[damned-lies] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Persian translation
- Date: Mon, 16 Aug 2021 14:16:40 +0000 (UTC)
commit 0b1c5333bd636de76cfb99adf0074701a3bd9c74
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Mon Aug 16 14:16:38 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 1674 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 831 insertions(+), 843 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 200df516..8160520c 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-10 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-23 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-08 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-16 18:46+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,58 +18,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani behzi ubuntu com>\n"
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s"
+"\">your profile</a>."
msgstr ""
"شما به هیچ یک از گروه‌های ترجمه نپیوسته‌اید. اینکار را از طریق <a href=\"%(url)s"
"\">مجموعه تنظیمات</a> خود انجام دهید."
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"ورود به سیستم ناموÙÙ‚ بود. لطÙا درستی نام‌کاربری Ùˆ گذرواژه خود را بررسی کنید."
+msgstr "ورود به سیستم ناموÙÙ‚ بود. لطÙا درستی نام‌کاربری Ùˆ گذرواژه خود را بررسی کنید."
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
msgstr "هنگام Ùرستادن نامه به {email} خطایی رخ داد ({err})"
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "متاسÙیم، کلیدی Ú©Ù‡ شما ارائه کرده‌اید معتبر نیست."
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
-msgstr "Øساب شما Ùعال شده است."
+msgstr "Øسابتان به کار اÙتاده است."
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
msgid "Friulian"
-msgstr ""
+msgstr "Ùریولیان"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
msgid "Gujarati"
msgstr "گجراتی"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
msgid "Kurdish"
msgstr "کردی"
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:78
msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s "
-"web page to see where to send translations."
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s web "
+"page to see where to send translations."
msgstr ""
-"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطÙاً صÙØÙ‡Ù” وب پیمانه را برای دیدن مکان "
-"Ùرستادن ترجمه‌ها ببینید."
+"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطÙاً صÙØÙ‡Ù” وب پیمانه را برای دیدن مکان Ùرستادن "
+"ترجمه‌ها ببینید."
#: database-content.py:1 database-content.py:143
msgid "Afrikaans"
@@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Ø¢Ùریقایی"
#: database-content.py:2 database-content.py:144
msgid "Akan"
-msgstr ""
+msgstr "آکان"
#: database-content.py:3 database-content.py:145
msgid "Albanian"
@@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "عربی"
#: database-content.py:6 database-content.py:148
msgid "Aragonese"
-msgstr ""
+msgstr "آراگون"
#: database-content.py:7 database-content.py:149
msgid "Armenian"
@@ -101,11 +100,11 @@ msgstr "ارمنی"
#: database-content.py:8 database-content.py:150
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "آسامی"
#: database-content.py:9 database-content.py:151
msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "آستوریایی"
#: database-content.py:10 database-content.py:152
msgid "Australian English"
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "بلاروسی"
#: database-content.py:15 database-content.py:158
msgid "Bemba"
-msgstr ""
+msgstr "بمبا"
#: database-content.py:16 database-content.py:159
msgid "Bengali"
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "بنگالی (هند)"
#: database-content.py:18 database-content.py:161
msgid "Bodo"
-msgstr ""
+msgstr "بودو"
#: database-content.py:19 database-content.py:162
msgid "Bosnian"
@@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "پرتقالی برزیلی"
#: database-content.py:21 database-content.py:164
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "برتون"
#: database-content.py:22 database-content.py:165
msgid "British English"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "بلغاری"
#: database-content.py:24 database-content.py:167
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "برمه‌ای"
#: database-content.py:25 database-content.py:168
msgid "Canadian English"
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "کردی مرکزی"
#: database-content.py:28 database-content.py:173
msgid "Central Nahuatl"
-msgstr ""
+msgstr "ناهواتل مرکزی"
#: database-content.py:29 database-content.py:175
msgid "Chinese (China)"
@@ -209,15 +208,15 @@ msgstr "دانمارکی"
#: database-content.py:35 database-content.py:182
msgid "Divehi"
-msgstr ""
+msgstr "دیوØÛŒ"
#: database-content.py:36 database-content.py:183
msgid "Dutch"
-msgstr "آلمانی"
+msgstr "هلندی"
#: database-content.py:37 database-content.py:184
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "جونگخا"
#: database-content.py:38 database-content.py:186
msgid "Esperanto"
@@ -245,11 +244,11 @@ msgstr "Ùیریزی"
#: database-content.py:45 database-content.py:193
msgid "Fula"
-msgstr ""
+msgstr "Ùولا"
#: database-content.py:46 database-content.py:194
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "گالیسیایی"
#: database-content.py:47 database-content.py:195
msgid "Georgian"
@@ -265,15 +264,15 @@ msgstr "یونانی"
#: database-content.py:50 database-content.py:198
msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "گوارانی"
#: database-content.py:52 database-content.py:200
msgid "Haitian Creole"
-msgstr ""
+msgstr "کریول هائیتی"
#: database-content.py:53 database-content.py:201
msgid "Hausa"
-msgstr ""
+msgstr "هاوسا"
#: database-content.py:54 database-content.py:202
msgid "Hebrew"
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "ایسلندی"
#: database-content.py:58 database-content.py:206
msgid "Ido"
-msgstr ""
+msgstr "آیدو"
#: database-content.py:59 database-content.py:208
msgid "Indonesian"
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "اندونزیایی"
#: database-content.py:60 database-content.py:209
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "بین‌زبانی"
#: database-content.py:61 database-content.py:210
msgid "Iranian Azerbaijani"
@@ -321,7 +320,7 @@ msgstr "ژاپنی"
#: database-content.py:65 database-content.py:214
msgid "Kabyle"
-msgstr ""
+msgstr "کابیلی"
#: database-content.py:66 database-content.py:215
msgid "Kannada"
@@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "کانادا"
#: database-content.py:67 database-content.py:216
msgid "Karbi"
-msgstr ""
+msgstr "کاربی"
#: database-content.py:68 database-content.py:217
msgid "Kashmiri"
@@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "کیکونگو"
#: database-content.py:72 database-content.py:223
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "کینیارواندا"
#: database-content.py:73 database-content.py:224
msgid "Kirghiz"
@@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "مقدونیه‌ای"
#: database-content.py:85 database-content.py:237
msgid "Maithili"
-msgstr ""
+msgstr "میتیلی"
#: database-content.py:86 database-content.py:238
msgid "Malagasy"
@@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "مالایام"
#: database-content.py:89 database-content.py:242
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "مانکس"
#: database-content.py:90 database-content.py:243
msgid "Maori"
@@ -449,7 +448,7 @@ msgstr "نروژی (بوک‌مال و نی‌نورسک)"
#: database-content.py:98 database-content.py:252
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "اکسیتانی"
#: database-content.py:99 database-content.py:253
msgid "Old English"
@@ -461,7 +460,7 @@ msgstr "اوریا"
#: database-content.py:101 database-content.py:255
msgid "Ossetian"
-msgstr ""
+msgstr "اوستیایی"
#: database-content.py:102 database-content.py:256
msgid "Pashto"
@@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "پنجابی"
#: database-content.py:107
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "کچوایی"
#: database-content.py:108 database-content.py:262
msgid "Romanian"
@@ -497,7 +496,7 @@ msgstr "روسی"
#: database-content.py:110 database-content.py:264
msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "گالی اسکاتلندی"
#: database-content.py:111 database-content.py:265
msgid "Serbian"
@@ -509,7 +508,7 @@ msgstr "شاوی"
#: database-content.py:113 database-content.py:270
msgid "Silesian"
-msgstr ""
+msgstr "سیلسیایی"
#: database-content.py:114 database-content.py:272
msgid "Sinhala"
@@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "تبّتی"
#: database-content.py:128 database-content.py:289
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "سونگایی"
#: database-content.py:129 database-content.py:290
msgid "Turkish"
@@ -601,11 +600,11 @@ msgstr "ویتنامی"
#: database-content.py:136 database-content.py:298
msgid "Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "والونی"
#: database-content.py:137 database-content.py:299
msgid "Wayuu"
-msgstr ""
+msgstr "وایو"
#: database-content.py:138 database-content.py:300
msgid "Welsh"
@@ -613,15 +612,15 @@ msgstr "ولز"
#: database-content.py:139 database-content.py:301
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "خوسایی"
#: database-content.py:140 database-content.py:302
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "ییدی"
#: database-content.py:141 database-content.py:303
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "یوروبایی"
#: database-content.py:142 database-content.py:304
msgid "Zulu"
@@ -657,11 +656,11 @@ msgstr "انگلیسی"
#: database-content.py:207
msgid "Igbo"
-msgstr ""
+msgstr "ایگبویی"
#: database-content.py:218
msgid "Kashubian"
-msgstr ""
+msgstr "کاشوبی"
#: database-content.py:220
msgid "Kazakh (Latin)"
@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "لوکزامبورگی"
#: database-content.py:241
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "مالتی"
#: database-content.py:248
msgid "Northern Sami"
@@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "نی‌نورسک نروژ"
#: database-content.py:261
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
-msgstr ""
+msgstr "کچوایی (کوزکو-کولائو)"
#: database-content.py:266
msgid "Serbian (Latin)"
@@ -697,11 +696,11 @@ msgstr "صربی (لاتین)"
#: database-content.py:267
msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr ""
+msgstr "ایکاوی صربی"
