezen bent om <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> te leren kennen en kort enkele dingen uit te proberen, moet je "
+#~ "weten dat veel bewerkingen anders werken dan in de Snelmasker Modus. Dus "
+#~ "je kunt deze modus het beste eerst eens aanzetten, bekijken en dan weer "
+#~ "uitschakelen om weer verder gaan met het lezen van deze uitleg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to the plugins included with GIMP , many more are available "
+#~ "on the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose "
+#~ "purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of "
+#~ "plugins can upload them there; users in search of plugins for a specific "
+#~ "purpose can search the site in a variety of ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naast de uitbreidingen die standaard met <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "meegeleverd worden, kun je er meer op het Web vinden. Er staan een hoop "
+#~ "verzameld op de stek: <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>; een webstek die "
+#~ "als centraal verzamelpunt voor uitbreidingen of <quote>plugins</quote> "
+#~ "ingericht is. De makers van uitbreidingen kunnen ze daar naartoe uploaden "
+#~ "en gebruikers die een bepaalde extra functionaliteit nodig hebben kunnen "
+#~ "daar op verschillende manieren naar de gewenste uitbreiding zoeken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source "
+#~ "of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to "
+#~ "use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers "
+#~ "became aware that something evil was there, they would remove it. (That "
+#~ "hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and "
+#~ "its plugins the same warranty as for any other free software: namely, "
+#~ "none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze waarschuwingen zijn net zo van toepassing op het <quote>Plugin "
+#~ "Registry</quote> als andere bronnen van uitbreidingen. Het "
+#~ "<quote>Registry</quote> kan door iedere maker van uitbreidingen die het "
+#~ "wil gebruikt worden, er is geen geregeld toezicht. Als de beheerders van "
+#~ "de stek doorkrijgen dat er iets door kwaadwillenden op staat, halen ze "
+#~ "het weg (Dit is nog niet voorgekomen overigens). Voor <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> en z'n uitbreidingen bestaat dezelfde garantie als voor alle "
+#~ "vrije programmatuur: geen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
+#~ "heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to "
+#~ "go about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at HowToCompileGimp/"
+#~ "MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-"
+#~ "windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please "
+#~ "keep it up to date by adding advice based on your own experiences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je resoluut genoeg bent en genoeg moed hebt om je eigen "
+#~ "<acronym>Windows</acronym>-ontwikkelomgeving op te zetten, kun je een "
+#~ "redelijk recente beschrijving hierover in de <acronym>GIMP-Wiki</acronym> "
+#~ "vinden op: HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Omdat dit een <acronym>Wiki</"
+#~ "acronym> is, kan iedereen hier wijzigingen op aanbrengen. Dus als je "
+#~ "nieuwe ervaringen in dit proces opdoet, ben je van harte uitgenodigd deze "
+#~ "te delen door adviezen op deze webstek in te voeren."
+
+#~ msgid "2008-01-05"
+#~ msgstr "2006-04-30"
+
+#~ msgid "jpl"
+#~ msgstr "HdJ"
+
+#~ msgid "Pattern script examples"
+#~ msgstr "Patroonscript voorbeelden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that "
+#~ "come with GIMP. Default settings were used for everything except size. "
+#~ "(From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; "
+#~ "Swirly)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorbeelden van patronen die met zes van de patroon script-fu's van "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> gemaakt zijn. Behalve de grootte zijn ze gemaakt "
+#~ "met alle instellingen op de beginwaarden. (Van links naar rechts: 3D "
+#~ "Truchet; Camouflage; Vlakland; Land; Patroonland, kringelend)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+#~ "GIMP: you can find them in the Toolbox menu, under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Patterns</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
+#~ "particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
+#~ "parameters controlling the details of the appearance. Some of these "
+#~ "patterns are most useful for cutting and pasting; others serve best as "
+#~ "bumpmaps."
