[gnome-software] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Galician translation
- Date: Wed, 4 Aug 2021 18:29:08 +0000 (UTC)
commit 2d3912ea0d01a4d770e8d1a6aecd660acbac7a8b
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Aug 4 18:29:06 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 1417 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 1018 insertions(+), 399 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index efb9704fc..4ce441635 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-29 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-02 08:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-DL-Module: gnome-software\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
-"X-DL-State: Translating\n"
+"X-DL-State: None\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
@@ -353,14 +353,12 @@ msgstr "Este programa só pose ser usado polo usuario «root»"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
#, c-format
-#| msgid "Failed to validate content type"
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao validar o tipo de contido: %s"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
#, c-format
-#| msgid "Failed to copy"
msgid "Failed to copy: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar: %s"
@@ -372,19 +370,202 @@ msgstr "Instalar software"
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instala o software seleccionado no seu sistema"
-#: lib/gs-app.c:5304
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+#| msgid "No cartoon violence"
+msgid "Cartoon Violence"
+msgstr "Violencia con personaxes animados"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+#| msgid "No fantasy violence"
+msgid "Fantasy Violence"
+msgstr "Violencia fantástica"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+#| msgid "No realistic violence"
+msgid "Realistic Violence"
+msgstr "Violencia realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+msgid "Violence Depicting Bloodshed"
+msgstr "Violencia mostrando derramamento de sangue"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+#| msgid "No sexual violence"
+msgid "Sexual Violence"
+msgstr "Violencia sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+msgid "Alcohol"
+msgstr "Alcohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+msgid "Narcotics"
+msgstr "Narcóticos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+msgid "Tobacco"
+msgstr "Tabaco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+msgid "Nudity"
+msgstr "Desnudez"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+msgid "Sexual Themes"
+msgstr "Temas sexuais"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+msgid "Profanity"
+msgstr "Profanidade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#| msgid "No inappropriate humor"
+msgid "Inappropriate Humor"
+msgstr "Humor non axeitado"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Discrimination"
+msgstr "Discriminación"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+msgid "Advertising"
+msgstr "Publicidade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+#| msgid "Enabling"
+msgid "Gambling"
+msgstr "Xogo de azar"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+msgid "Purchasing"
+msgstr "Compra"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+msgid "Chat Between Users"
+msgstr "Conversa entre usuarios"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "Audio Chat Between Users"
+msgstr "Chat de audio entre usuarios"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+#| msgid "Show Details"
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalles de contacto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+#| msgid "More Information"
+msgid "Identifying Information"
+msgstr "Identificando información"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+msgid "Location Sharing"
+msgstr "Compartición de localización"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+msgid "Homosexuality"
+msgstr "Homosexualidade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+msgid "Prostitution"
+msgstr "Prostitución"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#| msgid "Adults Only"
+msgid "Adultery"
+msgstr "Adulterio"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+#| msgid "No sexualized characters"
+msgid "Sexualized Characters"
+msgstr "Personaxes sexualizados"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+msgid "Desecration"
+msgstr "Profanación"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+msgid "Human Remains"
+msgstr "Restos humanos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+msgid "Slavery"
+msgstr "Escravitude"
+
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
+#| msgctxt "origin"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:112
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:296
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Cualificación por idade"
+
+#: lib/gs-app.c:5576
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5320
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5592 src/gs-safety-context-dialog.c:392
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5388
+#: lib/gs-app.c:5668
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
@@ -392,20 +573,18 @@ msgstr "Paquete"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:385
-#| msgid "Pending installation…"
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:373
msgid "Pending install"
msgstr "Instalación pendente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:392
-#| msgid "Pending"
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:380
msgid "Pending remove"
msgstr "Retirado pendente"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:591 src/gs-shell.ui:319
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:320
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -413,7 +592,7 @@ msgstr "Instalado"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:378
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:366
#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
@@ -426,12 +605,12 @@ msgid "Removing"
msgstr "Retirando"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:972
-#: src/gs-details-page.ui:208
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:946
+#: src/gs-details-page.ui:223
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Desinstalar"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:443
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
msgid "Version History"
msgstr "Historial de versión"
@@ -451,8 +630,7 @@ msgstr "Non hai detalles para esta publicación"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111
-#: src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
@@ -544,7 +722,7 @@ msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2020"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2068
+#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2095
msgid "About Software"
msgstr "Sobre Software"
@@ -560,142 +738,122 @@ msgstr "Desculpe! Non hai detalles para esta aplicación."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:88
+#: src/gs-app-context-bar.c:92
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamaño instalado"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:97
+#: src/gs-app-context-bar.c:101
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño da descarga"
-#. Translators: This is displayed for the download size in an
-#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
-#. * (at most a couple of characters wide).
-#. Translators: This app has no age rating information available.
