[glib] Update Slovenian translation



commit a380bfdf93cb3bfd3cd4caedc0127c4e5717545b
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Mon Aug 9 19:12:29 2021 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 772 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 389 insertions(+), 383 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e14a72cc1..dcb1239b4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-17 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-17 18:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-09 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-09 21:09+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: gio/gapplication.c:500
 msgid "GApplication options"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan primerek"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:572
 msgid "Print help"
 msgstr "Izpiši pomoč"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[UKAZ]"
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "[UKAZ]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Izpiši različico"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:578
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
 
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "PARAMETER"
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr ""
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uporaba:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenti:\n"
 
@@ -258,8 +258,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
 #: gio/goutputstream.c:2198
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Pretok je že zaprt"
@@ -302,13 +302,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
 #: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
 #: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
@@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: "
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7261
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7270
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -551,11 +551,11 @@ msgstr ""
 "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
 "(razpoložljivih: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1171
 msgid "User IDs must be the same for peer and server"
 msgstr "Uporabniški ID mora biti enak za odjemalca in strežnik"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2417
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Povezava je zaprta"
 
@@ -656,93 +656,98 @@ msgstr "Povezava je zaprta"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2540
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
 "zastavice"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#: gio/gdbusconnection.c:4189 gio/gdbusconnection.c:4536
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Vmesnik »org.freedesktop.DBus.Properties« na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#: gio/gdbusconnection.c:4343
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Lastnost »%s« ni berljiva"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#: gio/gdbusconnection.c:4354
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#: gio/gdbusconnection.c:4374
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, javljena "
 "pa »%s«."
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
-#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#: gio/gdbusconnection.c:4479 gio/gdbusconnection.c:4687
+#: gio/gdbusconnection.c:6689
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#: gio/gdbusconnection.c:4905 gio/gdbusconnection.c:7201
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#: gio/gdbusconnection.c:5003
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Način »%s« ne obstaja"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#: gio/gdbusconnection.c:5034
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5237
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5463
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5519
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#: gio/gdbusconnection.c:5698
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#: gio/gdbusconnection.c:6800
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6921
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
 
+#: gio/gdbusconnection.c:7209
+#, c-format
+msgid "Object does not exist at path “%s”"
+msgstr "Predmeta na poti »%s« ni mogoče najti."
+
 #: gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "vrsta je neveljavna"
@@ -943,12 +948,12 @@ msgstr ""
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3380
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3388
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
 
@@ -973,17 +978,17 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s"
 msgid "Unable to load %s or %s: "
 msgstr "Ni mogoče naložiti %s oziroma %s:"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1569
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1592
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#: gio/gdbusproxy.c:2699 gio/gdbusproxy.c:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -992,25 +997,25 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime %s brez "
 "lastnika je bil zgrajen z zastavico  G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: gio/gdbusserver.c:763
+#: gio/gdbusserver.c:767
 msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
 
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
 
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1153
+#: gio/gdbusserver.c:1157
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati"
@@ -1353,7 +1358,7 @@ msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
 
-#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+#: gio/gdtlsconnection.c:1153 gio/gtlsconnection.c:920
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
 msgstr "Ozadnji program TLS ne vključuje pridobivanje vezi TLS"
 
@@ -1398,7 +1403,7 @@ msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
 
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape"
 
@@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
 
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
 
@@ -1507,7 +1512,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1825
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
 
@@ -1593,7 +1598,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
 
@@ -1611,7 +1616,7 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
 
@@ -2986,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s"
@@ -2995,126 +3000,126 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Priklopne točke datoteke %s ni mogoče najti"
 
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati korenske mape"
 
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s v smeti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2031
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2052
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2060
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
 
-#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
 msgstr "Ni mogoče najti oziroma ustvariti mape smeti %s za brisanje %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2220
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti smeti za %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2282
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti prek različnih datotečnih sistemov"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2348
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti"
 
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
 
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2406
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2472
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
 
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2531
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
 
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2705
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s."
@@ -3141,6 +3146,7 @@ msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko »%s«: %s"
@@ -3212,40 +3218,40 @@ msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
 msgstr ""
 "Časovni žig UNIX %lld je izven obsega, ki je podprt na sistemih MS Windows"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
 #, c-format
 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
 msgstr "Imena datoteke »%s« ni mogoče pretvoriti v zapis UTF-16"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
 #, c-format
 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
 msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti: napaka Windows %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2602
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
 msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa za datoteko »%s«: %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Atributa SELinux ni mogoče določiti kot NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
@@ -3262,7 +3268,7 @@ msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
 