+#~ msgstr ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> wordt met een aantal interessante scripts "
+#~ "geleverd die patronen kunnen genereren. Je kunt ze in het "
+#~ "gereedschapsvenster vinden onder <menuchoice><guimenu><accel>X</"
+#~ "accel>tra</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Patronen</guisubmenu></menuchoice>. Ieder script "
+#~ "maakt een nieuwe afbeelding met een specifieke patroonsoort. Met een "
+#~ "dialoogvenster kun je instellingen wijzigen om de eigenschappen van het "
+#~ "uiteindelijk resultaat af te regelen. Sommige van deze patronen zijn erg "
+#~ "handig bij het knippen en plakken en anderen zijn alleen geschikt om "
+#~ "gebutste voorwerpen weer te geven."
+
+#~ msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+#~ msgstr "<quote>bewaar doorzichtigheids</quote> instelling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox "
+#~ "that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the "
+#~ "layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha channel "
+#~ "for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In "
+#~ "particular, nothing that you do to a transparent part of the layer will "
+#~ "have any effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de rechterbovenhoek van het lagen-dialoogvenster verschijnt een klein "
+#~ "aanvinkvak dat de \"bewaar doorzichtigheids\" instelling van de laag "
+#~ "regelt. Als het aangevinkt is, staan de instellingen van het betreffende "
+#~ "kanaal op slot en kun je op het alfakanaal dus geen bewerkingen "
+#~ "uitvoeren. In het bijzonder veranderd er dus niets aan de delen van de "
+#~ "laag die voor de bewerking al doorzichtig waren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most operating systems, you can set things up so that various types of "
+#~ "image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to "
+#~ "start automatically when icons for them are double-clicked."
+#~ msgstr ""
+#~ "De meeste besturingssystemen bieden de mogelijkheid om de namen van "
+#~ "verschikkende type's afbeeldingsbestanden met <acronym>GIMP</acronym> te "
+#~ "verbinden of te <quote>associeren</quote>, <acronym>GIMP</acronym> wordt "
+#~ "dan automatisch opgestart als je op het icoon van zo'n bestand klikt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
+#~ "machines and you may want use another language. It is possible to change "
+#~ "the language:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als alles goed gaat, detecteerd <acronym>GIMP</acronym> de systeemtaal. "
+#~ "Dit kan mislukken op sommige machines. Het is mogelijk om de gebruikte "
+#~ "taal te veranderen wanneer dit nodig zou zijn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but "
+#~ "here is a list of some that may at one time or another be useful. This is "
+#~ "not a complete list; on Unix systems you can get a complete list by "
+#~ "running <userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meestal hoef je geen extra argumenten mee te geven als je <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> opstart, maar hier volgt een lijst van argumenten die op sommige "
+#~ "momenten best handig kan zijn. Deze lijst is niet compleet; op "
+#~ "<acronym>Unix</acronym>-systemen kun je een volledige lijst opvragen door "
+#~ "<userinput>man gimp</userinput> in een invoerscherm in te toetsen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GIMP, each image that you have open is displayed in its own separate "
+#~ "window. (In some cases, multiple windows may all display the same image, "
+#~ "but this is unusual.) We will begin with a brief description of the "
+#~ "components that are present by default in an ordinary image window. Some "
+#~ "of these, in fact, can be made to disappear using commands in the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but you will "
+#~ "probably find that you don't want to do that."