-#. * This string is displayed like an icon. Please use any
-#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
-#. * will be widely understood in your region, in this context.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:112
+#: src/gs-app-context-bar.c:116
msgid "Size is unknown"
msgstr "Tamaño descoñecido"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176
-#| msgid "Permissions"
+#: src/gs-app-context-bar.c:180
msgid "No permissions"
msgstr "Sen permisos"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:183
+#: src/gs-app-context-bar.c:187
msgid "Has network access"
msgstr "Ten acceso á rede"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:190
-#| msgid "System Services"
+#: src/gs-app-context-bar.c:194
msgid "Uses system services"
msgstr "Usa os servizos do sistema"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:197
-#| msgid "Session Services"
+#: src/gs-app-context-bar.c:201
msgid "Uses session services"
msgstr "Usa os servizos da sesión"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:204
-#| msgid "Can access system device files"
+#: src/gs-app-context-bar.c:208
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Pode acceder ao hardware do sistema"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:212
+#: src/gs-app-context-bar.c:216
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Pode ler/escribir todos os seus datos"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:220
+#: src/gs-app-context-bar.c:224
msgid "Can read all your data"
msgstr "Pode ler todos os seus datos"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:227
+#: src/gs-app-context-bar.c:231
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Pode ler/escribir nas súas descargas"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:234
+#: src/gs-app-context-bar.c:238
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Pode ler as súas descargas"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:241
-#| msgid "Can view and change any settings"
+#: src/gs-app-context-bar.c:245 src/gs-safety-context-dialog.c:206
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Pode ver e cambiar calquera preferencia de usuario"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:248
-#| msgid "Uses an old, insecure display system"
+#: src/gs-app-context-bar.c:252 src/gs-safety-context-dialog.c:190
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Usa un sistema de xnelas antigo"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:255
-#| msgid "Requires additional permissions"
+#: src/gs-app-context-bar.c:259 src/gs-safety-context-dialog.c:198
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Pode adquirir permisos arbitrarios"
#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:267
+#: src/gs-app-context-bar.c:271
msgid "App has unknown permissions"
msgstr "A aplicación ten permisos descoñecidos"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:279
-#| msgid "Proprietary"
+#: src/gs-app-context-bar.c:283
msgid "Proprietary code"
msgstr "Código privativo"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:285
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
msgid "Auditable code"
msgstr "Código auditábel"
#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:294
+#: src/gs-app-context-bar.c:298 src/gs-safety-context-dialog.c:311
msgid "App comes from a trusted source"
msgstr "A aplicación provén dunha orixe confiábel"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301
+#: src/gs-app-context-bar.c:305 src/gs-safety-context-dialog.c:321
msgid "App developer is verified"
msgstr "O desenvolvedor da aplicación está verificado"
@@ -713,121 +871,108 @@ msgstr "O desenvolvedor da aplicación está verificado"
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
+#: src/gs-app-context-bar.c:317 src/gs-app-context-bar.c:579
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:321
+#: src/gs-app-context-bar.c:325
msgid "Safe"
msgstr "Segura"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:328
+#: src/gs-app-context-bar.c:332
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Potencialmente insegura"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:335
+#: src/gs-app-context-bar.c:339
msgid "Unsafe"
msgstr "Insegura"
-#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
+#: src/gs-app-context-bar.c:414 src/gs-app-context-bar.c:446
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
msgid "Mobile Only"
msgstr "Móbil só"
-#: src/gs-app-context-bar.c:519
+#: src/gs-app-context-bar.c:415
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Só funciona nunha pantalla pequena"
-#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
-#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
-#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
+#: src/gs-app-context-bar.c:420 src/gs-app-context-bar.c:453
+#: src/gs-app-context-bar.c:460 src/gs-app-context-bar.c:465
+#: src/gs-app-context-bar.c:505 src/gs-app-context-bar.c:510
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
msgid "Desktop Only"
msgstr "Escritorio só"
-#: src/gs-app-context-bar.c:526
+#: src/gs-app-context-bar.c:421
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Só funciona en pantallas grandes"
-#: src/gs-app-context-bar.c:530
+#: src/gs-app-context-bar.c:425 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Discordancia do tamaño de pantalal"
-#: src/gs-app-context-bar.c:531
-msgid "Requires a specific screen size"
-msgstr "Require un tamaño de pantalla específico"
+#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
+msgid "Doesn’t support your current screen size"
+msgstr "Non admite o seu tamaño de pantalla actual"
-#: src/gs-app-context-bar.c:555
+#: src/gs-app-context-bar.c:447 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Require unha pantalla táctil"
-#: src/gs-app-context-bar.c:562
-#| msgid "Requires Restart"
+#: src/gs-app-context-bar.c:454 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Require un teclado"
-#: src/gs-app-context-bar.c:569
-#| msgid "Requires Restart"
+#: src/gs-app-context-bar.c:461
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Require un rato"
-#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
+#: src/gs-app-context-bar.c:466 src/gs-app-context-bar.c:511
msgid "Not optimized for touch devices or phones"
msgstr "Non optimizado para os dispositivos táctiles ou teléfonos"
-#: src/gs-app-context-bar.c:585
+#: src/gs-app-context-bar.c:477
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Precisa mando de xogos"
-#: src/gs-app-context-bar.c:586
+#: src/gs-app-context-bar.c:478
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Require un mando de xogo para xogar"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:600
+#: src/gs-app-context-bar.c:492
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptativo"
-#: src/gs-app-context-bar.c:601
+#: src/gs-app-context-bar.c:493
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Funciona en teléfonos, tabletas e escritorios"
-#: src/gs-app-context-bar.c:614
+#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Probabelmente require un teclado ou rato"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:696
-#| msgid "The application contains no age-inappropriate content."
+#: src/gs-app-context-bar.c:554
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "contén contido non axeitado á idade"
-#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
-#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: src/gs-app-context-bar.c:856
-#| msgid "No update description available."
+#: src/gs-app-context-bar.c:599
msgid "No age rating information available"
msgstr "Non hai información de cualificación por idade dispoñíbel."
