[gnome-software] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Catalan translation
- Date: Sat, 7 Aug 2021 05:07:26 +0000 (UTC)
commit c106875e4f19ed4a3c7c5e563cafd0bde1055ea3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Aug 7 07:07:22 2021 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 343 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f4c91dc7f..a30be4040 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -244,14 +244,14 @@ msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
msgid ""
"A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
-"Una llista de dipòsits oficials que no han de ser considerats de terceres "
+"Una llista de repositoris oficials que no han de ser considerats de terceres "
"parts"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid ""
"A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
-"Una llista de dipòsits oficials que han de ser considerats de programari "
+"Una llista de repositoris oficials que han de ser considerats de programari "
"lliure"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
-msgstr "Permet l'accés al diàleg dipòsits de programari"
+msgstr "Permet l'accés al diàleg repositoris de programari"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
-"Mostra la pregunta abans d'instal·lar de dipòsits de programari no lliures"
+"Mostra la pregunta abans d'instal·lar de repositoris de programari no lliures"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
@@ -320,15 +320,14 @@ msgstr ""
"usuaris"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
-#, fuzzy
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
"assumed to be listed last."
msgstr ""
"Ordre de prioritat dels formats d'empaquetat a preferir, amb els formats més"
-" importants llistats primer. Una matriu buida significa l'ordre per defecte."
-" S'assumeix que els formats admesos es llisten més tard."
+" importants llistats primer. Una matriu buida indica l'ordre per defecte."
+" S'assumeix que els formats omesos es llisten els últims."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
@@ -377,73 +376,61 @@ msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
-#, fuzzy
msgid "Cartoon Violence"
-msgstr "Violència còmica"
+msgstr "Violència en còmics"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
-#, fuzzy
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Violència de fantasia"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
-#, fuzzy
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Violència realista"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
-#, fuzzy
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
-msgstr "Violència que descriu la sang tallada"
+msgstr "Violència que descriu matances"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
-#, fuzzy
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Violència sexual"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
-#, fuzzy
msgid "Alcohol"
msgstr "Alcohol"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
-#, fuzzy
msgid "Narcotics"
-msgstr "Narcotics"
+msgstr "Drogues"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
-#, fuzzy
msgid "Tobacco"
msgstr "Tabac"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
-#, fuzzy
msgid "Nudity"
-msgstr "Nudit"
+msgstr "Nuesa"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
-#, fuzzy
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Temes sexuals"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
-#, fuzzy
msgid "Profanity"
-msgstr "Profanitat"
+msgstr "Blasfèmia"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
-#, fuzzy
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Humor inapropiat"
@@ -514,9 +501,8 @@ msgstr "Personatges sexualitzats"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
-#, fuzzy
msgid "Desecration"
-msgstr "Deseccionament"
+msgstr "Profanació"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
@@ -526,7 +512,7 @@ msgstr "Restes humanes"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
msgid "Slavery"
-msgstr "Esclavatge"
+msgstr "Esclavitud"
#. Translators: This refers to a content rating attribute which
#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
@@ -626,7 +612,7 @@ msgstr "Historial de versions"
#: src/gs-app-version-history-row.c:61
#, c-format
msgid "New in Version %s"
-msgstr "Nou a la versió %s"
+msgstr "Novetats de la versió %s"
#: src/gs-app-version-history-row.c:68
#, c-format
@@ -752,7 +738,7 @@ msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació."
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:92
msgid "Installed Size"
-msgstr "Mida instal·lat"
+msgstr "Mida un cop instal·lada"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
@@ -841,7 +827,7 @@ msgstr "Usa un sistema antic de finestres"
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:259 src/gs-safety-context-dialog.c:198
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
-msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitraria"
+msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitrària"
#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app
#. requires to run.
@@ -907,7 +893,7 @@ msgstr "Segur"
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:332
msgid "Potentially Unsafe"
-msgstr "Potencialment insegur"
+msgstr "Potencialment insegura"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
@@ -940,9 +926,8 @@ msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "La mida de la pantalla no coincideix"
#: src/gs-app-context-bar.c:426 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
-#, fuzzy
msgid "Doesn’t support your current screen size"
-msgstr "No admet la mida de la pantalla actual"
+msgstr "No és compatible amb la mida de la pantalla actual"
#: src/gs-app-context-bar.c:447 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
@@ -1455,7 +1440,7 @@ msgstr "Treball"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:265
msgid "Play"
-msgstr "Reproducció"
+msgstr "Jocs"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:267
@@ -1525,7 +1510,7 @@ msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
-msgstr "Voleu habilitar els dipòsits de programari de tercers?"