 #: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
@@ -3292,13 +3298,13 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s"
@@ -3311,11 +3317,11 @@ msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
@@ -3492,11 +3498,11 @@ msgstr "Vir »%s« ni mapa."
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
 
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
 
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3506,15 +3512,15 @@ msgstr ""
 "Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
 "Če je podana POT, izpiši le skladne vire"
 
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "DATOTEKA [POT]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
 msgid "SECTION"
 msgstr "ODSEK"
 
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3526,15 +3532,15 @@ msgstr ""
 "Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n"
 "Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
 
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
 
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "DATOTEKA POT"
 
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3562,7 +3568,7 @@ msgstr ""
 "Z ukazom »gresource help UKAZ« pridobite podrobno pomoč.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3577,19 +3583,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ODSEK     Ime (izbirno) izbora elf\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:706
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  UKAZ      Ukaz (izbirno) za razlago\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3597,23 +3603,23 @@ msgstr ""
 "  DATOTEKA  Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
 "            ali prevedena datoteka vira\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[POT]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  POT      Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "PATH"
 msgstr "POT"
 
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  POT       Pot vira\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:911
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Shema »%s« ne obstaja.\n"
@@ -3644,35 +3650,35 @@ msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:541
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:548
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Ključ ni zapisljiv\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:584
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:596
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:597 gio/gsettings-tool.c:603 gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SHEMA[:POT]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:602
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:608
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3680,48 +3686,48 @@ msgstr ""
 "Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
 "če ni podana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:610
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SHEMA[:POT]]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:615
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:640 gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:621
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:627
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Preveri opis za KLJUČ"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:633
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:634
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:639
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:651
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3731,11 +3737,11 @@ msgstr ""
 "V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
 "Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:660
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:672
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3783,7 +3789,7 @@ msgstr ""
 "Z ukazom »gsettings help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3798,11 +3804,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:702
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  MAPASHEM  Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:710
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3810,32 +3816,32 @@ msgstr ""
 "  SHEMA         Ime sheme\n"
 "  POT              Pot do dodeljive sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:715
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ           Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:719
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KLJUČ           Ključ znotraj sheme\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:723
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VREDNOST   Vrednost za nastavitev\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:778
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:790
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Ni nameščenih shem\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:869
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:924
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n"
@@ -4169,27 +4175,27 @@ msgstr "Trenutno ni mogoče razrešiti »%s«"
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:298
+#: gio/gtlscertificate.c:431
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
 
-#: gio/gtlscertificate.c:308
+#: gio/gtlscertificate.c:441
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:319
+#: gio/gtlscertificate.c:452
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa."
 
-#: gio/gtlscertificate.c:346
+#: gio/gtlscertificate.c:479
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
 
-#: gio/gtlscertificate.c:355
+#: gio/gtlscertificate.c:488
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
 
-#: gio/gtlscertificate.c:710
+#: gio/gtlscertificate.c:844
 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
 msgstr "Ozadnji program GTlsBackend ne podpira ustvarjanja potrdil PKCS #11."
 
@@ -4282,7 +4288,7 @@ msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koren datotečnega sistema"
 
@@ -4293,7 +4299,7 @@ msgstr "Koren datotečnega sistema"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
 
@@ -4364,129 +4370,129 @@ msgstr "Zaženi storitev DBus"
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Napačni argumenti\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Nepričakovan atribut »%s« za predmet »%s«"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Atributa »%s« predmeta »%s« ni mogoče najti"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Nepričakovana oznaka »%s«, pričakovana je »%s«"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Nepričakovana oznaka »%s« znotraj »%s«"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#: glib/gbookmarkfile.c:1633
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
 msgstr "Neveljaven zapis datuma/časa »%s« v datoteki zaznamka"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Zaznamek za naslov URI »%s« že obstaja"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Ni veljavnega zaznamka za naslov URI »%s«"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene vrsta MIME"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene zasebne zastavice"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni nastavljenih skupin"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo."
 