#: database-content.py:268
msgid "Shan"
-msgstr ""
+msgstr "شانی"
#: database-content.py:271
msgid "Sindhi"
@@ -709,11 +708,11 @@ msgstr "سندی"
#: database-content.py:276
msgid "South Ndebele"
-msgstr ""
+msgstr "ندبلی جنوبی"
#: database-content.py:277
msgid "Southern Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "سوتوی جنوبی"
#: database-content.py:281
msgid "Swiss German"
@@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "ویدیوی مستند"
#: database-content.py:307
msgid "Dynamic content"
-msgstr ""
+msgstr "Ù…Øتوای پویا"
#: database-content.py:308
msgid "Example App: Film manager"
@@ -846,7 +845,7 @@ msgstr "اÙزونه‌ها"
#: database-content.py:335
msgid "Property Nicks"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصّه‌های ویژگی"
#: database-content.py:336
msgid "python"
@@ -854,7 +853,7 @@ msgstr "پایتون"
#: database-content.py:337
msgid "script-fu"
-msgstr ""
+msgstr "اسکریپت‌ÙÙˆ"
#: database-content.py:338
msgid "Server"
@@ -902,11 +901,11 @@ msgstr "خودآموز ساخت"
#: database-content.py:351
msgid "Character Palette Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای تخته‌رنگ"
#: database-content.py:352
msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای برنامک ساعت"
#: database-content.py:353
msgid "concepts"
@@ -914,7 +913,7 @@ msgstr "Ù…Ùاهیم"
#: database-content.py:354
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای پایشگر پیمایش بسامد پردازنده"
#: database-content.py:355
msgid "FDL License"
@@ -932,8 +931,8 @@ msgstr "گواهینامه LGPL"
msgid "dialogs"
msgstr "Ù…Øاوره‌ها"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:424
msgid "User Guide"
msgstr "راهنمای کاربری"
@@ -950,852 +949,841 @@ msgid "filters"
msgstr "صاÙی‌ها"
#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:364
msgid "animation filter"
msgstr "پالایهٔ پویانمایی"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "artistic filter"
msgstr "پالایهٔ هنری"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "blur filter"
msgstr "پالایهٔ Ù…ØÙˆ"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "combine filter"
msgstr "پالایهٔ ترکیب"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "decor filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ آرایش"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "distort filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ تØریÙ"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "edge-detect filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ تشخیص لبه"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "enhance filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ بهبود"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "generic filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ عمومی"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ نور و سایه"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "map filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ نگاشت"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "noise filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ نوÙÙ‡"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "render filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ پرداخت"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "web filter"
-msgstr ""
+msgstr "پالایهٔ وب"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای برنامک ماهی"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "شروع به کار"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "Geyes Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای چشم‌ها"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "gimp"
msgstr "گیمپ"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "quick reference"
msgstr "مرجع سریع"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "واژه‌نامه"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "راهنمای گزارش آب‌وهوا"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "راهنمای کتابخانهٔ گنوم"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "نکات انتشار"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "رهنمودهای رابط انسانی"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "introduction"
msgstr "دیباچه"
-#: database-content.py:392
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:391
msgid "menus"
msgstr "منوها"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:392
msgid "colors menus"
msgstr "منوهای رنگ"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:393
msgid "colors auto menu"
msgstr "منو رنگ خودکار"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:394
msgid "colors component menu"
msgstr "منو اجزا رنگ‌ها"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:395
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "Ùهرست نااشباع رنگ‌ها"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:396
msgid "colors info menu"
msgstr "منو اطلاعات رنگ‌ها"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:397
msgid "colors map menu"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای نگاشت رنگ"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:398
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "Ùهرست نگاشت درجهٔ رنگ‌ها"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:399
msgid "edit menu"
msgstr "Ùهرست ویرایش"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:400
msgid "file menu"
msgstr "Ùهرست پرونده"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:401
msgid "filters menu"
msgstr "Ùهرست پالایه‌ها"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:402
msgid "help menu"
msgstr "Ùهرست راهنما"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:403
msgid "image menu"
msgstr "Ùهرست تصویر"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:404
msgid "layer menu"
msgstr "Ùهرست لایه"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:405
msgid "select menu"
msgstr "Ùهرست گزینش"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:406
msgid "view menu"
msgstr "Ùهرست نما"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:407
msgid "Command Line Manual"
msgstr "راهنمای خط Ùرمان"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:408
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "راهنمای پایشگر سامانه"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:409
msgid "Netspeed Applet Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای برنامک سرعت شبکه"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:410
msgid "Optimization Guide"
msgstr "راهنمای بهینه‌سازی"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:411
msgid "Tutorial demos"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش‌های خودآموز"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:412
msgid "Platform Overview"
msgstr "نمای کلّی بن‌سازه"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:413
msgid "preface"
msgstr "پیش‌درامد"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:414
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "رهنمودهای برنامه‌سازی"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:415
msgid "Website"
msgstr "پایگاه وب"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:416
msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای یادداشت‌های چسبان"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:417
msgid "System Administration Guide"
msgstr "راهنمای مدیریت سامانه"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:418
msgid "toolbox"
msgstr "جعبه‌ابزار"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "جعبه‌ابزار (رنگ)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "جعبه‌ابزار (نقّاشی)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "جعبه‌ابزار (گزینش)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "جعبه‌ابزار (تبدیل)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:422
msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای زباله‌دان تابلو"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:423
msgid "tutorial"
msgstr "خودآموز"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:425
msgid "using gimp"
msgstr "استÙاده از گیمپ"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:426
msgid "preferences"
msgstr "ترجیØات"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7 templates/base.html:131
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6 templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "دروغ‌های ملعون"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:428
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "چشم گنوم"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:429
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "مخزن اÙزونه‌های پوستهٔ گنوم"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:430
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "راهنمای کاربری گیمپ"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:431
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "مستندات توسعه گنوم"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:432
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "شروع به کار با گنوم"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "مستندات کاربران گنوم"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Web site"
msgstr "پایگاه وب گنوم"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:435
msgid "King’s Cross"
-msgstr ""
+msgstr "صلیب پادشاه"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "پایگاه وب کتابخانهٔ گنوم"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:437
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "خودآموز ‪GTK‬ 3 پایتون"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:438
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "نکات انتشار گنوم"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:439
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "اطلاعات اشتراک شدهٔ MIME"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:440
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "زیرنویس‌های ویدیویی برای ویدبوهای گنوم"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:441
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:442
msgid ""
-"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
-"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/";
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:443
msgid ""
-"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
-"work with AppStream metadata."