+msgstr "Voleu habilitar els repositoris de programari de tercers?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1552,7 +1537,7 @@ msgstr "%s es proporciona amb «%s»."
#: src/gs-common.c:270
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
-"Cal habilitar aquest dipòsit de programari per a poder continuar amb la "
+"Cal habilitar aquest repositoris de programari per a poder continuar amb la "
"instal·lació."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
@@ -1865,26 +1850,26 @@ msgstr ""
#: src/gs-details-page.ui:527
msgid "Software Repository Included"
-msgstr "S'inclou dipòsit de programari"
+msgstr "S'inclou repositori de programari"
#: src/gs-details-page.ui:528
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
-"L'aplicació inclou un dipòsit de programari que proporciona actualitzacions "
+"L'aplicació inclou un repositori de programari que proporciona actualitzacions "
"així com accés a altre programari."
#: src/gs-details-page.ui:542
msgid "No Software Repository Included"
-msgstr "No s'inclouen dipòsits de programari"
+msgstr "No s'inclouen repositoris de programari"
#: src/gs-details-page.ui:543
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr ""
-"L'aplicació no inclou cap dipòsit de programari. No s'actualitzarà a "
+"L'aplicació no inclou cap repositori de programari. No s'actualitzarà a "
"versions més noves."
#: src/gs-details-page.ui:558
@@ -1899,14 +1884,14 @@ msgstr ""
#. discovered.
#: src/gs-details-page.ui:572
msgid "Software Repository Identified"
-msgstr "S'ha identificat un dipòsit de programari"
+msgstr "S'ha identificat un repositori de programari"
#: src/gs-details-page.ui:573
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
-"En afegir aquest dipòsit de programari tindreu accés a programari i "
+"En afegir aquest repositori de programari tindreu accés a programari i "
"actualitzacions addicionals."
#: src/gs-details-page.ui:574
@@ -1914,18 +1899,16 @@ msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
#: src/gs-details-page.ui:632
-#, fuzzy
msgid "No Metadata"
msgstr "Sense metadades"
#: src/gs-details-page.ui:642
-#, fuzzy
msgid ""
"This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
"tracker."
msgstr ""
-"Aquesta aplicació no proporciona cap enllaç a un lloc web, un dipòsit de "
-"codi o un seguidor d'incidents."
+"Aquesta aplicació no proporciona cap enllaç a un lloc web, repositori de "
+"codi o sistema de gestió d'incidents."
#: src/gs-details-page.ui:670
msgid "Project _Website"
@@ -1937,11 +1920,11 @@ msgstr "_Fes un donatiu"
#: src/gs-details-page.ui:722
msgid "_Contribute Translations"
-msgstr "_Contribueix a la traducció"
+msgstr "_Col·laboreu a la traducció"
#: src/gs-details-page.ui:748
msgid "_Report an Issue"
-msgstr "_Informa d'un problema"
+msgstr "_Informeu d'un problema"
#: src/gs-details-page.ui:774
msgid "_Help"
@@ -2233,25 +2216,21 @@ msgstr "_Navega pel programari"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:558
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
-#, fuzzy
msgid "Desktop Support"
-msgstr "Suport per a l'escriptori"
+msgstr "Comptabilitat amb escriptori"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:559
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
-#, fuzzy
msgid "Supports being used on a large screen"
-msgstr "Suports que s'utilitzen en una pantalla gran"
+msgstr "Es pot utilitzar en una pantalla gran"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
-#, fuzzy
msgid "Desktop Support Unknown"
-msgstr "Suport per a l'escriptori desconegut"
+msgstr "Comptabilitat amb escriptori desconeguda"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
-#, fuzzy
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
-msgstr "No hi ha prou informació per saber si s'admeten pantalles grans"
+msgstr "No hi ha prou informació per a saber si és compatible amb pantalles grans"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
msgid "Requires a large screen"
@@ -2259,7 +2238,7 @@ msgstr "Requereix una pantalla gran"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
msgid "Desktop Not Supported"
-msgstr "Escriptori no compatible"
+msgstr "No és compatible amb escriptori"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
msgid "Cannot be used on a large screen"
@@ -2280,18 +2259,16 @@ msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "Compatibilitat amb mòbil desconeguda"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
-#, fuzzy
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
-msgstr "No hi ha prou informació per saber si s'admeten pantalles petites"
+msgstr "No hi ha prou informació per saber si es compatible amb pantalles petites"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
msgid "Requires a small screen"
msgstr "Requereix una pantalla petita"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
-#, fuzzy
msgid "Mobile Not Supported"
-msgstr "Mobile no compatible"
+msgstr "No és compatible amb mòbil"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
msgid "Cannot be used on a small screen"
@@ -2307,9 +2284,8 @@ msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "Compatibilitat de teclat desconeguda"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
-#, fuzzy