-#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-app-context-bar.ui:274
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Cualificación por idade"
-
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:143
@@ -906,7 +1051,7 @@ msgstr "Inicio de sesión remoto para %s requirido (reino %s)"
msgid "Login Required"
msgstr "Inicio de sesión requirido"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:268
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:283
#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
@@ -943,13 +1088,11 @@ msgstr "Seleccións dos editores"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:73
-#| msgid "Restart & Update"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Actualizado recentemente"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:101
-#| msgid "Other"
msgid "Other Apps"
msgstr "Outras aplicacións"
@@ -1296,13 +1439,11 @@ msgstr "Socializar"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:269
-#| msgid "_Learn More"
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:271
-#| msgid "Developer"
msgid "Develop"
msgstr "Desenvolver"
@@ -1416,7 +1557,7 @@ msgstr "Activar e instalar"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
-#: src/gs-common.c:513 src/gs-details-page.ui:586
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:117
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -1429,7 +1570,6 @@ msgstr[1] "Instaláronse as actualizacións"
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
#: src/gs-common.c:705
-#| msgid "An application"
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "Eliminouse unha aplicación"
@@ -1567,34 +1707,32 @@ msgstr "_Ler máis"
msgid "_Read Less"
msgstr "_Ler menos"
-#: src/gs-details-page.c:373
+#: src/gs-details-page.c:361
msgid "Removing…"
msgstr "Retirando…"
-#: src/gs-details-page.c:383
-#| msgid "Requires Restart"
+#: src/gs-details-page.c:371
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Require reiniciar para rematar a instalación"
-#: src/gs-details-page.c:390
-#| msgid "Requires Restart"
+#: src/gs-details-page.c:378
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Require reiniciar para rematar o retirado"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:407
+#: src/gs-details-page.c:395
msgid "Pending installation…"
msgstr "Instalación pendente…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:414
+#: src/gs-details-page.c:402
msgid "Pending update…"
msgstr "Actualización pendente…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:428
+#: src/gs-details-page.c:416
msgid "Preparing…"
msgstr "Preparando…"
@@ -1604,14 +1742,13 @@ msgstr "Preparando…"
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:885 src/gs-details-page.c:911
-#: src/gs-details-page.ui:183 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-details-page.c:859 src/gs-details-page.c:885
+#: src/gs-details-page.ui:198 src/gs-third-party-repo-row.c:84
#: src/gs-upgrade-banner.c:89
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: src/gs-details-page.c:901
-#| msgid "Restart"
+#: src/gs-details-page.c:875
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -1622,41 +1759,28 @@ msgstr "_Reiniciar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:899 src/gs-third-party-repo-row.c:76
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:953
+#: src/gs-details-page.c:927
msgid "_Launch"
msgstr "_Iniciar"
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1131
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1168
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1536
+#: src/gs-details-page.c:1415
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
-#: src/gs-details-page.c:1672 src/gs-details-page.c:1688
+#: src/gs-details-page.c:1552 src/gs-details-page.c:1568
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2289
+#: src/gs-details-page.c:2160
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@@ -1668,44 +1792,44 @@ msgstr "Páxina de detalles"
msgid "Loading application details…"
msgstr "Cargando a información da aplicación…"
-#: src/gs-details-page.ui:238
+#: src/gs-details-page.ui:253
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: src/gs-details-page.ui:278
+#: src/gs-details-page.ui:293
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:294
+#: src/gs-details-page.ui:309
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Engadir atallo"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:308
+#: src/gs-details-page.ui:323
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Retirar atallo"
-#: src/gs-details-page.ui:365 src/gs-installed-page.ui:118
+#: src/gs-details-page.ui:402 src/gs-installed-page.ui:118
msgid "Add-ons"
msgstr "Engadidos"
-#: src/gs-details-page.ui:377
+#: src/gs-details-page.ui:414
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os engadidos seleccionados instalaranse coa aplicación."
-#: src/gs-details-page.ui:473
+#: src/gs-details-page.ui:510
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Esta aplicación só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
-#: src/gs-details-page.ui:490
+#: src/gs-details-page.ui:527
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Inclúe repositorio de software"
-#: src/gs-details-page.ui:491
+#: src/gs-details-page.ui:528
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1713,11 +1837,11 @@ msgstr ""
"Esta aplicación inclúe unha repositorio de software que fornece "
"actualizacións, así como acceso a outro software."
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:542
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Non inclúe repositorio de software"
-#: src/gs-details-page.ui:506
+#: src/gs-details-page.ui:543
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1725,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"Esta aplicación non inclúe un repositorio de software. Non se actualizará "
"con novas versións."
-#: src/gs-details-page.ui:521
+#: src/gs-details-page.ui:558
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1734,11 +1858,11 @@ msgstr ""
"substituílo."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:572
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Repositorio de software identificado"
-#: src/gs-details-page.ui:536
+#: src/gs-details-page.ui:573
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1746,67 +1870,64 @@ msgstr ""
"Ao engadir este repositorio de software terá acceso a software e anovacións "
"adicionais."
-#: src/gs-details-page.ui:537
+#: src/gs-details-page.ui:574
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Use só repositorios de software nas que confíe."
-#: src/gs-details-page.ui:554
-msgid "_Website"
-msgstr "Sitio _web"
+#: src/gs-details-page.ui:632
+msgid "No Metadata"
+msgstr "Sen metadatos"
-#: src/gs-details-page.ui:563
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Donar"
-
-#: src/gs-details-page.ui:672
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Localizado no seu idioma"
+#: src/gs-details-page.ui:642
+msgid ""
+"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
+"tracker."
