[gnome-clocks] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Bulgarian translation
- Date: Thu, 26 Aug 2021 10:00:07 +0000 (UTC)
commit 5443343ca0ec3c1224aab03f1114b2b1cdf18e32
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Thu Aug 26 10:00:04 2021 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 725 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 491 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a496630a..853fe68e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,428 +1,685 @@
# Bulgarian translation for gnome-clocks po-file.
# Copyright (C) 2013 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
+# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2013.
-#
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:12+0200\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 09:41+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Clocks"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
+#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
msgstr "Часовници"
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Часовници за различни градове, аларми, хронометър и отброяване"
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr ""
+"време;обратно;отброяване;напомняне;аларма;часовник;секундомер;пояс;"
+"хронометър;time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Показване на часовници за вашия (и др.) часови пояси."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Настроени часовници"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Списък с показваните часовници."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Въведени аларми"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Списък с алармите."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Настроени аларми"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Списък с алармите."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Поддръжка на местоположение"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Включване/изключване на поддръжката на местоположението."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "Състояние на прозореца"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "Състояние на прозореца, напр. максимизирано."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Широчина и височина на прозореца"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Широчина и височина на прозореца."
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Състояние на панела"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Панел на текущия часовник."
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "Часовници"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
-"Предоставя напомняния и аларми, часовници, хронометри и обратно отброяване."
+"Просто и елегантно приложение за време. Предоставя напомняния, аларми, "
+"часовници, хронометри и обратно отброяване."
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
-msgstr "Цели:"
+msgstr "Цѐли:"
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Извеждане на часа в различните градове по света"
+msgstr "Извеждане на часа̀ в различните градове по света"
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Задаване на аларма за събуждане"
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Измерване на времето с точен хронометър"
-#: ../data/appdata/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Обратно отброяване за правилно сготвена храна"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Начален екран"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Екран с аларми"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "Настройки на алармите"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Екран на хронометър"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Екран с отброяванията"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:104
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GNOME"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: data/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "Следващ раздел"
+msgid "Show help"
+msgstr "Извеждане на помощта"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: data/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "Предишен раздел"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Отваряне на менюто"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: data/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next section"
+msgstr "Към следващия раздел"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous section"
+msgstr "Към предишния раздел"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the World section"
+msgstr "Към раздела с часовниците"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Alarms section"
+msgstr "Към раздела с алармите"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Stopwatch section"
+msgstr "Към раздела с хронометрите"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Timer section"
+msgstr "Към раздела с отброяванията"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "Часовник"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: data/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a world clock"
msgstr "Нов часовник"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:7
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all world clocks"
-msgstr "Избиране на всички часовници"
-
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "Аларма"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: data/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add an alarm"
msgstr "Добавяне на аларма"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all alarms"
-msgstr "Избиране на всички аларми"
-
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: data/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "Хронометър"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: data/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop / Reset"
msgstr "Спиране/зануляване"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: data/gtk/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "Отброяване"
-#: ../data/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
-msgstr "Изчистване"
+msgstr "Зануляване"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавишни комбинации"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Ново отброяване"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Повтаряне"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Относно"
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "_Добавяне на аларма"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Спиране на програмата"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:117
+msgid "Stop"
+msgstr "Спиране"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "Select All"
-msgstr "Избиране на всички"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:118
+msgid "Snooze"
+msgstr "Дрямка"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
-msgid "Select None"
-msgstr "Отмяна на избора"
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
+msgid "Active"
+msgstr "Рабо̀ти"
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 ../data/ui/window.ui.h:1
-#: ../src/window.vala:232
-msgid "Clocks"
-msgstr "Часовници"
+#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
-#: ../data/org.gnome.clocks.desktop.in.h:4
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr ""
-"време;обратно;отброяване;напомняне;аларма;часовник;секундомер;пояс;"
-"хронометър;time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+#: data/ui/alarm-row.ui:69
+msgid "Repeats"
+msgstr "Повтаряне"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Настроени часовници"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Нова аларма"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:2
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "Списък с показваните часовници."
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Въведени аларми"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+msgid "Optional"
+msgstr "По избор"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:4
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "Списък с алармите."