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
-msgstr "No hi ha prou informació per saber si s'admeten els teclats"
+msgstr "No hi ha prou informació per saber és compatible amb teclats"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
msgid "Keyboard Required"
@@ -2321,7 +2297,7 @@ msgstr "Compatible amb teclats"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
msgid "Keyboard Not Supported"
-msgstr "Teclat no compatible"
+msgstr "No és compatible amb teclat"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
msgid "Cannot be used with a keyboard"
@@ -2335,132 +2311,106 @@ msgstr "Compatibilitat amb ratolí"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
msgid "Requires a mouse or pointing device"
-msgstr "Requereix un ratolí o un dispositiu de punter"
+msgstr "Requereix un ratolí o un dispositiu assenyalador"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
-#, fuzzy
msgid "Mouse Support Unknown"
-msgstr "Suport per al ratolí desconegut"
+msgstr "Comptabilitat amb ratolí desconeguda"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
-#, fuzzy
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr ""
-"No hi ha prou informació per saber si s'admeten ratolins o dispositius "
-"d'apuntament"
+"No hi ha prou informació per saber si es compatible amb ratolins o dispositius "
+"assenyaladors"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Required"
msgid "Mouse Required"
msgstr "Requereix un ratolí"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
-#, fuzzy
msgid "Supports mice and pointing devices"
-msgstr "Admet ratolins i dispositius d'apuntament"
+msgstr "És compatible amb ratolins i dispositius assenyaladors"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
-#, fuzzy
msgid "Mouse Not Supported"
-msgstr "Ratolí no compatible"
+msgstr "No és compatible amb ratolí"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
-#, fuzzy
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
-msgstr "No es pot utilitzar amb un ratolí o un dispositiu apuntador"
+msgstr "No es pot usar amb un ratolí o un dispositiu assenyalador"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen Support"
-msgstr "Suport per a la pantalla tàctil"
+msgstr "Comptabilitat amb pantalla tàctil"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen Support Unknown"
-msgstr "Suport per a la pantalla tàctil desconegut"
+msgstr "Comptabilitat amb pantalla tàctil desconeguda"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
-#, fuzzy
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
-msgstr "No hi ha prou informació per saber si s'admeten les pantalles tàctils"
+msgstr "No hi ha prou informació per saber si és compatible amb pantalles tàctils"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Required"
msgid "Touchscreen Required"
-msgstr "Cal autenticació"
+msgstr "Requereix pantalla tàctil"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires a touchscreen"
msgid "Supports touchscreens"
-msgstr "Requereix una pantalla tàctil"
+msgstr "Compatible amb pantalla tàctil"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen Not Supported"
-msgstr "Pantalla tàctil no compatible"
+msgstr "No és compatible amb pantalla tàctil"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires a touchscreen"
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
-msgstr "Requereix una pantalla tàctil"
+msgstr "No pot ser usat en una pantalla tàctil"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
-#, fuzzy
-#| msgid "Gamepad Needed"
msgid "Gamepad Required"
-msgstr "Cal un comandament de joc"
+msgstr "Requereix un comandament de joc"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires a gamepad to play"
msgid "Requires a gamepad"
-msgstr "Requereix un comandament de joc per a jugar"
+msgstr "Requereix un comandament de joc"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Snap Support"
msgid "Gamepad Support"
-msgstr "Compatibilitat amb Snap"
+msgstr "Compatibilitat amb comandament de joc"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
-#, fuzzy
msgid "Supports gamepads"
-msgstr "Permet els comandaments de joc"
+msgstr "Compatible amb comandaments de joc"
#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s funciona en aquest dispositiu"
#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:707
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s no funcionarà correctament en aquest dispositiu"
#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s no funcionarà en aquest dispositiu"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
#. about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Firmware Upgrade Support"
msgid "Hardware Support"
-msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
+msgstr "Compatibilitat amb maquinari"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
@@ -2490,9 +2440,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can contribute and help make it even better."
msgstr ""
-"Aquesta aplicació està desenvolupada en obert per una comunitat de voluntaris, i es publica sota la
llicència %s.\n"
+"Aquesta aplicació es desenvolupa en obert per una comunitat de voluntaris, i es publica sota la llicència
%s.\n"
"\n"
-"Pots contribuir i ajudar a millorar-la encara més."