+msgstr ""
+"Esta aplicación non fornece ningunha ligazón a un sitio web, repositorio de "
+"cóigo ou xestor de problemas."
-#: src/gs-details-page.ui:683
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+#: src/gs-details-page.ui:670
+#| msgid "_Website"
+msgid "Project _Website"
+msgstr "Sitio _web do proxecto"
-#: src/gs-details-page.ui:694
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Actividade de publicación"
+#: src/gs-details-page.ui:696
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Donar"
-#: src/gs-details-page.ui:705
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integración co sistema"
+#: src/gs-details-page.ui:722
+msgid "_Contribute Translations"
+msgstr "_Contribuír con traducións"
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:725 src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/gs-details-page.ui:748
+msgid "_Report an Issue"
+msgstr "_Informar dun erro"
-#: src/gs-details-page.ui:761
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#: src/gs-details-page.ui:796 src/gs-details-page.ui:1012
-msgid "Source"
-msgstr "Orixe"
-
-#: src/gs-details-page.ui:827
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
+#: src/gs-details-page.ui:774
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:893
+#: src/gs-details-page.ui:823
msgid "Reviews"
msgstr "Revisións"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:911
+#: src/gs-details-page.ui:841
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escribir unha revisión"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:932
+#: src/gs-details-page.ui:862
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostrar máis"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:937 src/gs-safety-context-dialog.ui:190
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
msgid "Downloading extra metadata files…"
@@ -2010,7 +2131,6 @@ msgstr[1] ""
#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
#, c-format
-#| msgid "Failed to find any search results"
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar calquera resultado de busca: %s"
@@ -2061,38 +2181,242 @@ msgstr ""
msgid "_Browse Software"
msgstr "_Explorar Software"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Desinstalado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:558
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgid "Desktop Support"
+msgstr "Compatibilidade con escritorio"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:559
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#| msgid "Only works on a large screen"
+msgid "Supports being used on a large screen"
+msgstr "Permite o seu uso en pantallas grandes"
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
+msgid "Desktop Support Unknown"
+msgstr "Compatibilidade con escritorio descoñecida"
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Requires a large screen"
+msgstr "Require unha pantalla táctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgid "Desktop Not Supported"
+msgstr "Compatibilidade para as Puntuacións do Open Desktop"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Only works on a large screen"
+msgid "Cannot be used on a large screen"
+msgstr "Só funciona en pantallas grandes"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+#, fuzzy
+#| msgid "Flatpak Support"
+msgid "Mobile Support"
+msgstr "Compatibilidade de Flatpak"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Only works on a small screen"
+msgid "Supports being used on a small screen"
+msgstr "Só funciona nunha pantalla pequena"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
+msgid "Mobile Support Unknown"
+msgstr "Compatibilidade con móbil descoñecida"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Requires a small screen"
+msgstr "Require unha pantalla táctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+msgid "Mobile Not Supported"
+msgstr "Móbel non compatíbel"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#, fuzzy
+#| msgid "Only works on a small screen"
+msgid "Cannot be used on a small screen"
+msgstr "Só funciona nunha pantalla pequena"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:614
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Keyboard Update"
+msgid "Keyboard Support"
+msgstr "Actualización de teclado %s"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
+msgid "Keyboard Support Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Keyboard Required"
+msgstr "Inicio de sesión requirido"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a keyboard"
+msgid "Supports keyboards"
+msgstr "Require un teclado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Keyboard Update"
+msgid "Keyboard Not Supported"
+msgstr "Actualización de teclado %s"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+msgid "Cannot be used with a keyboard"
+msgstr "Non se pode usar con un teclado"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Mouse Support"
+msgstr "Compatibilidade de Snap"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a mouse"
+msgid "Requires a mouse or pointing device"
+msgstr "Require un rato"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
+msgid "Mouse Support Unknown"
+msgstr "Compatibilidade con móbil descoñecida"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+msgid ""
+"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Mouse Required"
+msgstr "Inicio de sesión requirido"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+msgid "Supports mice and pointing devices"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+msgid "Mouse Not Supported"
+msgstr "Non compatíbel con rato"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+msgid "Touchscreen Support"
+msgstr "Compatiblidade de pantalla táctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
+msgid "Touchscreen Support Unknown"
+msgstr "Compatibilidade de pantalla táctil descoñecida"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Required"
+msgid "Touchscreen Required"
+msgstr "Inicio de sesión requirido"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Supports touchscreens"
+msgstr "Compatíbel con pantalla táctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+msgid "Touchscreen Not Supported"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a touchscreen"
+msgid "Cannot be used with a touchscreen"
+msgstr "Require unha pantalla táctil"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Gamepad Needed"
+msgid "Gamepad Required"
+msgstr "Precisa mando de xogos"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681
+#, fuzzy
+#| msgid "Requires a gamepad to play"
+msgid "Requires a gamepad"
+msgstr "Require un mando de xogo para xogar"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+#, fuzzy
+#| msgid "Snap Support"
+msgid "Gamepad Support"
+msgstr "Compatibilidade de Snap"
+
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+msgid "Supports gamepads"
+msgstr "Compatíbel con mando de xogos"
+
+#. Translators: The app will work on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "%s works on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:707
+#, c-format
+msgid "%s will not work properly on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
+#, c-format
+msgid "%s will not work on this device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware
support/requirements of an app
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+#| msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Compatibilidade hardware"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
@@ -2103,7 +2427,6 @@ msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"
#: src/gs-installed-page.ui:74
-#| msgid "An application"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"
@@ -2111,6 +2434,39 @@ msgstr "Aplicacións"
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicacións do sistema"
+#: src/gs-license-tile.c:93
+msgid "Community Built"
+msgstr "Construído pola comunidade"
+
+#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This app is developed in the open by a community of volunteers, and released "
+"under the %s license.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-license-tile.c:106
+#| msgid "Proprietary code"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Privativo"
+
+#: src/gs-license-tile.c:113
+msgid ""
+"This app is not developed in the open, so only its developers know how it "
+"works. It could be insecure, or actively do nefarious things that are hard "
+"to detect or prevent.\n"
+"\n"
+"By installing this app you are putting a high amount of trust in the "
+"developers."