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work "
+"with AppStream metadata."
msgstr ""
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:444
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
-"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
-"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
+"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/hughsie/";
+"appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:445
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the "
-"mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.";
-"com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
+"mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
+"lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:446
msgid ""
-"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/"
-"Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported locale, "
+"the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/Chromium/"
+"Vivaldi support:</b>\n"
"\n"
"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, "
-"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</"
-"i>\n"
+"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
"<b>Opera supports:</b>\n"
"\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, "
-"fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, "
-"nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, "
-"uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, "
+"fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, "
+"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, "
+"zh_TW, zu</i>\n"
"\n"
"<b>Firefox supports:</b>\n"
"\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, "
-"de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
-"fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, "
-"id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, "
-"nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, "
-"sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, "
+"dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, "
+"fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, "
+"ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, "
+"pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, "
+"uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
msgstr ""
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:457
msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/";
+"blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:458
msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate "
-"color profiles to accurately color manage input and output devices."
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color "
+"profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:459
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:460
msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. "
-"Be patient :-)"
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be "
+"patient :-)"
msgstr ""
-"ترجمه‌های ارسال‌شده گه‌گاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org به‌روز می‌شوند. شکیبا "
-"باشید (-:"
+"ترجمه‌های ارسال‌شده گه‌گاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org به‌روز می‌شوند. شکیبا باشید (-:"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:461
msgid ""
-"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:†line in the header of "
-"your .po files. Build will break if it’s missing."
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:†line in the header of your ."
+"po files. Build will break if it’s missing."
msgstr ""
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:462
msgid ""
-"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a pull "
-"request</a>."
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your translation, "
+"<a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a pull request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:463
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr ""
+msgstr "خدمت دی‌باس برای دسترسی به خواننده‌های اثرانگشت."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:464
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
-msgstr ""
+msgstr "خدمتی ساده برای دادن اجازهٔ به‌روز رسانی ثابت‌اÙزار UEFI به نرم‌اÙزار نشست."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:465
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:466
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example "
-"files that can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files "
+"that can be translated."
msgstr ""
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:468
msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/";
-"raw/master/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/";
+"master/README\">README</a> file for additional information on how to translate this "
+"package."
msgstr ""
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:469
msgid ""
-"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the "
-"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> "
-"module."
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the <a "
+"href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
msgstr ""
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:470
msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.";
-"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:471
msgid ""
-"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found "
-"in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/README."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found in "
+"the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.analysis";
+"\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/README."
"translators</a> has useful information on localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:472
msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
-"interface that show those strings."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface "
+"that show those strings."
msgstr ""
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:473
msgid "“Bad†GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
+msgstr "کتاب‌خانه‌های یاریگر Ùˆ اÙزایه‌های «بد» جی‌استریمر."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:474
msgid "“Base†GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr ""
+msgstr "کتاب‌خانه‌های یاریگر Ùˆ اÙزایه‌های «پایهٔ» جی‌استریمر."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:475
msgid "“Good†GStreamer plugins."
-msgstr ""
+msgstr "اÙزایه‌های «خوب» جی‌استریمر."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:476
msgid "“Ugly†GStreamer plugins."
-msgstr ""
+msgstr "اÙزایه‌های «زشت» جی‌استریمر."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:477
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
-msgstr ""
+msgstr "کتاب‌خانهٔ هستهٔ چارچوب چندرسانه‌ای نرم‌اÙزار آزاد جی‌استریمر."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a new "
-"language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of "
-"them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-properties."
+"language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them "
+"contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-properties."
msgstr ""
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:479
msgid ""
-"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to "
-"non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork the "
-"project</a>, edit your translation file in the forked project and <a href="
-"\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\";>create a "
-"merge request</a>."
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to non-"
+"administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a href="
+"\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork the project</a>, "
+"edit your translation file in the forked project and <a href=\"https://docs.gitlab.";
+"com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To submit "
"your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/";
"ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/";
-"merge_requests\">create a merge request</a>."
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests";
+"\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:482
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr ""
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:483
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer easier."
msgstr ""
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab.";
+"freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash on "
"most distributions."
msgstr ""
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>create a "
-"merge request</a>."
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>create a merge "
+"request</a>."
msgstr ""
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:487
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your "
"sound applications."
msgstr ""
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:488
msgid ""
-"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
-"like Active Directory or IPA."
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like "
+"Active Directory or IPA."
msgstr ""
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:489
msgid "Shared MIME information specification."
-msgstr ""
+msgstr "مشخّصات اطّلاعات MIME هم‌رسانده."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:490
msgid "System and session manager."
msgstr "مدیر نشست و سامانه."
+#: database-content.py:491
+msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:492
+msgid ""
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?";
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to select "
+"“WebKitGTK†as the component, so that the report doesn’t get lost."
+msgstr ""
+
#: database-content.py:493
msgid ""
-"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
+"flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:494
msgid ""
-"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.";
-"cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to "
-"select “WebKitGTK†as the component, so that the report doesn’t get lost."
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a pull request</"
+"a>."
msgstr ""
#: database-content.py:495
msgid ""
-"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.";
-"com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+"Tool to help manage “well known†user directories like the desktop folder and the "
+"music folder."
msgstr ""
#: database-content.py:496
-msgid ""
-"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a pull "
-"request</a>."
-msgstr ""
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "پایگاه داده‌های پیکربندی صÙØه‌کلید."
#: database-content.py:497
-msgid ""
-"Tool to help manage “well known†user directories like the desktop folder and "
-"the music folder."
-msgstr ""
+msgid "GNOME 41 (development)"
+msgstr "گنوم ۴۱ (توسعه)"
#: database-content.py:498
-msgid "Database of keyboard configuration data."