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Nepredstavljiv znak na dovodu pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
 #: glib/gutf8.c:1324
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
 
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«"
 
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na dovod pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na odvod pretvorbe"
 
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten"
 
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven"
 
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno"
 
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake"
 
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot"
@@ -4904,12 +4910,12 @@ msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "pop"
 
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
+#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4918,78 +4924,78 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke »%s«"
 msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
 msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
 
-#: glib/gfileutils.c:754
+#: glib/gfileutils.c:755
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:790
+#: glib/gfileutils.c:791
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
 
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:917
+#: glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
 "izveden: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:948
+#: glib/gfileutils.c:949
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1049
+#: glib/gfileutils.c:1050
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno "
 "izveden: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1176
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1196
+#: glib/gfileutils.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1410
+#: glib/gfileutils.c:1403
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno "
 "izveden: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1745
+#: glib/gfileutils.c:1738
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«"
 
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1751
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
@@ -5015,15 +5021,15 @@ msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:791
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
 
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:828
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ni običajna datoteka"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5031,52 +5037,52 @@ msgstr ""
 "Datoteka ključa vsebuje vrstico »%s«, ki ni par ključ-vrednost, skupina ali "
 "opomba"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1338
+#: glib/gkeyfile.c:1340
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1360
+#: glib/gkeyfile.c:1362
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1386
+#: glib/gkeyfile.c:1388
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1413
+#: glib/gkeyfile.c:1415
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Datoteka ključa vsebuje nepodprto kodiranje »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1662 glib/gkeyfile.c:1835 glib/gkeyfile.c:3288
-#: glib/gkeyfile.c:3352 glib/gkeyfile.c:3482 glib/gkeyfile.c:3614
-#: glib/gkeyfile.c:3760 glib/gkeyfile.c:3995 glib/gkeyfile.c:4062
+#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3290
+#: glib/gkeyfile.c:3354 glib/gkeyfile.c:3484 glib/gkeyfile.c:3616
+#: glib/gkeyfile.c:3762 glib/gkeyfile.c:3997 glib/gkeyfile.c:4064
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1790
+#: glib/gkeyfile.c:1792
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Datoteka s ključem nima ključa »%s« v skupini »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1952 glib/gkeyfile.c:2068
+#: glib/gkeyfile.c:1954 glib/gkeyfile.c:2070
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo »%s«, ki ni zapisan v naboru "
 "UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1972 glib/gkeyfile.c:2088 glib/gkeyfile.c:2530
+#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2532
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo, ki je ni mogoče tolmačiti."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2748 glib/gkeyfile.c:3117
+#: glib/gkeyfile.c:2750 glib/gkeyfile.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5085,37 +5091,37 @@ msgstr ""
 "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« v skupini »%s« z vrednostjo, ki je ni "
 "mogoče tolmačiti."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2826 glib/gkeyfile.c:2903
+#: glib/gkeyfile.c:2828 glib/gkeyfile.c:2905
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "Ključ »%s« v skupini »%s« ima vrednost »%s«, pričakovana pa je vrednost %s."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4305
+#: glib/gkeyfile.c:4307
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4327
+#: glib/gkeyfile.c:4329
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje »%s«"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4471
+#: glib/gkeyfile.c:4473
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4485
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« je izven obsega"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4518
+#: glib/gkeyfile.c:4520
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4557
+#: glib/gkeyfile.c:4559
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
@@ -5404,248 +5410,248 @@ msgstr "Dvojna vrednost »%s« za %s je izven obsega"
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
 
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Manjka argument za %s"
 
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2185
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznana možnost %s"
 
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
 msgid "corrupted object"
 msgstr "pokvarjen predmet"
 
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "out of memory"
 msgstr "primanjkuje pomnilnika"
 
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
 
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
 
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
 msgid "internal error"
 msgstr "notranja napaka"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
 
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
 
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "bad offset"
 msgstr "slab odmik"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "short utf8"
 msgstr "kratki utf8"
 
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "recursion loop"
 msgstr "rekurzivna zanka"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na koncu vzorca"
 
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na koncu vzorca"
 
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
 
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
 
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
 
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
 
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "ni mogoče ponoviti"
 
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "nepričakovana ponovitev"
 
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
 
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "Imenski razredi POSIX so podprti le znotraj razreda"
 
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "manjka zaključujoči )"
 
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
 
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "manjka ) po opombi"
 
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "logični izraz je preobsežen"
 
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
 
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") brez odpirajočega ("
 
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
 msgid "code overflow"
 msgstr "prekoračitev kode"
 
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "neprepoznan znak za (?<"
 
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
 
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
 
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
 
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "trditev pričakovana za (?("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
 