+msgstr ""
+
+#: src/gs-license-tile.ui:132
+msgid "Get _Involved"
+msgstr "Involu_crarse"
+
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
msgid "Software catalog is being downloaded"
@@ -2125,7 +2481,7 @@ msgid "Starting up…"
msgstr "Iniciando…"
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:265
+#: src/gs-shell.ui:266
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Actualizacións automáticas pausadas"
@@ -2184,6 +2540,11 @@ msgstr "sistema"
msgid "user"
msgstr "usuario"
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
@@ -2218,14 +2579,12 @@ msgstr "Xogos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:492
-#| msgid "Recommended Graphics Applications"
msgid "Recommended Creation Applications"
msgstr "Aplicacións de gráficos recomendadas"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:497
-#| msgid "Recommended Graphics Applications"
msgid "Recommended Work Applications"
msgstr "Aplicacións de traballo recomendadas"
@@ -2257,8 +2616,7 @@ msgstr "Activar"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:306
-#| msgid "_Explore"
+#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-shell.ui:307
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
@@ -2328,7 +2686,6 @@ msgstr "%s vaise desinstalar, e terá que instalalo para usalo de novo."
#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
#: src/gs-picture.c:388
-#| msgid "Mature"
msgid "Picture"
msgstr "Imaxe"
@@ -2337,8 +2694,6 @@ msgid "Update Preferences"
msgstr "Preferencias de actualización"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
-#| msgid ""
-#| "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
msgid ""
"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
"downloaded on mobile or metered connections."
@@ -2351,7 +2706,6 @@ msgid "Automatic Updates"
msgstr "Actualizacións automáticas"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
-#| msgid "Installs any pending updates in the background"
msgid ""
"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
msgstr ""
@@ -2488,7 +2842,7 @@ msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Repositorios de terceiros"
#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:75
+#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:76
msgid "Software Repositories"
msgstr "Repositorios de software"
@@ -2645,7 +2999,6 @@ msgstr ""
"\">política de privacidade</a>."
#: src/gs-review-histogram.ui:100
-#| msgid "About Software"
msgid "out of 5 stars"
msgstr "de 5 estrellas"
@@ -2710,15 +3063,283 @@ msgstr "Reportar…"
msgid "Remove…"
msgstr "Retirar…"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "App has unknown permissions"
+msgid "Unknown Permissions"
+msgstr "A aplicación ten permisos descoñecidos"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:134
+msgid "The permissions needed by this app aren’t known"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "No permissions"
+msgid "No Permissions"
+msgstr "Sen permisos"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "This application is fully sandboxed."
+msgid "App is fully sandboxed"
+msgstr "Esta aplicación está completamente illada."
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Has network access"
+msgid "Network Access"
+msgstr "Ten acceso á rede"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Can access the internet"
+msgstr "Pode acceder aos ficheiros do dispositivo do sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Has network access"
+msgid "No Network Access"
+msgstr "Ten acceso á rede"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the internet"
+msgstr "Pode acceder aos ficheiros do dispositivo do sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses system services"
+msgid "Uses System Services"
+msgstr "Usa os servizos do sistema"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses system services"
+msgid "Can request data from system services"
+msgstr "Usa os servizos do sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses session services"
+msgid "Uses Session Services"
+msgstr "Usa os servizos da sesión"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses session services"
+msgid "Can request data from session services"
+msgstr "Usa os servizos da sesión"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "Device Access"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:179
+msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "No Device Access"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgid "Legacy Windowing System"
+msgstr "Usa un sistema de xnelas antigo"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgid "Arbitrary Permissions"
+msgstr "Pode adquirir permisos arbitrarios"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:205
+#, fuzzy
+#| msgid "Settings"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Configuracións"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+msgid "Full File System Read/Write Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
+msgid "Can read and write all data on the file system"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
+msgid "Home Read/Write Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read/write all your data"
+msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgstr "Pode ler/escribir todos os seus datos"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
+msgid "Full File System Read Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
+msgid "Can read all data on the file system"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "_Read Less"
+msgid "Home Read Access"
+msgstr "_Ler menos"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read all your data"
+msgid "Can read all data in your home directory"
+msgstr "Pode ler todos os seus datos"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:255
+msgid "Downloads Read/Write Access"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read/write your downloads"
+msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
+msgstr "Pode ler/escribir nas súas descargas"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloads folder"
+msgid "Downloads Read Access"
+msgstr "Cartafol de descargas"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read your downloads"
+msgid "Can read all data in your downloads directory"
+msgstr "Pode ler as súas descargas"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "File system"
+msgid "No File System Access"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Cannot access the file system at all"
+msgstr "Pode acceder aos ficheiros do dispositivo do sistema"
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Proprietary code"
+msgid "Proprietary Code"
+msgstr "Código privativo"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
+"might be unsafe"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Auditable code"
+msgid "Auditable Code"
+msgstr "Código auditábel"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
+"app more likely to be safe"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
+msgstr ""
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is safe"
+msgstr "%s agora está instalado"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Potentially Unsafe"
+msgid "%s is potentially unsafe"
+msgstr "Potencialmente insegura"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * The placeholder is the app name.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "%s is unsafe"
+msgstr "%s agora está instalado"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Safe"
+msgid "Safety"
+msgstr "Segura"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:147
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:233
+msgid "SDK"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
-#| msgid "Screenshot"
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla anterior"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the
screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
-#| msgid "Screenshot"
msgid "Next Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla seguinte"
@@ -2789,33 +3410,33 @@ msgstr "Non se atoparon aplicacións"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1086 src/gs-shell.c:1091 src/gs-shell.c:1106
-#: src/gs-shell.c:1110