+#~ msgstr ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym> wordt iedere afbeelding die je geopend hebt in "
+#~ "zijn eigen, afzonderlijke venster weergegeven. (In sommige gevallen "
+#~ "kunnen er meerdere vensters dezelfde afbeelding weergeven, maar dit is "
+#~ "vrij ongewoon.) We geven een korte beschrijving van de elementen die "
+#~ "standaard in dit afbeeldingsvenster aanwezig zijn. Enkele hiervan kun je "
+#~ "verbergen met behulp van comando's in het Beeldmenu; maar dat wil je "
+#~ "waarschijnlijk niet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will "
+#~ "probably see a emphasis bar, showing the name of the image and some basic "
+#~ "information about it. The emphasis bar is actually provided by the "
+#~ "windowing system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with "
+#~ "different operating systems, window managers, and/or themes. In the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can customize "
+#~ "the information that appears here, if you want to."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>TitelBalk:</emphasis> Aan de bovenkant van het venster zie je "
+#~ "hoogstwaarschijnlijk de titelbalk. Deze toont de naam van de afbeelding "
+#~ "en wat korte informatie over haar eigenschappen. Deze balk wordt verzorgd "
+#~ "door het venstersysteem en niet door <acronym>GIMP</acronym>, dus de vorm "
+#~ "ervan is afhankelijk van welk besturing-, venstersysteem en mogelijk "
+#~ "thema je gekozen hebt. In het <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+#~ "\">Voorkeuren venster</link> kun je de getoonde informatie aanpassen als "
+#~ "je dat wenst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
+#~ "display. Most of the time, by default, it shows which part of the image "
+#~ "is currently active, and the amount of system memory that the image is "
+#~ "consuming. You can customize the information that appears here, by "
+#~ "changing your Preferences. When you perform time-consuming operations, "
+#~ "the status area changes temporarily to show what operation is being "
+#~ "performed, and its state of progress."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Statusvak:</emphasis> Het statusvak is onderin het "
+#~ "afbeeldingsvenster zichtbaar. Meestal laat het zien welk deel van de "
+#~ "afbeelding bewerkt wordt en de hoeveelheid systeemgeheugen dat hierbij "
+#~ "gebruikt wordt. Je kunt in de <guimenu><accel>V</"
+#~ "accel>oorkeursinstellingen </guimenu> zelf instellen welke informatie "
+#~ "hier weergegeven wordt. Als je bewerkingen doet die veel tijd kosten laat "
+#~ "het statusvak tijdelijk zien met welke bewerking <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "nu bezig is en welk deel er al van afgewerkt is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the "
+#~ "window appears the Cancel button. If you start a complex, time-consuming "
+#~ "operation (most commonly a plug-in), and then decide, while it is being "
+#~ "computed, that you didn't really want to do it after all, this button "
+#~ "will cancel it immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Annuleren knop:</emphasis> In de rechter onderhoek van het "
+#~ "scherm staat de knop om te Annuleren. Als je een bewerking gestart hebt "
+#~ "die nogal lang duurt en halverwege besluit dat dit toch niet is wat je "
+#~ "wilde, kun je met deze knop de bewerking direkt afbreken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is "
+#~ "pressed, the image itself will be resized if the image window is resized."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Meeschaal schakelaar:</emphasis> Als deze schakelaar ingedrukt "
+#~ "staat, verandert de schaal van de afbeelding mee met de grootte van het "
+#~ "hele afbeeldingsvenster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of "
+#~ "possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 "
+#~ "bits. Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 "
+#~ "bits per color channel. GIMP cannot load such a file without losing "
+#~ "resolution. In most cases the effects are too subtle to be detected by "
+#~ "the human eye, but in some cases, mainly where there are large areas with "
+#~ "slowly varying color gradients, the difference may be perceptible."
+#~ msgstr ""
+#~ "De intensiteit van ieder kleur-kanaal in <acronym>GIMP</acronym> kan over "
+#~ "256 waarden ofwel 8 bits varïeren, dit wordt wel de kleurendiepte "
+#~ "genoemd. sommige hoogwaardige digitale fotocamera's maken foto's waarin "
+#~ "deze kanalen 65536 ofwel 16-bits waarden kunnen aannemen. Als zo'n foto-"
+#~ "afbeelding dan in <acronym>GIMP</acronym>geladen wordt gaat er helaas "
+#~ "informatie verloren. Dit verlies aan informatie is in de meerderheid van "
+#~ "de gevallen niet waarneembaar voor het menselijke oog. In enkele "
+#~ "gevallen, voornamelijk in grote vlakken met een langzaam varïerend "
+#~ "kleurenverloop is er echter iets van te herkennen."
+
+#~ msgid "lexa"
+#~ msgstr "HdJ"
+
+#~ msgid "The <quote>File Open</quote> dialog."