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+msgid "Ring Duration"
+msgstr "Продължителност на звъненето"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:5 ../src/timer.vala:113
-msgid "Timer"
-msgstr "Отброяване"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+msgid "Snooze Duration"
+msgstr "Продължителност на дрямката"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Configured timer duration in seconds."
-msgstr "Отброяването е в секунди."
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "_Изтриване на аларма"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Поддръжка на местоположение"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Вече е зададена аларма за този момент."
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Включване/изключване на поддръжката на местоположението."
+#: data/ui/header-bar.ui:8
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишни комбинации"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Window state"
-msgstr "Състояние на прозореца"
+#: data/ui/header-bar.ui:12
+msgid "_Help"
+msgstr "Помо_щ"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:10
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Състояние на прозореца, напр. максимизирано."
+#: data/ui/header-bar.ui:16
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "_Относно „Часовниците“"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Широчина и височина на прозореца"
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Широчина и височина на прозореца."
+#: data/ui/header-bar.ui:95
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Panel state"
-msgstr "Състояние на панела"
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "_Старт"
-#: ../data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Панел на текущия часовник."
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
-#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:1 ../src/alarm.vala:117
-#: ../src/stopwatch.vala:199
-msgid "Stop"
-msgstr "Спиране"
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
-#: ../data/ui/alarmringing.ui.h:2 ../src/alarm.vala:118
-msgid "Snooze"
-msgstr "Дрямка"
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:1 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:1
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "Нов часовник"
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Избор на интервал"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:2 ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмяна"
+#: data/ui/timer-row.ui:46
+msgid "Title..."
+msgstr "Заглавие…"
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:3
-msgid "_Done"
-msgstr "_Готово"
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
+msgid "1 m"
+msgstr "1 мин."
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:4
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Вече е зададена аларма за този момент."
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
+msgid "2 m"
+msgstr "2 мин."
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:5
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
+msgid "3 m"
+msgstr "3 мин."
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:6
-msgid "Repeat Every"
-msgstr "Повтаряне"
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
+msgid "5 m"
+msgstr "5 мин."
-#: ../data/ui/alarmsetupdialog.ui.h:7
-msgid "Active"
-msgstr "В сила"
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
+msgid "30 m"
+msgstr "30 мин."
-#: ../data/ui/alarm.ui.h:1
-msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-msgstr "Натиснете бутона „<b>Нов</b>“, за да добавите напомняне"
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
+msgid "15 m"
+msgstr "15 мин."
-#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:1 ../data/ui/timer.ui.h:1
-#: ../src/stopwatch.vala:221
-msgid "Start"
-msgstr "Старт"
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
+msgid "45 m"
+msgstr "45 мин."
-#: ../data/ui/stopwatch.ui.h:2 ../data/ui/timer.ui.h:3
-#: ../src/stopwatch.vala:213
-msgid "Reset"
-msgstr "Изчистване"
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
+msgid "1 h"
+msgstr "1 час"
-#: ../data/ui/timer.ui.h:2 ../src/timer.vala:210 ../src/timer.vala:221
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: data/ui/window.ui:53
+msgid "World"
+msgstr "Часовници"
+
+#: data/ui/window.ui:63
+msgid "Alarms"
+msgstr "Аларми"
-#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:73
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Хронометри"
+
+#: data/ui/window.ui:83
+msgid "Timer"
+msgstr "Отброявания"
+
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "Нов часовник"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Нов часовник"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмяна"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: ../data/ui/worldlocationdialog.ui.h:4
-msgid "Search for a city:"
-msgstr "Търсене на град:"
-
-#: ../data/ui/world.ui.h:1
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "Натиснете бутона „<b>Нов</b>“, за да добавите часовник"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
+msgid "Search for a City"
+msgstr "Търсене на град"
-#: ../data/ui/world.ui.h:2
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "Изгрев"
-#: ../data/ui/world.ui.h:3
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "Залез"
-#: ../src/alarm.vala:115 ../src/alarm.vala:370 ../src/alarm.vala:538
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
msgid "Alarm"
msgstr "Аларма"
-#: ../src/alarm.vala:309
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm-row.vala:89
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Дрямка от %s: %s"
+
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm-row.vala:92
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Дрямка от %s"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 минути"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 минути"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 минути"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 минути"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 минути"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Промяна"
-#: ../src/alarm.vala:309
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Нова аларма"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмяна"
-#. Translators: "New" refers to an alarm
-#. Translators: "New" refers to a world clock
-#: ../src/alarm.vala:563 ../src/world.vala:266
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
-#: ../src/application.vala:23
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: src/application.vala:23
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
-#: ../src/stopwatch.vala:139
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Секундомер"
+#: src/stopwatch-face.vala:162
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: ../src/stopwatch.vala:202
+#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
-msgstr "Засичане"
+msgstr "Обиколка"
-#: ../src/stopwatch.vala:209 ../src/timer.vala:205
-msgid "Continue"
+#: src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Resume"
msgstr "Продължаване"
-#: ../src/timer.vala:125
+#: src/stopwatch-face.vala:199
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
+
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Обиколка %i"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+msgid "New Timer"
+msgstr "Ново отброяване"
+
+#: src/timer-face.vala:75
msgid "Time is up!"