+#: src/gs-shell.c:1113 src/gs-shell.c:1118 src/gs-shell.c:1133
+#: src/gs-shell.c:1137
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1156
+#: src/gs-shell.c:1183
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Non é posíbel descargar anovacións de firmware desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1162
+#: src/gs-shell.c:1189
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Non é posíbel descargar anovacións desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1169 src/gs-shell.c:1214
+#: src/gs-shell.c:1196 src/gs-shell.c:1241
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Non é posíbel descargar anovacións"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1175
+#: src/gs-shell.c:1202
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2824,30 +3445,30 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1184
+#: src/gs-shell.c:1211
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Non é posíbel descargar anovacións desde %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1189
+#: src/gs-shell.c:1216
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"Non foi posíbel descargar as anovacións: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1223
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: requírese autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1228
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1206
+#: src/gs-shell.c:1233
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2855,21 +3476,21 @@ msgstr ""
"software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1217
+#: src/gs-shell.c:1244
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Non foi posíbel descargar a lista de anovacións"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1259
+#: src/gs-shell.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
@@ -2878,7 +3499,7 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1278
+#: src/gs-shell.c:1305
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2887,66 +3508,66 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1284
+#: src/gs-shell.c:1311
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que non é compatíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1318
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Non foi posíbel instalar: requírese acceso á rede pero non está dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1324
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Non foi posíbel instalar: a aplicación ten un formato non válido"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1302
+#: src/gs-shell.c:1329
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1309
+#: src/gs-shell.c:1336
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: requírese autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1343
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1323
+#: src/gs-shell.c:1350
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non ten permiso para instalar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1358
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1338
+#: src/gs-shell.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1347
+#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s"
@@ -2955,14 +3576,14 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1393
+#: src/gs-shell.c:1420
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s desde %s xa que a descarga fallou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1427
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
@@ -2970,20 +3591,20 @@ msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1434
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
"Non foi posíbel instalar actualizacións desde %s xa que a descarga fallou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1411
+#: src/gs-shell.c:1438
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións xa que a descarga fallou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1417
+#: src/gs-shell.c:1444
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar: precísase acceso a Internet, pero non está "
@@ -2991,13 +3612,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1427
+#: src/gs-shell.c:1454
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1432
+#: src/gs-shell.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -3005,26 +3626,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1442
+#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel %s: precísase autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1447
+#: src/gs-shell.c:1474
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións: requírese autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1456
+#: src/gs-shell.c:1483
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1461
+#: src/gs-shell.c:1488
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3032,14 +3653,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1470
+#: src/gs-shell.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar %s: non ten permisos para actualizar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1476
+#: src/gs-shell.c:1503
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3049,14 +3670,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1513
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1492
+#: src/gs-shell.c:1519
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3064,14 +3685,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1528
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1507
+#: src/gs-shell.c:1534
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3080,13 +3701,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1518
+#: src/gs-shell.c:1545
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1521
+#: src/gs-shell.c:1548
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións"
@@ -3094,21 +3715,21 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1563
+#: src/gs-shell.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Non foi posíbel anovar a %s desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1568
+#: src/gs-shell.c:1595
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel anovar a %s xa que fallou a descarga"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1577
+#: src/gs-shell.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3118,91 +3739,91 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1586
+#: src/gs-shell.c:1613
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1594
+#: src/gs-shell.c:1621
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: precísase autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1608
+#: src/gs-shell.c:1635
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: non ten permiso para actualizar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1615
+#: src/gs-shell.c:1642
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel a %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1622
+#: src/gs-shell.c:1649
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "Non foi posíbel a %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1631
+#: src/gs-shell.c:1658
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1668
+#: src/gs-shell.c:1695
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1674
+#: src/gs-shell.c:1701
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1680
+#: src/gs-shell.c:1707
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: non ten permisos para quitar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1687
+#: src/gs-shell.c:1714
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1694
+#: src/gs-shell.c:1721
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1706
+#: src/gs-shell.c:1733
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
@@ -3211,65 +3832,65 @@ msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1748
+#: src/gs-shell.c:1775
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Non foi posíbel iniciar %s: %s non está instalado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1755 src/gs-shell.c:1806 src/gs-shell.c:1847
-#: src/gs-shell.c:1892
+#: src/gs-shell.c:1782 src/gs-shell.c:1833 src/gs-shell.c:1874
+#: src/gs-shell.c:1919
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Non hai espazo en disco dabondo. Por favor libere algún espazo e ténteo de "