+#~ msgstr "Het <quote>Bestand openen</quote> dialoogvenster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing that strikes many people when they first see the File Open "
+#~ "dialog is that there is no way to enter the name of the file using the "
+#~ "keyboard. Actually this can be done, but the feature is a bit hidden: if "
+#~ "you type <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+#~ "with the dialog focused, an \"Open Location\" dialog pops up, with a "
+#~ "space to type the file name. This dialog is described in more detail "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een van de dingen die de meeste mensen opvalt in het Bestand openen "
+#~ "dialoogvenster is dat er geen invoerveld in beeld is om de bestandsnaam "
+#~ "rechtstreeks met het toetsenbord in te voeren. Deze mogelijkheid bestaat "
+#~ "nog wel maar is enigszins verborgen: Als het dialoogvenster actief is, "
+#~ "kun je de toetsencombinatie <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+#~ "keycap></keycombo> gebruiken om het <quote>Lokatie openen</quote> "
+#~ "dialoogvenster te activeren. Dt venster wordt hieronder uitgebreider "
+#~ "behandeld."
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Bestanden bekijken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For many applications, you can click on a displayed image (a full image, "
+#~ "not just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "In veel toepassingen kun je een afbeelding aanklikken (de volledige "
+#~ "afbeelding dus, niet de iconografische weergave) om het te openen door "
+#~ "het naar hetgereedschapsvenster van <acronym>GIMP</acronym> te verslepen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For some applications, if the application gives you a way of copying the "
+#~ "image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</"
+#~ "keycap> key lets you copy the screen into the clipboard), you can then "
+#~ "open the image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Acquire</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Paste as New</guimenuitem></menuchoice> from the "
+#~ "Toolbox menu. Support for this is somewhat variable, however, so your "
+#~ "best bet is to try it and see whether it works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige toepassingen bieden de mogelijkheid een afbeelding naar het "
+#~ "klembord te kopieëren. In dat geval kun je deze afbeelding met "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> openen door <menuchoice><guimenu><accel>B</"
+#~ "accel>estand</guimenu><guisubmenu><accel>I</accel>mporteren</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Plakken als <accel>n</accel>ieuw beeld</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster. Deze methode werkt "
+#~ "soms wel en soms niet, maar je kunt altijd proberen of het werkt."
+
+#~ msgid "2006-03-31"
+#~ msgstr "2006-01-06"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
+#~ msgstr "Zie ook Hulplijnen in de woordenlijst."
+
+#~ msgid "Docking Bars"
+#~ msgstr "Koppelbalken"
+
+#~ msgid "A dock, with docking bars highlighted"
+#~ msgstr "Een dok met een koppelbalk uitgelicht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each dock has a set of <emphasis>docking bars</emphasis>, as highlighted "
+#~ "in the adjoining figure. These are thin gray bars, very unobtrusive and "
+#~ "easy not to notice: most people don't realize that they exist until they "
+#~ "are specifically pointed out."
+#~ msgstr ""
+#~ "In ieder dok kun je een collectie <emphasis>koppelbalken</emphasis> zien "
+#~ "zitten, zoals uitgelicht in het aangrenzende figuur. dit zijn dunne "
+#~ "grijze balken die niet ver uitsteken maar toch moeilijk over het hoofd te "
+#~ "zien zijn: De meeste mensen zijn zich niet van hun aanwezigheid bewust "
+#~ "tot ze expliciet erop gewezen worden."
+
+#~ msgid "Docking Drag Handles"
+#~ msgstr "Sleep-en-koppel vlakken"
-#: src/concepts/basic-setup.xml:88(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need "
-"them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep "
-"the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around at all times. The "
-"Toolbox is essential to many GIMP operations; in fact, if you close it, GIMP "
-"will exit after confirming that that is actually what you want to do. The "
-"Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main "
-"Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up "
-"this way: it is very difficult to use tools effectively without being able "
-"to see how their options are set. The Layers dialog comes into play whenever "
-"you work with an image that has multiple layers: once you advance beyond the "
-"very most basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost "
-"always</emphasis>. And of course it helps to display the images you're "
-"editing on the screen; if you close the image window before saving your "
-"work, GIMP will ask you whether you want to close the file."