+"Podeu contribuir i ajudar a millorar-la encara més."
#: src/gs-license-tile.c:106
msgid "Proprietary"
@@ -2510,7 +2460,7 @@ msgstr ""
#: src/gs-license-tile.ui:132
msgid "Get _Involved"
-msgstr "_Involucreu-vos"
+msgstr "_Involucreu-vos-hi"
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
@@ -2698,7 +2648,7 @@ msgstr "Prepara %s"
#: src/gs-page.c:488
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
-msgstr "Esteu segur de voler suprimir el dipòsit %s?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir el repositori %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:492
@@ -2708,7 +2658,7 @@ msgid ""
"install the repository to use them again."
msgstr ""
"Es desinstal·laran totes les aplicacions de %s, i haureu de tornar a "
-"instal·lar el dipòsit per a tornar-les a utilitzar."
+"instal·lar el repositori per a tornar-les a utilitzar."
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
@@ -2727,7 +2677,6 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
#: src/gs-picture.c:388
-#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
@@ -2853,7 +2802,7 @@ msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive"
" updates, including security fixes."
msgstr ""
-"El programari que s'ha instal·lat des d'aquest dipòsit ja no rebrà més "
+"El programari que s'ha instal·lat des d'aquest repositori ja no rebrà més "
"actualitzacions, incloent-hi correccions de seguretat."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
@@ -2879,21 +2828,21 @@ msgstr "el sistema operatiu"
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
-"Aquests dipòsits complementen el programari per defecte proveït per %s."
+"Aquests repositoris complementen el programari per defecte proveït per %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
#: src/gs-repos-dialog.c:813
msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Dipòsits de tercers parts"
+msgstr "Repositoris de tercers parts"
#. button in the info bar
#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:76
msgid "Software Repositories"
-msgstr "Dipòsits de programari"
+msgstr "Repositoris de programari"
#: src/gs-repos-dialog.ui:73
msgid "No Additional Repositories"
-msgstr "No hi ha cap dipòsit addicional"
+msgstr "No hi ha cap repositori addicional"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
@@ -3121,227 +3070,170 @@ msgstr "No es coneixen els permisos necessaris per a aquesta aplicació"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "No permissions"
msgid "No Permissions"
-msgstr "Sense permisos"
+msgstr "Cap permís"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid "This application is fully sandboxed."
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat."
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Has network access"
msgid "Network Access"
-msgstr "Té accés a xarxa"
+msgstr "Accés a xarxa"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Can access system device files"
msgid "Can access the internet"
-msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
+msgstr "Pot accedir a Internet"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Has network access"
msgid "No Network Access"
-msgstr "Té accés a xarxa"
+msgstr "Sense accés a xarxa"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Can access system device files"
msgid "Cannot access the internet"
-msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
+msgstr "No pot accedir a Internet"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Uses system services"
msgid "Uses System Services"
msgstr "Usa serveis del sistema"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Uses system services"
msgid "Can request data from system services"
-msgstr "Usa serveis del sistema"
+msgstr "Pot demanar dades als serveis del sistema"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Uses session services"
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Usa serveis de sessió"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Uses session services"
msgid "Can request data from session services"
-msgstr "Usa serveis de sessió"
+msgstr "Pot demanar dades dels serveis de sessió"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices"
msgid "Device Access"
-msgstr "Dispositius"
+msgstr "Accés a dispositius"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:179
-#, fuzzy
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
-msgstr "Pot accedir a dispositius com ara càmeres web o controladors de jocs"
+msgstr "Pot accedir a dispositius com ara càmeres web o controladors de joc"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices"
msgid "No Device Access"
-msgstr "Dispositius"
+msgstr "Sense accés a dispositius"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
-#, fuzzy
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
-"No es pot accedir als dispositius com ara les càmeres web o els controladors"
+"No pot accedir als dispositius com ara les càmeres web o els controladors"
" de jocs"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Uses a legacy windowing system"
msgid "Legacy Windowing System"
-msgstr "Usa un sistema antic de finestres"
+msgstr "Sistema antic de finestres"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgid "Arbitrary Permissions"
-msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitraria"
+msgstr "Permisos arbitraris"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
msgid "User Settings"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Paràmetres de l'usuari"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
-#, fuzzy
msgid "Full File System Read/Write Access"
-msgstr "Accés de lectura/escriptura del sistema de fitxers complet"
+msgstr "Accés complet de lectura/escriptura al sistema de fitxers"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
-#, fuzzy
msgid "Can read and write all data on the file system"
-msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades del sistema de fitxers"
+msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades al sistema de fitxers"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
-#, fuzzy
msgid "Home Read/Write Access"
-msgstr "Accés de lectura/escriptura a casa"
+msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de l'usuari"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Can read/write all your data"
msgid "Can read and write all data in your home directory"
-msgstr "Pot llegir/escriure totes les vostres dades"
+msgstr "Pot llegir/escriure totes les dades del directori de l'usuari"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:235
-#, fuzzy
msgid "Full File System Read Access"
-msgstr "Accés de lectura del sistema de fitxers complet"
+msgstr "Accés complet de lectura del sistema de fitxers"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:236
-#, fuzzy
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "Pot llegir totes les dades del sistema de fitxers"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "_Read Less"
msgid "Home Read Access"
-msgstr "_Mostra'n menys"
+msgstr "Pot llegir el directori de l'usuari"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Can read all your data"
msgid "Can read all data in your home directory"
-msgstr "Pot llegir totes les vostres dades"
+msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de l'usuari"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:255
-#, fuzzy
msgid "Downloads Read/Write Access"
-msgstr "Baixa l'accés de lectura/escriptura"
+msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de baixades"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Can read/write your downloads"
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
-msgstr "Podeu llegir/escriure les vostres baixades"
+msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades del directori de baixades"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloads folder"
msgid "Downloads Read Access"
-msgstr "Carpeta de baixada"
+msgstr "Accés de lectura al directori de baixades"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid "Can read your downloads"
msgid "Can read all data in your downloads directory"
-msgstr "Podeu llegir les vostres baixades"
+msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de baixades"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "File system"
msgid "No File System Access"
-msgstr "Sistema de fitxers"
+msgstr "Sense accés al sistema de fitxers"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Can access system device files"
msgid "Cannot access the file system at all"
-msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
+msgstr "No pot accedir de cap manera al sistema de fitxers"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary code"
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Codi propietari"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:297
-#, fuzzy
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
@@ -3352,13 +3244,10 @@ msgstr ""
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
#. an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:300
-#, fuzzy
-#| msgid "Auditable code"
msgid "Auditable Code"
msgstr "Codi auditable"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:301
-#, fuzzy
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
@@ -3367,57 +3256,49 @@ msgstr ""
"que l'aplicació sigui més segura"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
-#, fuzzy
msgid "Your distribution has verified that this app can be trusted"
msgstr ""
"La vostra distribució ha verificat que es pot confiar en aquesta aplicació"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
-#, fuzzy
msgid ""
"The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr ""
-"S'ha verificat que el desenvolupador d'aquesta aplicació és qui diuen que "
-"són"
+"S'ha verificat que el desenvolupador d'aquesta aplicació és qui diu que "
+"és"
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
+#, c-format
msgid "%s is safe"
-msgstr "S'ha instal·lat %s"
+msgstr "%s és segur"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Potentially Unsafe"
+#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
-msgstr "Potencialment insegur"
+msgstr "%s és potencialment insegur"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
+#, c-format
msgid "%s is unsafe"
-msgstr "S'ha instal·lat %s"
+msgstr "%s és insegur"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
#. about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Safe"
msgid "Safety"
-msgstr "Segur"
+msgstr "Seguretat"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:147
msgid "License"
msgstr "Llicència"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:233
-#, fuzzy
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
@@ -3993,7 +3874,7 @@ msgstr "El nivell de la bateria és massa baix"
#: src/gs-shell.ui:7
msgid "_Software Repositories"
-msgstr "_Dipòsits de programari"
+msgstr "_Repositoris de programari"
#: src/gs-shell.ui:12
msgid "_Update Preferences"
@@ -4507,7 +4388,7 @@ msgid ""
"charges."
msgstr ""
"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer "
-"en l'aplicació de càrrecs"
+"en l'aplicació de càrrecs."
#: src/gs-updates-page.ui:200
msgid "_Check Anyway"
@@ -4519,7 +4400,7 @@ msgstr "Sense connexió"
#: src/gs-updates-page.ui:216
msgid "Go online to check for updates."
-msgstr "Connecteu-vos per a comprovar si hi ha actualitzacions"
+msgstr "Connecteu-vos per a comprovar si hi ha actualitzacions."
#: src/gs-updates-page.ui:219
msgid "_Network Settings"
@@ -4639,7 +4520,7 @@ msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador"
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
msgstr ""
-"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
+"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Repositoris;Preferències;Instal·lació;Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]