-msgstr ""
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "گنوم ۴۰ (پایدار)"
#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "گنوم ۴۰ (توسعه)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "گنوم ۳.۳۸ (پایدار قدیمی)"
#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "گنوم ۳.۳۸ (پایدار)"
-
-#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "گنوم ۳.۳۶ (پایدار قدیمی)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "گنوم ۳.۳۴ (پایدار قدیمی)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "گنوم ۳.۳۲ (پایدار قدیمی)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "گنوم ۳.۳۰ (پایدار قدیمی)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "گنوم ۳.۲۸ (پایدار قدیمی)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "گنوم ۳.۲۶ (پایدار قدیمی)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "گنوم ۳.۲۴ (پایدار قدیمی)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "گنوم ۳.۲۲ (پایدار قدیمی)"
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "گنوم ۳.۲۰ (پایدار قدیمی)"
-
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:508
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "برنامه‌های منسوخ گنوم"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "زیرساخت‌های گنوم"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:510
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "گیمپ و دوستان"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:511
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "برنامه‌های اضاÙÛŒ گنوم (پایدار)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "برنامه‌های اضاÙÛŒ گنوم"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:513
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "لیبرم ۵ - پیوریسم"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "برنامه‌های freedesktop.org (غیر گنوم)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:515
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:516
msgid "Administration Tools"
msgstr "ابزارهای مدیریت"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:517
msgid "Apps"
msgstr "کاره‌ها"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:518
msgid "Backends"
msgstr "پسانه‌ها"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:519
msgid "Core"
msgstr "هسته"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:520
msgid "Core Libraries"
msgstr "کتابخانه‌های هسته‌ای"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:521
msgid "Default"
msgstr "پیش‌گزیده"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:522
msgid "Development Branches"
msgstr "شاخه‌های توسعه"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:523
msgid "Development Tools"
msgstr "ابزارهای توسعه"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:524
msgid "Extra Libraries"
msgstr "کتابخانه‌های اضاÙÛŒ"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:525
msgid "Games"
msgstr "بازی‌ها"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "رومیزی گنوم"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "بستر توسعه‌دهنگان گنوم"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:528
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "میزکار قدیمی"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:529
msgid "New Module Proposals"
msgstr "پیشنهادهای پیمانه‌های جدید"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:530
msgid "Office Apps"
msgstr "کاره‌های اداری"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
msgstr "شاخه‌های پایدار"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:532
msgid "Utils"
msgstr "ابزارها"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:68
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
msgid "UI Translations"
msgstr "ترجمه‌های واسط کاربری"
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "ترجمه‌های واسط کاربری (کاسته شده)"
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "رشته‌های اصلی"
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
msgstr "گزینش یک نام‌کاربری:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Ùقط می‌تواند شامل ØروÙØŒ اعداد Ùˆ نویسه‌های @/./+/-/_ باشد."
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
msgstr "رایانامه:"
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Øداقل Û· نویسه"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "تأیید گذرواژه:"
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "نام‌کاربری قبلا گرÙته شده است. لطÙاً نام دیگری برگزینید."
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
msgstr "باید گذرواژه‌ای Ùراهم کنید"
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "گذرواژه‌ها مطابق نیستند"
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your "
"account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
msgstr ""
-"این تاییدی است Ú©Ù‡ ثبت شما در %s موÙقیت‌آمیز بوده است. برای Ùعال‌سازی Øساب خود، "
-"لطÙا بر روی پیوند روبرو کلیک کنید یا آن در مرورگر خود وارد کنید."
+"این تاییدی است Ú©Ù‡ ثبت شما در %s موÙقیت‌آمیز بوده است. برای Ùعال‌سازی Øساب خود، لطÙا بر "
+"روی پیوند روبرو کلیک کنید یا آن در مرورگر خود وارد کنید."
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "مدیر %s"
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
msgid "Account activation"
msgstr "Ùعال‌سازی Øساب"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
+msgid "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr "تصویر خیلی بلند یا پهن است (%(width)d×%(height)d)، بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "آدرسی که ارائه کرده‌اید نامعتبر است"
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "آدرسی Ú©Ù‡ شما Ùراهم کرده‌اید بنظر نمی‌رسد به یک تصویر معتبر مربوط باشد"
-#: people/models.py:31
+#: people/models.py:32
+msgid "Authentication Token"
+msgstr "ژتون تأیید هویت"
+
+#: people/models.py:35
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
-#: people/models.py:32
-msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
-msgstr ""
-"نشانی به پرونده‌ای تصویری (‪.jpg‬، ‪.png‬،…) به صورت هکرگوچی (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
+#: people/models.py:36
+msgid "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
+msgstr "نشانی به پرونده‌ای تصویری (‪.jpg‬، ‪.png‬،…) به صورت هکرگوچی (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:39
msgid "Avatar provider"
msgstr "Ùراهم‌کنندهٔ آواتار"
-#: people/models.py:37 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "صÙØÙ‡ وب"
-#: people/models.py:38
+#: people/models.py:43
msgid "IRC nickname"
msgstr "نامستعار IRC"
@@ -1811,79 +1799,79 @@ msgstr "نقشک آواتار"
msgid "generic person icon"
msgstr "نقشک شخص عادی"
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "متاسÙیم، Ùرم معتبر نیست."
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%sâ€."
msgstr "با پیروزی به گروه %s پیوستید."
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
msgid "A new person joined your team"
msgstr "یک کاربر جدید به گروه شما اضاÙÙ‡ شد"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "کاربر %(name)s هم‌اکنون به گروه ترجمه شما در %(site)s پیوسته است"
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "شما قبلا عضو این گروه بوده‌اید."
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%sâ€."
msgstr "از گروه «%s» Øذ٠شده‌اید."
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "شما عضوی از این گروه نیستید."
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "گذرواژه شما تغییر کرده است."
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr ""
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
msgstr ""
-"ترجمه‌ها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی می‌شوند. لطÙاً برای دیدن چگونگی ثبت "
-"ترجمه‌تان به <a href=\"%(link)s\">بن‌سازه‌های خارجی</a> بروید."
+"ترجمه‌ها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی می‌شوند. لطÙاً برای دیدن چگونگی ثبت ترجمه‌تان "
+"به <a href=\"%(link)s\">بن‌سازه‌های خارجی</a> بروید."
-#: stats/models.py:295
+#: stats/models.py:315
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "این شاخه به هیچ انتشاری پیوند نشده است"
-#: stats/models.py:469
+#: stats/models.py:494
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "نمی‌توان پرونده POT را ایجاد کرد، از مورد قدیمی استÙاده می‌شود."
-#: stats/models.py:471
+#: stats/models.py:496
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "نمی‌توان پرونده POT را ایجاد کرد، آمارها لغو شدند."
-#: stats/models.py:492
+#: stats/models.py:517
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "نمی‌توان پروندهٔ POT جدید را به موقعیت عمومی رونوشت کرد."
-#: stats/models.py:746
+#: stats/models.py:783
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "خطا در هنگام گرÙتن پرونده POT از آدرس."
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:812
msgid "No subtitle files found."
msgstr "هیچ زیرنویسی پیدا نشد."
-#: stats/models.py:784
+#: stats/models.py:821
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1891,107 +1879,105 @@ msgid ""
"%(output)s</pre>"
msgstr ""
-#: stats/models.py:808
+#: stats/models.py:845
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "ناتوان در ایجاد پروندهٔ POT"
-#: stats/models.py:864
+#: stats/models.py:901
msgid "The repository is read only"
msgstr "مخزن Ùقط‌خواندنی است"
-#: stats/models.py:873
+#: stats/models.py:910
msgid ""
-"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
-"supported."
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not supported."
msgstr ""
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:934
#, python-format
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
-#: stats/models.py:1397 stats/models.py:1777
+#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1519
msgid "POT file unavailable"
msgstr "پرونده POT موجود نیست"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s پیام"
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1525
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "به‌روز رسانی در %(date)s"
-#: stats/models.py:1431 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr ""
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s واژه"
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1531
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s Ø´Ú©Ù„"
-#: stats/models.py:1436
+#: stats/models.py:1532
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "پرونده POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1536
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "پرونده POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1528
+#: stats/models.py:1631
msgid ""
-"The currently committed file has less translated strings. You should probably "
-"commit this file."