-msgstr ""
-"Dit is een eenvoudige opzet, <acronym>GIMP</acronym> heeft meer dan "
-"tientallen dialoogvensers die allemaal andere bewerkingsmogelijkheden "
-"bieden. Deze worden door de meeste gebruikers alleen geopend wanneer ze "
-"nodig zijn en gesloten na de benodigde bewerking. Ervaren gebruikerd houden "
-"het gereedschapsvenster en het lagen-venster altijd bij de hand. Het "
-"gereedschapsvenster biedt de belangrijkste toegang tot veel "
-"bewerkingsmogelijkheden in <acronym>GIMP</acronym>; als u dit scherm "
-"afsluit, is het zelfs zo dat het hele bijbehorende <acronym>GIMP</acronym> "
-"programma afgesloten wordt. (U dient echter daarvoor nog wel een keer "
-"expliciet te bevestigen dat u dit werkelijk wilt.) De gereedschapsopties "
-"zijn eigenlijk een apart dialoogvenster, die in de bovenstaande afbeelding "
-"gekoppeld met het gereedschapsvenster worden getoond. Ervaren gebruikers "
-"maken bijna altijd op deze manier gebruik van <acronym>GIMP</acronym>, het "
-"is namelijk tamelijk moeilijk de gereedschapen handig te gebruiken zonder in "
-"een oogopslag te zien hoe de verschillende bewerkingsmogelijkheden ingesteld "
-"staan. Het lagen-dialoogvenster is relevant als u met afbeeldingen met "
-"verschillende lagen werkt: zodra u ook maar enigzins het niveau van een "
-"absolute beginneling ontgroeid bent, zal dit <emphasis>bijna altijd</"
-"emphasis> het geval zijn. Tenslotte is het natuurlijk ook nodig om een "
-"venster te hebben waarin de afbeelding in kwestie te zien is."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:107(para)
-msgid ""
-"If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
-"easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To add, "
-"close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the upper "
-"right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add "
-"Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> or "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Als de rangschikking van de <acronym>GIMP</acronym>-vensters op de een of "
-"andere manier tot een onoverzichtelijke janboel gesleept en geschaald is, "
-"kunt u de rangschikking zoals in de schermopname eenvoudig herstellen. Dit "
-"doet u met het <guimenu><accel>B</accel>estand</guimenu> menu. De opties "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</guimenu><guisubmenu><accel>D</"
-"accel>ialogen</guisubmenu><guisubmenu>Nieuw Do<accel>k</accel> aanmaken</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>agen, Kanalen, en Paden</"
-"guimenuitem></menuchoice> maken een lagen-dialoogvenster aan, zoals het "
-"venster dat u in het plaatje ziet. In hetzelfde menu krijgt u door het "
-"volgen van <menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>ialogen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gereedschaps<accel>o</accel>pties</guimenuitem></"
-"menuchoice> een nieuw dialoogvenster met gereedschapsopties die u onderaan "
-"het venster van het gereedschapsvenster kunt koppelen. (In het hoofdstuk "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Koppelen van dialoogvensters</link> "
-"wordt uitgelegd hoe u dialoogvensters aan elkaar kunt vastkoppelen.) Een "
-"optie om een nieuw venster met het gereedschapsvenster te maken zult u "
-"echter niet vinden omdat u die niet kunt weghalen zonder het hele "
-"<acronym>GIMP</acronym> programma af te sluiten."
+#~ msgid ""
+#~ "Each dockable dialog has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as "
+#~ "highlighted in the figure on the right. You can recognize this by the "
+#~ "fact that the cursor changes to a hand shape when the pointer is over the "
+#~ "drag handle area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle "
+#~ "area, and drag it onto one of the docking bars in a dock: the dialog will "
+#~ "be added to the aimed window. If you drag it onto the aimed window "
+#~ "itself, it will be added as a tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieder dialoogvenster dat in een dok geplaatst kan worden heeft een "
+#~ "<emphasis>oppakvlak</emphasis> zoals je in het figuur uitgelicht ziet. "
+#~ "Dit vlak is te onderscheiden doordat de cursor in een handvorm verandert "
+#~ "als ze zich in dit vlak bevindt. Om een dialoogvenster in een ander dok "
+#~ "te koppelen moet je de linkerknop indrukken in dit vlak en deze ingedrukt "
+#~ "houden als je het dialoogvenster naar een van de koppelbalken van een dok "
+#~ "sleept."