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "neznano ime razreda POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "Zbirni predmeti POSIX niso podprti"
 
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
 
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
 
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
 
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
 
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "neprepoznan znak za (?P"
 
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
 
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
 
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
 
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
 
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
 
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
 
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
 
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
 
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
 
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
 
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
 
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5653,233 +5659,233 @@ msgstr ""
 "\\g ne sledi ime oziroma število v oklepajih, oglatih oklepajih ali "
 "narekovajih, niti navadno število"
 
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln"
 
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)"
 
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) ni prepoznan"
 
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
 msgid "number is too big"
 msgstr "številka je prevelika"
 
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&"
 
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "pričakovana števka po (?+"
 
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
 
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena"
 
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument"
 
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
 
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
 
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N ni podprto v razredu"
 
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
 msgid "too many forward references"
 msgstr "preveč sklicev s preskokom"
 
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
 
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
 
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
 
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti"
 
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "šestnajstiško število ali pa manjka » } «"
 
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
 
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "manjka znak » < « v simbolni povezavi"
 
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "nedokončana simbolna povezava"
 
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
 
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
 msgid "digit expected"
 msgstr "pričakovano število"
 
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neveljavna simbolna povezava"
 
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "obidi končna » \\ «"
 
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznano ubežno zaporedje"
 
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave »%s« pri znaku %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:96
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem"
 
-#: glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj"
 
-#: glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:592
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Besedilo je končano takoj za znakom » \\ « (besedilo je »%s«)."
 
-#: glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:599
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)."
 
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:611
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
 
-#: glib/gspawn.c:318
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:465
+#: glib/gspawn.c:461
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov podrejenega opravila (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:550
+#: glib/gspawn.c:546
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1162
+#: glib/gspawn.c:1174
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1181
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1188
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
 
-#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1855 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2069
+#: glib/gspawn.c:2157
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega opravila »%s« (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2186
+#: glib/gspawn.c:2274
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2434 glib/gspawn-win32.c:381
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2444
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2366
+#: glib/gspawn.c:2454
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2375
+#: glib/gspawn.c:2463
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2383
+#: glib/gspawn.c:2471
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«"
 
-#: glib/gspawn.c:2407
+#: glib/gspawn.c:2495
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
@@ -5903,27 +5909,27 @@ msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:775
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:837
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa  (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1064
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5931,21 +5937,21 @@ msgstr ""
 "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
 "procesa podrejenega predmeta"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
+#: glib/gstrfuncs.c:3345 glib/gstrfuncs.c:3447
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Prazen niz ni številska vrednost"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3362
+#: glib/gstrfuncs.c:3369
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "»%s« ni podpisano število"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
+#: glib/gstrfuncs.c:3379 glib/gstrfuncs.c:3483
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3466
+#: glib/gstrfuncs.c:3473
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "»%s« ni nepodpisano število"
@@ -6002,7 +6008,7 @@ msgstr "Naslov URI »%s« je brez vpisa gostitelja"
 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
 msgstr "Naslov URI ni absoluten naslov in ni podanega osnovnega naslova URI"
 
-#: glib/guri.c:2209
+#: glib/guri.c:2213
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
 msgstr "Manjka znak »=« in vrednost parametra"
 
@@ -6024,150 +6030,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2727
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2729
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2771
+#: glib/gutils.c:2731
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2733
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2735
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2737
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2741
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2743
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2785
+#: glib/gutils.c:2745
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2747
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2749
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2751
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2755
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2757
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2799
+#: glib/gutils.c:2759
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2761
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2763
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2765
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2769
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2771
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2813
+#: glib/gutils.c:2773
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2815
+#: glib/gutils.c:2775
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2817
+#: glib/gutils.c:2777
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
 #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2819
+#: glib/gutils.c:2779
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -6176,7 +6182,7 @@ msgstr[1] "%u bajt"
 msgstr[2] "%u bajta"
 msgstr[3] "%u bajti"
 
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2817
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -6186,7 +6192,7 @@ msgstr[2] "%u bita"
 msgstr[3] "%u biti"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:2884
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -6196,7 +6202,7 @@ msgstr[2] "%s bajta"
 msgstr[3] "%s bajti"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:2889
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -6210,32 +6216,32 @@ msgstr[3] "%s biti"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:2943
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:2948
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:2953
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:2958
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:2963
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:2968
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]