+"The currently committed file has less translated strings. You should probably commit "
+"this file."
msgstr ""
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
-msgstr ""
+msgstr "ناتوان در یاÙتن پروندهٔ ساخت برای پیمانهٔ %s"
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr ""
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
msgid "Errors while running “intltool-update -m†check."
msgstr "خطا هنگام اجرای بررسی intltool-update -m."
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "تعدادی پروندهٔ در POTFILES.in موجود نیست: %s"
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they "
"don’t exist: %s"
msgstr ""
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1999,98 +1985,97 @@ msgid ""
"%(output)s</pre>"
msgstr ""
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:514
#, python-format
msgid "PO file “%s†doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "پروندهٔ %s بررسی msgfmt را نگذراند."
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:518
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "این پرونده PO یک مجموعه بیتی قابل اجرا دارد."
-#: stats/utils.py:515
+#: stats/utils.py:534
#, python-format
msgid "PO file “%s†is not UTF-8 encoded."
msgstr "پروندهٔ %s رمزگذاری UTF-8 ندارد."
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:545
#, python-format
msgid "The file “%s†does not exist"
msgstr "پروندهٔ %s وجود ندارد"
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:554
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "خطا هنگام اجرای pofilter: %s"
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:572
#, python-format
msgid "PO file “%s†does not exist or cannot be read."
msgstr "پرونده %s وجود نداشته یا قابل خواندن نیست."
-#: stats/utils.py:561
+#: stats/utils.py:584
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%sâ€."
msgstr "نمی‌توان آمار پروندهٔ %s را دریاÙت."
-#: stats/utils.py:581
+#: stats/utils.py:604
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "ورودی برای این زبان در پرونده LINGUAS وجود ندارد."
-#: stats/utils.py:612
+#: stats/utils.py:636
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "اØتیاجی به ویرایش پرونده LINGUAS یا متغیر برای این ماژول نیست"
-#: stats/utils.py:620
+#: stats/utils.py:644
msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
-#: stats/utils.py:622
-msgid ""
-"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+#: stats/utils.py:646
+msgid "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
-#: stats/utils.py:640
+#: stats/utils.py:665
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
-#: stats/utils.py:642
+#: stats/utils.py:667
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Ùهرست DOC_LINGUAS این زبان را ندارد."
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "هماهنگ‌کننده"
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "نمایش به عنوان غیرÙعال"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Remove From Team"
msgstr "Øذ٠از گروه"
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "از گروه %(team)s روی%(site)s برداشته شدید"
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr "این پیامی خودکار است Ú©Ù‡ از %(site)s ارسال شده است. لطÙاً پاسخ ندهید."
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
msgstr "برداشته شده از گروه"
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)sâ€"
msgstr ""
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
msgstr "نقش تغییر یاÙته"
@@ -2106,118 +2091,117 @@ msgstr "Ùهرست پستی"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "آدرس جهت ثبت"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "این یک پیام خودکار است که از %s ارسال شده است."
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "هیچ گروهی برای %s نیست"
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "مترجم"
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "بازبین‌کننده"
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "ارسال‌کننده"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "درباره دروغ‌های ملعون"
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
msgstr "ارسال‌کنندگان"
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
msgstr "ارسال کننده‌ای وجود ندارد"
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
msgstr "بازبین‌کنندگان"
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
msgstr "هیچ بازبین‌کننده‌ای وجود ندارد"
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
msgstr "مترجم‌ها"
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
msgstr "هیچ مترجمی وجود ندارد"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
msgstr "کاربران غیرÙعال"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
msgstr "هیچ کاربر غیرÙعالی وجود ندارد"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "خطا: صÙØÙ‡ پیدا نشد"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "صÙØه‌ای Ú©Ù‡ شما درخواست داده‌اید بر روی این کارگزار پیدا نشد."
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "خطا: خطا سرور (۵۰۰)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "خطا سرور"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "متأسهÙیم، ولی یک خطای کارساز رخ داد."
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "درباره"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the "
"GNOME project."
msgstr ""
-"«دروغ‌های ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومی‌سازی (l10n) پروژه گنوم "
-"استÙاده می‌شود."
+"«دروغ‌های ملعون» یک برنامهٔ وب است Ú©Ù‡ برای مدیریت بومی‌سازی (l10n) پروژه گنوم استÙاده "
+"می‌شود."
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
-"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a "
+"href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-"به شما اجازه می‌دهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغ‌های ملعون» همچنین مدیریت "
-"<a href=\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمه‌ها را نیز برعهده دارد."
+"به شما اجازه می‌دهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغ‌های ملعون» همچنین مدیریت <a "
+"href=\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمه‌ها را نیز برعهده دارد."
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
-"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
-"proposals</a>."
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, "
+"especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
msgstr ""
-"دروغ‌های ملعون یک نرم‌اÙزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تØت پروانهٔ <a href="
-"\"%(gpl)s\">GPL گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href="
-"\"%(bug)s\">گزارش اشکال‌ها و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال می‌شود."
+"دروغ‌های ملعون یک نرم‌اÙزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تØت پروانهٔ <a href=\"%(gpl)s"
+"\">GPL گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href=\"%(bug)s"
+"\">گزارش اشکال‌ها و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال می‌شود."
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this "
@@ -2226,290 +2210,287 @@ msgstr ""
"اگر در مورد نام این برنامه تعجب کرده‌اید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در "
"ویکی‌پدیا</a> بخوانید."
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an "
"account on their online logging platform."
msgstr ""
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "این پایگاه وب به دست اÙراد زیر به زبانتان ترجمه شده است:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "پیوندهای سریع"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "ویکی پروژه"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "صÙØÙ‡ ردیابی اشکال"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "کد مبدأ"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "گردش کار"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "مدیر پایگاه دروغ‌های ملعون"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "خانه"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3 templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "دروغ‌های ملعون درباره گنوم"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "بازگشت به صÙØÙ‡Ù” خانگی دروغ‌های ملعون"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "گروه‌ها"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35 templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34 templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "زبان‌ها"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "مجموعه‌های انتشار"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "پیمانه‌ها"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "دربارهٔ ما"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "درگیر شدن"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "پشتیبانی از گنوم"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "گروه‌ها"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "تماس با ما"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "بنیاد گنوم"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "منابع"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "مرکز توسعه‌دهنده"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "ویکی"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Ùهرست‌های پستی"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "کانال‌های آی‌آرسی"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "ردیاب اشکال"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "کد توسعه"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "اخبار"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "انتشارهای جراید"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "جدیدترین ارائه"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "سیّارهٔ گنوم"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "میزبانی شده توسط %(link)s."
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "نیرو گرÙته از %(link)s."
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "بستن"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "این شاخه هم‌اکنون در Øالت ثابت بودن رشته‌ها است."