+
+#~ msgid "A dialog in a dock, with the drag handle area highlighted."
+#~ msgstr "Een dialoogvenster in een dok wordt een dialoog-tabblad."
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all "
-"your controls and image displays into a single comprehensive window. The "
-"GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, because "
-"it forces the program to do the work of a dedicated window manager. Not only "
-"would this waste a lot of programmer time, it is almost impossible to do in "
-"a way that works correctly across all of the operating systems GIMP is "
-"intended to run on."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> is het niet mogelijk alles ---"
-"bedieningsinstrumenten en afbeeldingen--- in een enkel, allesomvattend "
-"venster te houden zoals dat bij sommige andere programma's wel wordt gedaan. "
-"De ontwikkelaars van <acronym>GIMP</acronym> vinden dit een armoedige manier "
-"van omgang omdat het programma hierdoor allerlei extra taken moet uitvoeren "
-"die door gespecialiseerde venster-behandelprogramma's stukken beter "
-"afgehandeld worden. Dit zou niet alleen een enorme verspilling van hun tijd "
-"zijn, het is ook bijna onmogelijk dit zo te doen dat het op alle "
-"besturingssystemen waarvoor <acronym>GIMP</acronym> ontworpen is, goed werkt."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
-msgid ""
-"Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
-"dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, "
-"scattered all over the screen and very difficult to keep track of. GIMP 2.0 "
-"is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked "
-"together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually "
-"contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and "
-"Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we "
-"hope that you will like it."
-msgstr ""
-"Voorgaande <acronym>GIMP</acronym>-versies (tot aan versie 1.2.5) waren "
-"nogal kwistig in het gebruik van dialoogvensters: ervaren gebruikers hadden "
-"vaak een tiental tot meer vensters tegelijkertijd openstaan, verspreid over "
-"het hele scherm in een onoverzichtelijke janboel. In <acronym>GIMP</acronym> "
-"is hier veel aan verbeterd omdat alle dialoogvensters op een flexibele "
-"manier aan elkaar gekoppeld kunnen worden.(Het Lagen-dialoogvenster bevat in "
-"dit voorbeeld vier verschillende dialoogvensters, die via tabbladen na "
-"elkaar toegankelijk zijn, hier zijn dat: `Lagen', Kanalen, Paden en "
-"`Overzich Ongedaan maken') Het kost enige moeite de omgang ermee in de "
-"vingers te krijgen, maar als dit gelukt is, hopen we dat u de effectiviteit "
-"ervan zult waarderen."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:138(para)
-msgid ""
-"The following sections will walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for a wide variety "
-"of basic image manipulations. You can then look through the rest of the "
-"manual at your leisure (or just experiment) to learn the almost limitless "
-"number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
-msgstr ""
-"In de volgende hoofdstukken zullen we u verder langs de verschillende "
-"onderdelen van elk scherm in de schermafbeelding leiden. We leggen uit wat "
-"ze zijn en hoe ze werken. Als u deze hoofdstukken gelezen en begrepen heeft "
-"en ook de hoofdstukken die de opbouw van GIMP afbeeldingen behandelen heeft "
-"doornomen, zou u genoeg moeten weten om <acronym>GIMP</acronym> te gebruiken "
-"om afbeeldingen op een heleboel verschillende manieren te kunnen bewerken. U "
-"kunt daarna verder op uw gemak de rest van deze handleiding doorlopen (of "
-"gewoon met <acronym>GIMP</acronym> experimenteren) om de schier oneindige "
-"andere subtiele manipulatiemogelijkheden te ontdekken, wij wensen u hier "
-"veel plezier mee."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This screenshot shows the area that can be used to take a dialog off the "
+#~ "dock."