"novo"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1766 src/gs-shell.c:1817 src/gs-shell.c:1858
-#: src/gs-shell.c:1916
+#: src/gs-shell.c:1793 src/gs-shell.c:1844 src/gs-shell.c:1885
+#: src/gs-shell.c:1943
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Desculpa, isto non funcionou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1798
+#: src/gs-shell.c:1825
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o ficheiro: non compatíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1802
+#: src/gs-shell.c:1829
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Non foi posíbel instalar o ficheiro: fallou a autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1839
+#: src/gs-shell.c:1866
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Produciuse un fallo na instalación: non compatíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1843
+#: src/gs-shell.c:1870
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Non foi posíbel facer a instalación: fallou a autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1886
+#: src/gs-shell.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Non foi posíbel contactar con %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1898
+#: src/gs-shell.c:1925
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Software debe reiniciarse para usar os engadidos novos."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1903
+#: src/gs-shell.c:1930
msgid "AC power is required"
msgstr "Precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1907
+#: src/gs-shell.c:1934
msgid "The battery level is too low"
msgstr "O nivel de batería é demasiado baixo"
@@ -3286,47 +3907,47 @@ msgid "Software"
msgstr "Software"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:84
+#: src/gs-shell.ui:85
msgid "Examine Disk"
msgstr "Examinar disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:93 src/gs-updates-page.c:857
+#: src/gs-shell.ui:94 src/gs-updates-page.c:857
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:102
+#: src/gs-shell.ui:103
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:111
+#: src/gs-shell.ui:112
msgid "More Information"
msgstr "Máis información"
-#: src/gs-shell.ui:166
+#: src/gs-shell.ui:167
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/gs-shell.ui:195
+#: src/gs-shell.ui:196
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-shell.ui:285
msgid "Find Out _More"
msgstr "Saber máis…"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349
+#: src/gs-shell.ui:340 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1349
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"
-#: src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 src/gs-update-dialog.ui:20
+#: src/gs-shell.ui:375 src/gs-shell.ui:463 src/gs-update-dialog.ui:20
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
@@ -3471,48 +4092,48 @@ msgstr "A desactualizar"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Non se instalou ningunha actualización neste computador."
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:199
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "As actualizacións de software están obsoletas"
-#: src/gs-update-monitor.c:195
+#: src/gs-update-monitor.c:200
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Comprobe as actualizacións de software."
-#: src/gs-update-monitor.c:201
+#: src/gs-update-monitor.c:206
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "As actualización de software críticas están listas para instalar"
-#: src/gs-update-monitor.c:202
+#: src/gs-update-monitor.c:207
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "Hai unha actualizacións de software importante lista para instalarse."
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:210
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Hai actualizacións críticas de software dispoñíbeis para descargar"
-#: src/gs-update-monitor.c:206
+#: src/gs-update-monitor.c:211
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Importante: as actualizacións de software críticas están agardando."
-#: src/gs-update-monitor.c:214
+#: src/gs-update-monitor.c:219
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Actualización de software listas para instalarse"
-#: src/gs-update-monitor.c:215
+#: src/gs-update-monitor.c:220
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "Hai actualizacións de software agardando para instalarse."
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:225
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis para descargar"
-#: src/gs-update-monitor.c:221
+#: src/gs-update-monitor.c:226
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Descargue as actualizacións de software que están agardando."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:327
+#: src/gs-update-monitor.c:332
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3520,7 +4141,7 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada — Requírese reiniciar"
msgstr[1] "%u aplicacións actualizadas — Requírese reiniciar"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:333
+#: src/gs-update-monitor.c:338
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3528,24 +4149,24 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada"
msgstr[1] "%u aplicacións actualizadas"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:344
+#: src/gs-update-monitor.c:349
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s foi actualizado."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:347
+#: src/gs-update-monitor.c:352
msgid "Please restart the application."
msgstr "Reinicie a aplicación."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:355
+#: src/gs-update-monitor.c:360
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s e %s foron actualizados."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:361 src/gs-update-monitor.c:380
+#: src/gs-update-monitor.c:366 src/gs-update-monitor.c:385
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3553,71 +4174,71 @@ msgstr[0] "%u aplicación require reiniciar."
msgstr[1] "%u aplicacións requiren reiniciar."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:373
+#: src/gs-update-monitor.c:378
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Inclúe %s, %s e %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:640 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:645 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Actualizacións de sistema operativo non dispoñíbeis"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:642
+#: src/gs-update-monitor.c:647
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Suba de versión para continuar recibindo anovacións de seguranza."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:697
+#: src/gs-update-monitor.c:702
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Hai unha nova versión de %s dispoñíbel para instalar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:701
+#: src/gs-update-monitor.c:706
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1095
+#: src/gs-update-monitor.c:1112
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o software"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1097
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao instalar unha actualización do sistema operativo "
"importante."
-#: src/gs-update-monitor.c:1098
+#: src/gs-update-monitor.c:1115
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar información"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1121
+#: src/gs-update-monitor.c:1138
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Actualización do sistema completada"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1126
+#: src/gs-update-monitor.c:1143
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Benvida a %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1132
+#: src/gs-update-monitor.c:1149
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Actualización de software instalada"
msgstr[1] "Actualizacións de software instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1153
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Instalouse unha actualización do sistema operativo importante."
