[totem] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Basque translation
- Date: Wed, 18 Aug 2021 14:01:22 +0000 (UTC)
commit c12fb50e94dba77691667a2212683d990ab26460
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Wed Aug 18 14:01:20 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 71 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 583975e00..6a5c20ac6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-30 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-18 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "Project-Id-Version: totem master\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3766
msgid "Videos"
msgstr "Bideoak"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
-msgstr "Filmen errprodukzioa"
+msgstr "Filmen erreprodukzioa"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
msgid ""
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Direktorioak erakusteko"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Direktorioak arakatzailearen interfazean erakusteko (bat ere ez lehenetsi gisa)"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5718
msgid "Stereo"
msgstr "Estereoa"
@@ -554,62 +554,62 @@ msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr "Iturburua zifratuta dagoela dirudi, ezin da irakurri. Zifratutako DVD bat erreproduzitzen saiatzen
ari zara, libdvdcss instalatuta izan gabe?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "Ez dago SSL/TLS euskarririk. Egiaztatu instalazioa."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4010
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Ezin izan da filma irakurri."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4016
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Fitxategi hau zifratuta dago eta ezin da erreproduzitu."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4046 src/backend/bacon-video-widget.c:4054
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -622,36 +622,36 @@ msgstr[1] "Filma hau erreproduzitzeko ondorengo pluginak behar dira, baina ez da
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4066
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Korronte hau ezin da erreproduzitu. Baliteke suebakiak hura blokeatzea."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4069
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin gehigarri batzuk instalatu
beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4080
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera deskargatzen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5714
msgid "Surround"
msgstr "Ingurakaria"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5716
msgid "Mono"
msgstr "Monoa"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6004
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6216
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -765,31 +765,31 @@ msgstr "Bereizmena"
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
-#: src/totem-grilo.c:285
+#: src/totem-grilo.c:288
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "%d. denboraldia, %d. pasartea"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:322
+#: src/totem-grilo.c:325
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (%d. denboraldia, %d. pasartea)"
-#: src/totem-grilo.c:677
+#: src/totem-grilo.c:687
msgid "Browse Error"
msgstr "Arakatze-errorea"
-#: src/totem-grilo.c:826
+#: src/totem-grilo.c:836
msgid "Search Error"
msgstr "Bilaketa-errorea"
-#: src/totem-grilo.c:1306
+#: src/totem-grilo.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
-#: src/totem-grilo.c:1915
+#: src/totem-grilo.c:1931
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
@@ -839,21 +839,21 @@ msgstr "Utzi"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/totem-menu.c:408
+#: src/totem-menu.c:410
msgid "Audio Track"
msgstr "Audio-pista"
-#: src/totem-menu.c:411
+#: src/totem-menu.c:413
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:531
+#: src/totem-menu.c:533
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:535
+#: src/totem-menu.c:537
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -880,23 +880,23 @@ msgstr "Videos aplikazioak ezin du laguntzako edukia bistaratu."
msgid "An error occurred"
msgstr "Errorea gertatu da"
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3864
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Aurreko kapitulua/filma"
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3870
msgid "Play / Pause"
msgstr "Erreproduzitu / pausarazi"
-#: src/totem-object.c:3839
+#: src/totem-object.c:3876
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Hurrengo kapitulua/filma"
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4099
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Ezin izan da Videos abiarazi."
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4099
msgid "No reason."
msgstr "Ez dago arrazoirik."
@@ -904,14 +904,14 @@ msgstr "Ez dago arrazoirik."
msgid "Add Web Video"
msgstr "Gehitu webeko bideoa"
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
@@ -1161,27 +1161,27 @@ msgstr "Mendebalekoa"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamera"
-#: src/totem-uri.c:329
+#: src/totem-uri.c:330
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"
-#: src/totem-uri.c:335
+#: src/totem-uri.c:336
msgid "Video files"
msgstr "Bideo-fitxategiak"
-#: src/totem-uri.c:346
+#: src/totem-uri.c:347
msgid "Subtitle files"
msgstr "Azpitituluen fitxategiak"
-#: src/totem-uri.c:396
+#: src/totem-uri.c:398
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak"
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:402
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: src/totem-uri.c:457
+#: src/totem-uri.c:459
msgid "Add Videos"
msgstr "Gehitu bideoak"
@@ -1263,54 +1263,54 @@ msgstr "Azpitituluen deskargatzailea"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Bilatu unean erreproduzitzen ari den filmaren azpitituluak"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugesa (Brasil)"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Azpitituluak bilatzen…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Azpitituluak deskargatzen…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
msgid "No results found."
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
msgid "Subtitles"
msgstr "Azpitituluak"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498
msgid "Rating"
msgstr "Balorazioa"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Deskargatu filmaren azpitituluak…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Azpitituluak bilatzen…"
@@ -1636,11 +1636,11 @@ msgstr "Biratzeko plugina"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Bideoak biratzea baimentzen du orientazio okerrean baleude"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Biratu ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Biratu ↶"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Pantaila-argazki kopurua:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Pantaila-argazkia-%s.png"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Pantaila-argazkia-%s-%d.png"
@@ -1746,20 +1746,20 @@ msgstr "Galeria sortzen…"
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Galeria “%s” gisa gordetzen"
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:232
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem-ek ezin izan du bideo horren pantaila-argazkia egin."
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena."
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:349
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Egin _pantaila-argazkia"
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:355
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Sortu pantaila-argazkien _galeria…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]