+#~ msgstr ""
+#~ "De afbeelding laat zien in welk gebied je de muiscursor kunt gebruiken om "
+#~ "een dialoogvenster uit het dok te slepen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, "
+#~ "they will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. "
+#~ "Clicking on the tab handle will bring a tab to the front, so that you can "
+#~ "interact with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je kunt meer dan een dialoogvenster naar dezelfde koppelbalk slepen. De "
+#~ "dialoogvensters worden dan op elkaar gestapeld tot tabbladen met tabs met "
+#~ "iconen die de verschillende dialoog-tabbladen markeren. Door op de goede "
+#~ "tab te klikken kun je het daarbij behoordende dialoog-tabblad naar voren "
+#~ "halen en daarmee verder werken."
+
+#~ msgid "Image Menu"
+#~ msgstr "Afbeelding-uitrollijst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all "
+#~ "of the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
+#~ "information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a "
+#~ "different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the "
+#~ "Menu of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</"
+#~ "guilabel> button is depressed, then the menu always shows the name of "
+#~ "GIMP's currently active image, that is, the image you are currently "
+#~ "working on."
+#~ msgstr ""
+#~ "In sommige dokken is een <emphasis>afbeeldingen-uitrollijst</emphasis> "
+#~ "aanwezig. Deze rolt naar het aanklikken uit tot een lijst met alle "
+#~ "afbeeldingen die het opgestarte gimp-programma ge-opend heeft. Je kunt "
+#~ "deze lijst gebruiken om een andere afbeelding te activeren. Als de "
+#~ "<guilabel>Automatisch</guilabel> -knop ingedrukt staat, toont de "
+#~ "opgerolde lijst altijd de naam van de huidige actieve afbeelding; degene "
+#~ "waar je op dat moment mee bezig bent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an "
+#~ "Image Menu at the top, and other types of docks do not. You can always "
+#~ "add or remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" "
+#~ "toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
+#~ "Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als standaardinstelling toont een <quote>Lagen, Kanalen, Paden</quote> "
+#~ "dok de knop van de afbeeldingslijst bovenin. Door in het Tab-menu, dat "
+#~ "verderop beschreven wordt, de optie \"selectie tonen\" uit te vinken kun "
+#~ "je dit echter uitzetten. (Het dok dat het gereedschapsvenster vormt "
+#~ "echter een uitzondering, je kunt hier geen afbeelding-uitrollijst aan "
+#~ "toevoegen.)"
+
+#~ msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
+#~ msgstr "Deze keuze toont de naam van het dialoog-tabblad op de tab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
+#~ "dialog in text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze keuze maakt de tabs breder omdat ze dan zowel tekst al het pictogram "
+#~ "van het dialoog-tabblad laten zien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This choice, where available, shows the item currently selected, as well "
+#~ "as the type of dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als deze mogelijkheid beschikbaar is laat ze zowel de huidige instelling "
+#~ "van het tabblad zien én het soort dialoog-tabblad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
+#~ "image and will change if you select another image. For example, if you "
+#~ "have two images and the Histogram dialog on your screen (and this option "
+#~ "checked in this dialog), then the histogram of the activated image will "
+#~ "be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als deze optie aangevinkt is en de afbeeldings-uitrollijst niet getoond "
+#~ "wordt is ze enigzins zinloos. Anders, als je deze optie aangevinkt hebt "
+#~ "toont de knop voor het afbeelding-uitrolmenu continu én automatisch met "
+#~ "welke afbeelding je bezig bent."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of "
+#~ "subdivision in the stack of layers from which the image is constructed. "
+#~ "Every Channel in a layer has exactly the same size as the layer it "
+#~ "belongs to and consequently consists of the same pixels. Every pixel can "
+#~ "be regarded as a container which can be filled with a value ranging from "
+#~ "0 to 255. The exact meaning of this value depends on the type of channel, "
+#~ "e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the "
+#~ "<emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is added to "
+#~ "the colour of the different pixels, in the selection channel the value "
+#~ "denotes how strongly the pixels are selected and in the alpha channel the "
+#~ "values denote how transparent the corresponding pixels are."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een kanaal is de kleinste onderverdeling in de stapel afbeeldingsvellen "
+#~ "waaruit een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding bestaat. Ieder kanaal uit "
+#~ "een laag heeft dezelfde grootte als de betreffende laag en bestaat uit "
+#~ "evenveel beeldpunten. Ieder beeldpunt is een vakje waarin een getal "
+#~ "tussen de 0 en 255 ingevuld kan worden. Wat dit precies betekent is "
+#~ "afhankelijk van de functie van het kanaal; in RGB kleurenmodel geeft het "
+#~ "rode kanaal aan hoe sterk de rode component in de verschillende "
+#~ "beeldpunten beeldpunt is, in het selectie-kanaal wordt ermee aangegeven "
+#~ "hoe sterk ze geselecteerd zijn en bij het alfakanaal geeft het aan "
+#~ "doorzichtig ze zijn."