msgstr "Времето изтече!"
-#: ../src/timer.vala:126
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Отброяването завърши"
-#: ../src/utils.vala:168
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Текущ часови пояс"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
+#, c-format
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "преди %s час"
+msgstr[1] "преди %s ча̀са"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
+#, c-format
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "след %s час"
+msgstr[1] "след %s ча̀са"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:189
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "Пн"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:191
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "Вт"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:193
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "Ср"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:195
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Чт"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:197
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "Пт"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:199
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Сб"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:201
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "Нд"
+
+#: src/utils.vala:215
msgid "Mondays"
msgstr "Понеделник"
-#: ../src/utils.vala:169
+#: src/utils.vala:216
msgid "Tuesdays"
msgstr "Вторник"
-#: ../src/utils.vala:170
+#: src/utils.vala:217
msgid "Wednesdays"
msgstr "Сряда"
-#: ../src/utils.vala:171
+#: src/utils.vala:218
msgid "Thursdays"
msgstr "Четвъртък"
-#: ../src/utils.vala:172
+#: src/utils.vala:219
msgid "Fridays"
msgstr "Петък"
-#: ../src/utils.vala:173
+#: src/utils.vala:220
msgid "Saturdays"
msgstr "Събота"
-#: ../src/utils.vala:174
+#: src/utils.vala:221
msgid "Sundays"
msgstr "Неделя"
-#: ../src/utils.vala:254
+#: src/utils.vala:347
msgid "Every Day"
msgstr "Всеки ден"
-#: ../src/utils.vala:256
+#: src/utils.vala:349
msgid "Weekdays"
msgstr "Делнични дни"
-#: ../src/utils.vala:258
+#: src/utils.vala:351
msgid "Weekends"
msgstr "Почивни дни"
-#: ../src/widgets.vala:500
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: ../src/widgets.vala:526 ../src/widgets.vala:681
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Натиснете върху елемент"
-
-#: ../src/widgets.vala:528
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d избран елемент"
-msgstr[1] "%d избрани елемента"
-
-#: ../src/widgets.vala:670
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмяна"
-
-#: ../src/window.vala:205
+#: src/window.vala:294
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Неуспешно извеждане на помощта: %s"
-#: ../src/window.vala:235
+#: src/window.vala:328
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Приспособления за работа с време."
-#: ../src/window.vala:240
+#: src/window.vala:333
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Красимир Чонов <mk2616 abv bg>\n"
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
+" <>\n"
+"Красимир Чонов <<a href='mailto:mk2616 abv bg'>mk2616 abv bg</a>>\n"
+"Александър Шопов <<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>>\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
-"cult.bg/bugs</a>"
-
-#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
-#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
+"newticket'>съответния раздел</a>."
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Добавяне на местоположение"
+
+#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
+#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
-#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
-#: ../src/world.vala:106 ../src/world.vala:109
+#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
+#. Dec 31st there, so return "yesterday"
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#: ../src/world.vala:254
-msgid "World"
-msgstr "Часовник"
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world-row.vala:66
+msgid "Current location"
+msgstr "Текущо местоположение"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]