@@ -3628,30 +4249,30 @@ msgstr[1] "Instaláronse actualizacións do sistema operativo importantes."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1147
+#: src/gs-update-monitor.c:1164
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1196
+#: src/gs-update-monitor.c:1213
msgid "Failed To Update"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1202
+#: src/gs-update-monitor.c:1219
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema xa está actualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1207
+#: src/gs-update-monitor.c:1224
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A actualización foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1213
+#: src/gs-update-monitor.c:1230
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3660,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"acceso a internet e probe de novo."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1219
+#: src/gs-update-monitor.c:1236
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3669,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"fornecedor de software para obter máis información."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1225
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3677,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"novo."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1230
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3760,13 +4381,11 @@ msgstr "Páxina de actualizacións"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:94
-#| msgid "Pending update…"
msgid "Loading Updates…"
msgstr "Cargando actualizacións…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:108
-#| msgid "(This could take a while)"
msgid "This could take a while."
msgstr "Isto pode levar un anaco."
@@ -3780,9 +4399,6 @@ msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Desexa usar os datos móbiles?"
#: src/gs-updates-page.ui:197
-#| msgid ""
-#| "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-#| "charges"
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3799,7 +4415,6 @@ msgid "No Connection"
msgstr "Non hai conexión"
#: src/gs-updates-page.ui:216
-#| msgid "Go online to check for updates"
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "Conéctese para comprobar as actualizacións."
@@ -3812,7 +4427,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gs-updates-page.ui:246
-#| msgid "Updates are automatically managed"
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "As actualizacións xestiónanse automaticamente."
@@ -3987,7 +4601,7 @@ msgstr ""
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3076
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3101
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Non foi posíbel refinar o engadido «%s»: %s"
@@ -4077,7 +4691,6 @@ msgstr "Actualización de configuración %s"
#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
#, c-format
-#| msgid "%s System Update"
msgid "%s Battery Update"
msgstr "Actualización de batería %s"
@@ -4085,35 +4698,30 @@ msgstr "Actualización de batería %s"
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
#, c-format
-#| msgid "%s Consumer ME Update"
msgid "%s Camera Update"
msgstr "Actualización de cámara %s"
#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
#, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
msgid "%s TPM Update"
msgstr "Actualización de TPM %s"
#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
#, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "Actualización de área táctil %s"
#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
#, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "Actualización de rato %s"
#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
#, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "Actualización de teclado %s"
@@ -4148,6 +4756,47 @@ msgstr "Compatibilidade de Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
+#~ msgid "Requires a specific screen size"
+#~ msgstr "Require un tamaño de pantalla específico"
+
+#~ msgctxt "updated"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nunca"
+
+#~ msgid "Localized in your Language"
+#~ msgstr "Localizado no seu idioma"
+
+#~ msgid "Release Activity"
+#~ msgstr "Actividade de publicación"
+
+#~ msgid "System Integration"
+#~ msgstr "Integración co sistema"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizado"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Desenvolvedor"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Uninstalled"
+#~ msgstr "Desinstalado"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Instalado"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizado"
+
+#~ msgctxt "app status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Seleccionar todo"
@@ -4226,9 +4875,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Utilidades"
-#~ msgid "This application is fully sandboxed."
-#~ msgstr "Esta aplicación está completamente illada."
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
#~ "This is typical for older applications."
@@ -4287,9 +4933,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licenza"
-
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Libre"
@@ -4347,16 +4990,10 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Software is up to date"
#~ msgstr "Todos o software está actualizado"
-#~ msgid "Open Desktop Ratings Support"
-#~ msgstr "Compatibilidade para as Puntuacións do Open Desktop"
-
#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgstr ""
#~ "ODRS é un servizo que fornece opinións de usuarios sobre aplicacións"
-#~ msgid "No cartoon violence"
-#~ msgstr "Sen violencia con personaxes animados"
-
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personaxes de banda deseñada en situacións non seguras"
@@ -4366,9 +5003,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Violencia gráfica con personaxes animados"
-#~ msgid "No fantasy violence"
-#~ msgstr "Sen violencia fantástica"
-
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr ""
#~ "Personaxes en situacións non seguras distinguíbeis facilmante da realidade"
@@ -4381,9 +5015,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Violencia gráfica distinguíbel facilmente da realidade"
-#~ msgid "No realistic violence"
-#~ msgstr "Sen violencia realista"
-
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Personaxes semi-realistas en situacións non seguras"
@@ -4405,9 +5036,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Representacións de masacres e mutilación de partes do corpo"
-#~ msgid "No sexual violence"
-#~ msgstr "Sen violencia sexual"
-
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Violación ou outro comportamento sexual violento"
@@ -4471,9 +5099,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Uso amplio ou frecuente da blasfemia"
-#~ msgid "No inappropriate humor"
-#~ msgstr "Sen humor non axeitado"
-
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Humor"
@@ -4615,9 +5240,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "Representacións gráficas ao acto do adulterio"
-#~ msgid "No sexualized characters"
-#~ msgstr "Sen personaxes sexualizados"
-
#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "Personaxes humanos escasamente vestidos"
@@ -4666,9 +5288,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
#~ msgid "ALL"
#~ msgstr "TODO"
-#~ msgid "Adults Only"
-#~ msgstr "Só adultos"
-
#~ msgid "Teen"
#~ msgstr "Adolescentes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]