+
+#~ msgid "2005-11-28"
+#~ msgstr "2006-04-30"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
+#~ "contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be "
+#~ "used to select tools, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Het Gereedschapsvenster:</emphasis> Dit is het hart van "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Het bevat het hoogste menu-niveau, een collectie "
+#~ "pictogram-knoppen waarmee verschillende gereedschappen geselecteerd "
+#~ "kunnen worden en nog veel meer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting "
+#~ "all your controls and image displays into a single comprehensive window. "
+#~ "The GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, "
+#~ "because it forces the program to do the work of a dedicated window "
+#~ "manager. Not only would this waste a lot of programmer time, it is almost "
+#~ "impossible to do in a way that works correctly across all of the "
+#~ "operating systems GIMP is intended to run on."
+#~ msgstr ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym> is het niet mogelijk alles ---"
+#~ "bedieningsinstrumenten en afbeeldingen--- in een enkel, allesomvattend "
+#~ "venster te houden zoals dat bij sommige andere programma's wel wordt "
+#~ "gedaan. De ontwikkelaars van <acronym>GIMP</acronym> vinden dit een "
+#~ "armoedige manier van omgang omdat het programma hierdoor allerlei extra "
+#~ "taken moet uitvoeren die door gespecialiseerde venster-"
+#~ "behandelprogramma's stukken beter afgehandeld worden. Dit zou niet alleen "
+#~ "een enorme verspilling van hun tijd zijn, het is ook bijna onmogelijk dit "
+#~ "zo te doen dat het op alle besturingssystemen waarvoor <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> ontworpen is, goed werkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
+#~ "dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at "
+#~ "once, scattered all over the screen and very difficult to keep track of. "
+#~ "GIMP 2.0 is much better in this respect, because it allows dialogs to be "
+#~ "docked together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot "
+#~ "actually contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, "
+#~ "Paths, and Undo.) The system takes a little while to learn, but once you "
+#~ "learn it, we hope that you will like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voorgaande <acronym>GIMP</acronym>-versies (tot aan versie 1.2.5) waren "
+#~ "nogal kwistig in het gebruik van dialoogvensters: ervaren gebruikers "
+#~ "hadden vaak een tiental tot meer vensters tegelijkertijd openstaan, "
+#~ "verspreid over het hele scherm in een onoverzichtelijke janboel. In "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> is hier veel aan verbeterd omdat alle "
+#~ "dialoogvensters op een flexibele manier aan elkaar gekoppeld kunnen "
+#~ "worden.(Het Lagen-dialoogvenster bevat in dit voorbeeld vier "
+#~ "verschillende dialoogvensters, die via tabbladen na elkaar toegankelijk "
+#~ "zijn, hier zijn dat: <quote>Lagen</quote>, Kanalen, Paden en "
+#~ "<quote>Overzich Ongedaan maken') Het kost enige moeite de omgang ermee in "
+#~ "de vingers te krijgen, maar als dit gelukt is, hopen we dat je de "
+#~ "effectiviteit ervan zult waarderen."
#~ msgid "2007-09-30"
#~ msgstr "n.n."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]