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "ترجمه‌ها"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "دروغ‌های ملعون درباره گنوم"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "خطا:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "بدون نظر"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "پرونده‌های PO کاسته شده"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, "
+"so as translation teams can concentrate on most visible strings."
msgstr ""
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter "
-"is filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in†in their "
-"name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s"
-"\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is "
+"filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in†in their name. "
+"Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep "
+"command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)†or “(reduced)â€, it "
"means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "گردش کار ورتیموس"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during the "
"translation process of a module."
msgstr ""
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "بیش‌تر…"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
-"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact "
+"(coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
"Ùهرست تمام گروه‌های ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس (هماهنگ‌کننده)ØŒ "
"صÙØات وب Ùˆ اطلاعات Ùهرست پستی."
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"اگر هیچ گروهی برای زبانتان وجود ندارد، می‌توانید به راØتی <a href='https://wiki.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
+"اگر هیچ گروهی برای زبانتان وجود ندارد، می‌توانید به راØتی <a href='https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to "
"translate GNOME!"
msgstr ""
-"به <a href='%(team_url)s'> صÙØÙ‡ گروه %(language_name)s</a> بروید Ùˆ به ما در "
-"ترجمه گنوم کمک کنید!"
+"به <a href='%(team_url)s'> صÙØÙ‡ گروه %(language_name)s</a> بروید Ùˆ به ما در ترجمه "
+"گنوم کمک کنید!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
-"for."
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
msgstr ""
"Ùهرست تمام زبان‌هایی Ú©Ù‡ برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود دارد."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
-"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here "
+"you can see all the languages GNOME is being translated to."
msgstr ""
"بعضی از گروه‌ها بیش از یک زبان را مدیریت می‌کنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا شما "
"می‌توانید تمام زبان‌هایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "مجموعه انتشارها"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Ùهرست تمام مجموعه انتشارهای گنوم Ùˆ انتشارهایی Ú©Ù‡ ما برایشان آمارهایی را جمع‌آوری "
"کرده‌ایم."
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure†or “GNOME 2.26â€."
msgstr "نمونه‌هایی از مجموعه‌های انتشار* زیرساخت‌های گنوم یا گنوم ۲.۲۶ هستند."
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as “Desktop "
"Applications†and “Developer Platformâ€."
@@ -2517,83 +2498,80 @@ msgstr ""
"مجموعه‌های انتشار رسمی گنوم به دسته‌هایی چون «برنامه‌های میزکار» و «بن سازهٔ توسعه» "
"تقسیم می‌شوند."
-#: templates/index.html:50
-msgid ""
-"Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+#: templates/index.html:49
+msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
msgstr ""
"چناچه می‌خواهید پشتیبانی از زبان را در هر کدام از این مجموعه انتشارها مقایسه کنید "
"اینجا را مشاهده کنید."
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Ùهرست تمام پیمانه‌ها همراه با آمارها در اینجا قرار دارند."
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
-msgstr ""
-"پیمانه‌ها کتابخانه‌ها یا برنامه‌های جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
+msgstr "پیمانه‌ها کتابخانه‌ها یا برنامه‌های جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information "
+"on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
-"آن‌ها معمولاً از مخزن گیت گرÙته شده Ùˆ همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان Ù†Ú¯Ù‡ می‌داریم "
-"(جزییات گیت‌لب، صÙØÙ‡Ù” وب، اطّلاعات نگه‌دارنده و…)"
+"آن‌ها معمولاً از مخزن گیت گرÙته شده Ùˆ همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان Ù†Ú¯Ù‡ می‌داریم (جزییات "
+"گیت‌لب، صÙØÙ‡Ù” وب، اطّلاعات نگه‌دارنده و…)"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "تمام پیمانه‌ها"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3 templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "زبان‌های گنوم"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "گنوم به %(numb)s زبان مقابل ترجمه شده است.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "خوراک RSS برای %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a "
+"bug report</a>."
msgstr ""
-#: templates/languages/language_release.html:25 templates/release_detail.html:13
+#: templates/languages/language_release.html:24 templates/release_detail.html:13
msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module’s web page to see where to send translations."
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check "
+"each module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
"پیمانه‌های این ارائه، بخشی از مخزن گیت گنوم نیستند. لطÙاً برای دیدن مکان Ùرستادن "
"ترجمه‌ها، صÙØÙ‡Ù” وب هر پیمانه را بررسی کنید."
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "بارگیری تمام پرونده‌های PO"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "مخÙÛŒ کردن پیمانه‌های کامل شده"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "نمایش پیمانه‌های کامل شده"
@@ -2608,26 +2586,24 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "ترجمه‌شده/نامشخص/ترجمه‌نشده"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "ماژول"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17 templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "شاخه"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "آمارها"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "نمودار"
@@ -2637,8 +2613,7 @@ msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
@@ -2656,7 +2631,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "خلاصه خطا"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "انتشار"
@@ -2670,44 +2645,39 @@ msgstr "واسط کاربری"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "واسط کاربری (کاسته شده)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "ورود کاربر"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "شما قبلا با نام‌کاربری %(username)s وارد شده‌اید."
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "با نام‌کاربری (یا رایانامه) و گذرواژه‌تان وارد شوید:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "گذرواژه‌تان خود را Ùراموش کرده‌اید؟"
-#: templates/login.html:34
-#, python-format
-msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-msgstr "یا <a href=\"%(link)s\">ورود با Øساب گنومتان</a>"
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Øسابی ندارید؟"
-#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "ثبت‌نام"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربری"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
-#: templates/login/login_popup_form.html:21
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Øسابی ندارید؟"
-
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "تنظیات کاربر"
@@ -2716,56 +2686,55 @@ msgstr "تنظیات کاربر"
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "آمارهای ماژول: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please "
"don’t translate it any more."
msgstr ""
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "نگاه‌دارندگان"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "گزارش اشکال"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr ""
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "نمایش اشکال‌های موجود i18n و l10n"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "گزارش یک اشکال"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "شاخه‌ها:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "مرور مخازن"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "تازه‌سازی آمار شاخه"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "دسته"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
-#: templates/teams/team_edit.html:37
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13 templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
@@ -2784,8 +2753,8 @@ msgstr "اصلی"
#: templates/module_images.html:32
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string "
-"to translate)"
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string to "
+"translate)"
msgstr ""
#: templates/module_images.html:36
@@ -2800,11 +2769,11 @@ msgstr ""
msgid "Not translated"
msgstr "ترجمه نشده"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "پیمانه‌های گنوم"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr ""
@@ -2813,7 +2782,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "مشارکت‌کنندهٔ گنوم"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "اطلاعات خود را تغییر دهید"
@@ -2825,24 +2794,27 @@ msgstr "گذرواژه خود را تغییر دهید"
msgid "Join a team"
msgstr "به یک گروه بپیوندید"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_base.html:20
+msgid "Create auth token"
+msgstr "ایجاد ژتون تأیید هویت"
+
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "زبان پایگاه"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "نگهداری ماژول"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "Ùعالیت Ùعلی"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
@@ -2866,168 +2838,173 @@ msgstr "نشانی رایانامه:"
msgid "IRC account:"
msgstr "Øساب آی‌آرسی:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_overview.html:33
+msgid "Authentication token:"
+msgstr "ژتون تأیید هویت:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:37
+msgid "Delete token"
+msgstr "Øذ٠ژتون"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "تغییر گذرواژه"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"لطÙاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده Ùˆ سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را "
-"وارد کنید تا بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
+"لطÙاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده Ùˆ سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را وارد "
+"کنید تا بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "گذرواژه قدیمی:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "گذرواژه جدید:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "تغییر گذرواژه من"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "به یک گروه جدید بپیوندید"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translatorâ€:"
msgstr "مایلم به عنوان «مترجم» به این گروه بپیوندم:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "پیوستن"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:82
+#: templates/people/person_team_membership.html:5 templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "اعضای گروه"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "عضو گروه %(team_name)s (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "ترک کردن"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید گروه را ترک کنید؟"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "ترک کردن"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "بازنشانی گذرواژه کامل شد"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "گذرواژه شما تنظیم شد. شما می‌توانید هم‌اکنون وارد شوید."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "بازنشانی گذرواژه"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "گذرواژهٔ جدید را وارد کنید"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"لطÙا گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صØÛŒØ Ø¢Ù†Ù‡Ø§ را تایید کنیم."
+msgstr "لطÙا گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صØÛŒØ Ø¢Ù†Ù‡Ø§ را تایید کنیم."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "بازنشانی گذرواژه ناموÙّق"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. "
"Please request a new password reset."
msgstr ""
-"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استÙاده شده. لطÙا درخواست "
-"بازنشانی گذرواژهٔ جدیدی ارسال کنید."
+"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استÙاده شده. لطÙا درخواست بازنشانی "
+"گذرواژهٔ جدیدی ارسال کنید."
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "بازنشانی موÙّق گذرواژه"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
-"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address "
-"you submitted. You should be receiving it shortly."
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you "
+"submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"برایتان رایانامه‌ای با دستورالعمل‌های تنظیم گذرواژه Ùرستادیم. باید به‌زودی بگیریدش."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"گذرواژه‌تان را Ùراموش کرده‌اید؟ نشانی رایانامه‌تان را در زیر وارد کرده تا "
-"دستورالعمل‌های تنظیم گذرواژه‌ای جدید را بÙرستیم."
+"گذرواژه‌تان را Ùراموش کرده‌اید؟ نشانی رایانامه‌تان را در زیر وارد کرده تا دستورالعمل‌های "
+"تنظیم گذرواژه‌ای جدید را بÙرستیم."
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "آدرس‌های پست‌های‌الکترونیکی:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "بازنشانی گذرواژه‌ام"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "ثبت‌نام"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
-"plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan "
+"to contribute to GNOME translations."
msgstr ""
"از این‌جا می‌توانید Øسابی روی این پایگاه بگشایید. این Øساب تنها برای مشارکت در "
"ترجمه‌های گنوم Ù…Ùید است."
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
-"from your profile page."
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team from "
+"your profile page."
msgstr ""
"پس از ثبت‌نام Ùˆ اتصال، خواهید توانست از صÙØÙ‡Ù” نمایه‌تان خود به یکی از گروه‌های موجود "
"بپیوندید."
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "ثبت‌نام با گذرواژه"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "ثبت‌نام موÙّق"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to "
"activate your account."
msgstr ""
-"ثبت‌نام موÙقیت‌آمیز بود. اکنون رایانامه‌ای با پیوند Ùعّال‌سازی Øسابتان دریاÙت خواهید "
-"کرد."
+"ثبت‌نام موÙقیت‌آمیز بود. اکنون رایانامه‌ای با پیوند Ùعّال‌سازی Øسابتان دریاÙت خواهید کرد."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "مقایسهٔ انتشارها"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "پیشرÙت"
@@ -3040,17 +3017,17 @@ msgstr "انتشار %(name)s"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "انتشارهای گنوم"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr ""
"یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن "
"ببینید:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "انتشارهای قدیمی‌تر"
@@ -3071,7 +3048,7 @@ msgstr "قبل از گزارش اشکال، برای اشکال‌های مشا
msgid "Report this bug"
msgstr "گزارش این اشکال"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
msgid "Translated"
msgstr "ترجمه شده"
@@ -3079,51 +3056,50 @@ msgstr "ترجمه شده"
msgid "Display document figures"
msgstr "نمایش نمودارهای سند"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "صÙØÙ‡Ù” گروه ترجمهٔ %(lang)s:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "گزارش اشکال:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "گزارش اشکال در ترجمه"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "نمایش اشکال‌های موجود"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "Ùهرست پستی:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "ارسال رایانامه به Ùهرست"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "ثبت‌نام"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "در Øال Øاضر این گروه، هیچ هماهنگ‌کننده‌ای ندارد."
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
-"coordinatorship."
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
msgstr ""
-"برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را "
-"مشاهده کنید."
+"برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را مشاهده "
+"کنید."
#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
@@ -3136,17 +3112,14 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "گروه ترجمه %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
-#| "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more "
+"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more "
"information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"اگر هیچ گروهی برای زبان شما وجود ندارد، میتوانید به راØتی <a href='http://live.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
+"هم‌اکنون هیچ‌گروهی برای این زبان تشکیل نشده است. برای گرÙتن اطّلاعات بیش‌تر دربارهٔ "
+"Ùرایند ساخت یک تیم ترجمهٔ جدید، <a href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/";
+"StartingATeam\">ویکی GTP</a> را ببینید."
#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
@@ -3183,9 +3156,11 @@ msgstr "این گروه از گردش‌کاری ترجمه استÙاده Ù…ÛŒ
#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
-"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</"
-"a> syntax"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> "
+"syntax"
msgstr ""
+"ممکن است این Ù…Øتوا از ترکیب <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>مارک‌دون</a> استÙاده کند"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3208,25 +3183,25 @@ msgstr "بدون هماهنگ‌کننده"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "در Øال Øاضر هیچ گروه ترجمه‌ای در گنوم وجود ندارد. :("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)sâ€"
msgstr "خلاصه Ùعّالیت برای «%(lang)s»"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "خلاصه Ùعالیت برای <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "شرØ"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4 templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3 templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "نتایج بررسی Ú©ÛŒÙÛŒ"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
msgstr ""
@@ -3251,10 +3226,10 @@ msgstr "بارگیری پرونده PO"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
-msgstr ""
+msgstr "پروندهٔ po با تÙاوت‌های درون‌خطی برای رشته‌های نامشخّص"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "بررسی‌های Ú©ÛŒÙÛŒ"
@@ -3276,7 +3251,7 @@ msgstr "کلمه‌ها:"
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] " شامل <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s تصویر</a>"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "PO file statistics (reduced):"
@@ -3306,35 +3281,39 @@ msgstr "(بازگشت به Ùعالیت‌های Ùعلی)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(تاریخچهٔ Ùعالیت‌های گذشته)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
+msgid "deleted account"
+msgstr "Øساب ØØ°Ù‌شده"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "پیوند به این نظر"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "این پیام به Ùهرست پستی گروه Ùرستاده شده بود"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
msgstr "نمایهٔ راهنما"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
msgid "Build help"
msgstr "راهنمای ساخت"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "diff with:"
msgstr "تÙاوت با:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "No current actions."
msgstr "هیچ Ùعالیتی وجود ندارد."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "New Action"
msgstr "Ùعالیت جدید"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3343,42 +3322,42 @@ msgstr ""
"لازم است که شما <a href=\"%(login_url)s\">تصدیق هویت شوید</a> و عضوی از گروه "
"%(team_name)s باشید."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "این گروه از گردش کار ترجمه استÙاده نمی‌کند."
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "تÙاوت بین پرونده‌های po"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "↠Back to actions"
msgstr "→ بازگشت به کنش‌ها"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "نکته: هر دو پرونده‌های با آخرین پرونده POT ادغام شده‌اند."
#: vertimus/feeds.py:19
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr ""
+msgstr "%(site)s — کنش‌های جریان کاری برای زبان %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "جدیدترین کنش‌های پروژهٔ ترجمهٔ گنوم برای زبان %s"
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr ""
+msgstr "%(site)s — کنش‌های جریان کاری گروه %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "آخرین Ùعالیت‌های انجام شده توسط گروه %s از پروژه ترجمه گنوم"
@@ -3386,7 +3365,7 @@ msgstr "آخرین Ùعالیت‌های انجام شده توسط گروه %s
#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s (بدون نام کامل)"
#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
@@ -3411,7 +3390,7 @@ msgstr "همگام‌سازی با master"
#: vertimus/forms.py:55
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
-msgstr ""
+msgstr "تلاش برای رساندن ثبت به شاخهٔ اصلی"
#: vertimus/forms.py:58
msgid "File"
@@ -3425,219 +3404,231 @@ msgstr "یک پروندهٔ ‪.po‬، ‪.gz‬، ‪.bz2‬، ‪.xz‬ یا
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Ùرستادن پیام به Ùهرست پستی گروه"
-#: vertimus/forms.py:84
+#: vertimus/forms.py:86
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "تنها پرونده‌هایی با پسوندهای po ،gz ،bz2، xz یا png قابل تایید هستند."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:91
msgid ".po file does not pass “msgfmt -vcâ€. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"پروندهٔ po آزمون «msgfmt -vc» را نگذراند. لطÙاً پرونده را Ø§ØµÙ„Ø§Ø Ùˆ دوباره تلاش کنید."
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:99
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Ùعالیت نامعتبر. شاید یک Ù†Ùر دیگر دقیقا قبل از شما یک Ùعالیت دیگر ارسال کرده است."
-#: vertimus/forms.py:97
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Committing a file requires a commit author."
-msgstr ""
+msgstr "صبت یک پرونده نیازمند یک نگارندهٔ ثبت است."
+
+#: vertimus/forms.py:104
+msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
+msgstr "ثبت یک پرونده با تأیید هویت مبتنی بر ژتون ممنوع است."
-#: vertimus/forms.py:103
+#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "یک نظر برای این Øالت لازم است."
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:113
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "یک نظر یا یک پرونده برای این Øالت لازم است."
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:116
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "یک پرونده برای این Øالت لازم است."
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:119
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve†action."
msgstr "لطÙاً با کنش «ذخیره»، پرونده‌ای Ù†Ùرستید."
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
msgstr "غیرÙعال"
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:157
msgid "Translating"
msgstr "درØال ترجمه"
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofreading"
msgstr "درØال غلط‌گیری"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:214
msgid "Proofread"
msgstr "غلط‌گیری شده"
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "جهت بازبینی"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "جهت ارسال"
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "درØال ارسال"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "ارسال شده"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "نظری بنویسید"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "ذخیره برای ترجمه"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "بارگذاری ترجمه جدید"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "ذخیره جهت غلط‌گیری"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "بارگذاری ترجمه غلط‌گیری شده"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "آماده برای ثبت"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "ثبت در مخزن"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "ذخیره برای ثبت"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "اطلاع‌رسانی از ثبت"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "دوباره‌کاری لازم دارد"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "آرشیو کردن Ùعالیت‌ها"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "برگرداندن آخرین تغییر Ùعالیت"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
msgid "File in repository"
msgstr "پرونده در مخزن"
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "بارگذاری شده توسط %(name)s در %(date)s"
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
"“%(new_state)sâ€."
msgstr ""
-"وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون "
-"%(new_state)s است."
+"وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون %(new_state)s "
+"است."
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:561
msgid "Hello,"
msgstr "سلام،"
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:570
msgid "Without comment"
msgstr "بدون نظر"
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:614
#, python-format
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
-"(%(language)s)."
-msgstr ""
-"نظر جدیدی روی %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) Ùرستاده شده."
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)."
+msgstr "نظر جدیدی روی %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) Ùرستاده شده."
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:691
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%sâ€"
msgstr "ارسال شکست خورد. خطا: «%s»"
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:693
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
-msgstr ""
+msgstr "پرونده با موÙقیت در مخزن ثبت شد."
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:698
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr ""
+msgstr " همچنین همگام‌سازی با شاخهٔ اصلی، موÙّق بود."
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:700
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr ""
+msgstr " با این Øال، همگام‌سازی با شاخهٔ اصلی شکست خورد."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
-msgstr ""
+msgstr "هنگام Ùرستادن نامه، خطایی رخ داد. هیچ نامه‌ای Ùرستاده نشد"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "هنگام اعمال کنشتان،‌خطایی رخ داد: %s"
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">پرونده بارگذاری شده</a> به دست %(name)s در %(date)s"
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">آخرین پرونده ارسال شده</a> برای %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
msgid "Latest POT file"
msgstr "جدیدترین پرونده‌های POT"
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
msgid "No po file to check"
msgstr "پروندهٔ poای برای بررسی وجود ندارد"
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:305
msgid "The po file looks good!"
msgstr "پروندهٔ po به نظر خوب می‌رسد!"
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:332
msgid ""
-"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
-"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed "
-"strings."
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this translation. "
+"It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings."
msgstr ""
+"هشدار: این پرونده، پایهٔ مناسبی برای تکمیل این ترجمه <b>نیست</b>. پرونده شامل "
+"نشانه‌گذاری HTML برای برجسته‌سازی بخش‌های مختل٠رشتهٔ تغییریاÙته است."
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:439
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "جعبه‌ابزار (رنگ)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "گنوم ۳.۲۰ (پایدار قدیمی)"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "یا <a href=\"%(link)s\">ورود با Øساب گنومتان</a>"
+
#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
#~ msgstr "گنوم ۳.۱۸ (پایدار قدیمی)"
@@ -3670,8 +3661,7 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
#~ msgid ""
#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
-#~ "more."
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for more."
#~ msgstr ""
#~ "اینجا ما زیرنویس ویدئوهای انتخاب شده گنوم را ترجمه می‌کنیم.\n"
#~ "برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>زیرنویس "
@@ -3737,16 +3727,14 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
#~ msgid ""
#~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
#~ msgstr ""
-#~ "این باید یک آدرس پست‌الکترونیکی باشد، اگر با Ùیلد «آدرس پست‌الکترونیکی» برابر "
-#~ "نباشد Ù…Ùیدتر است"
+#~ "این باید یک آدرس پست‌الکترونیکی باشد، اگر با Ùیلد «آدرس پست‌الکترونیکی» برابر نباشد "
+#~ "Ù…Ùیدتر است"
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
#~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش intltool ایجاد نشده است."
#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
#~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش gnome-doc-utils ایجاد نشده است."
#~ msgid "Projects"
@@ -3765,11 +3753,11 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
#~ msgstr "Øق‌رونوشت © Û²Û°Û°Û¶-Û²Û°Û±Û²"
#~ msgid ""
-#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
-#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</"
+#~ "a> for a new account."
#~ msgstr ""
-#~ "اگر شما در این سایت Øسابی ندارید، می‌توانید یک Øساب جدید <a "
-#~ "href='%(link)s'>ثبت</a> کنید."
+#~ "اگر شما در این سایت Øسابی ندارید، می‌توانید یک Øساب جدید <a href='%(link)s'>ثبت</"
+#~ "a> کنید."
#~ msgid "Instant messaging:"
#~ msgstr "پیام‌رسان Ùوری:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]