[gnome-dictionary] Updated Czech help translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Czech help translation
- Date: Fri, 27 Aug 2021 15:19:06 +0000 (UTC)
commit fe3862d79db31257674fcd8e35939a408156c710
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Aug 27 17:18:58 2021 +0200
Updated Czech help translation
help/cs/cs.po | 638 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 291 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 9bb4c5f..0f3fbb0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils help.
#
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2014, 2015, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2014, 2015, 2017, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 13:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-27 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -28,54 +28,54 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11 C/find.page:10
-#: C/index.page:11 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11
-#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12
-#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10
-#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11 C/sources-default.page:10
-#: C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10 C/sources.page:12
-#: C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11
+#: C/definition.page:13 C/dictionary-select.page:13 C/find.page:12
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:13
+#: C/pref.page:10 C/print-font.page:13 C/print.page:14
+#: C/prob-retrieving-definition.page:12 C/save-definition.page:12
+#: C/similar-words.page:13 C/source-add-local.page:12 C/sources-default.page:12
+#: C/sources-delete.page:13 C/sources-edit.page:12 C/sources.page:14
+#: C/sources-select.page:14 C/text-copy.page:13
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/definition.page:13 C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:13
-#: C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12 C/find.page:17 C/index.page:13
-#: C/introduction.page:12 C/introduction.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:13
-#: C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:13 C/print-font.page:18
-#: C/print.page:14 C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:13
-#: C/prob-retrieving-definition.page:18 C/save-definition.page:12
-#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13 C/similar-words.page:18
-#: C/source-add-local.page:13 C/sources-default.page:12
-#: C/sources-default.page:17 C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18
-#: C/sources-edit.page:12 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14
-#: C/sources.page:19 C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19
-#: C/text-copy.page:13 C/text-copy.page:18
+#: C/definition.page:15 C/definition.page:20 C/dictionary-select.page:15
+#: C/dictionary-select.page:20 C/find.page:14 C/find.page:19 C/index.page:15
+#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 C/keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/keyboard-shortcuts.page:20 C/print-font.page:15 C/print-font.page:20
+#: C/print.page:16 C/print.page:21 C/prob-retrieving-definition.page:14
+#: C/prob-retrieving-definition.page:19 C/save-definition.page:14
+#: C/save-definition.page:19 C/similar-words.page:15 C/similar-words.page:20
+#: C/source-add-local.page:14 C/sources-default.page:14
+#: C/sources-default.page:19 C/sources-delete.page:15 C/sources-delete.page:20
+#: C/sources-edit.page:14 C/sources-edit.page:19 C/sources.page:16
+#: C/sources.page:21 C/sources-select.page:16 C/sources-select.page:21
+#: C/text-copy.page:15 C/text-copy.page:20
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15
-#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16
-#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16
-#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15
-#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17
-#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16
+#: C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:17
+#: C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:18
+#: C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:17
+#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:18 C/sources-default.page:17
+#: C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:19
+#: C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:18
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/definition.page:23
+#: C/definition.page:25
msgid "Find the definition of a word or term."
msgstr "Jak najÃt definici slova nebo výrazu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/definition.page:27
+#: C/definition.page:29
msgid "Look up a word or term"
msgstr "Vyhledávánà slov nebo výrazů"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/definition.page:29
+#: C/definition.page:31
msgid ""
"You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. "
"A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word "
@@ -89,43 +89,44 @@ msgstr ""
"Výraz vhledáte takto:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/definition.page:37
+#: C/definition.page:39
msgid ""
-"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>."
-msgstr "Do pole <gui>Hledat</gui> napiše výraz, který chcete vyhledat."
+"Type the term that you want to search for into the search field in the "
+"header bar."
+msgstr ""
+"Do pole vyhledávacÃho pole v záhlavnà liÅ¡tÄ› napiÅ¡e výraz, který chcete "
+"vyhledat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/definition.page:41
-msgid ""
-"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search."
-msgstr ""
-"Vyhledánà spusÅ¥te zmáÄknutÃm <key>Enter</key> nebo <gui style=\"button"
-"\">Hledat</gui>."
+#: C/definition.page:43
+msgid "Press <key>Return</key> to search."
+msgstr "ZmáÄknutÃm <key>Enter</key> vyhledávánà spusÅ¥te."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/definition.page:46
+#: C/definition.page:47
msgid ""
"<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show "
"you the result from the first dictionary in the source. To view results from "
-"the other dictionaries that are in the same source, select <link xref="
-"\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that "
-"shows all the results."
+"the other dictionaries that are in the same source, press the menu button in "
+"the top-right corner of the window and select <link xref=\"similar-words"
+"\"><guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that shows all "
+"the results."
msgstr ""
"<app>SlovnÃk</app> bude hledat ve vámi vybraném zdroji slovnÃků a zobrazà "
"výsledek z prvnÃho slovnÃku v tomto zdroji. Pro zobrazenà výsledků z jiného "
-"slovnÃku v tomtéž zdroji vyberte <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem\">Podobná slova</gui></"
-"guiseq></link>. Objevà se postrannà panel, ve kterém jsou zobrazeny všechny "
-"výsledky."
+"slovnÃku v tomtéž zdroji zmáÄknÄ›te tlaÄÃtko nabÃdky v pravém hornÃm rohu okna "
+"a vyberte <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menuitem\">"
+"Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem\">Podobná slova</gui></guiseq></link>. "
+"Objevà se postrannà panel, ve kterém jsou zobrazeny všechny výsledky."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dictionary-select.page:25
+#: C/dictionary-select.page:27
msgid "Select a different dictionary"
msgstr "VýbÄ›r jiného slovnÃku"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dictionary-select.page:27
+#: C/dictionary-select.page:29
msgid ""
"A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many "
"different dictionaries. You can search any of these dictionaries."
@@ -134,28 +135,30 @@ msgstr ""
"různých slovnÃků. Hledat můžete v kterémkoliv z nich."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/dictionary-select.page:32
+#: C/dictionary-select.page:34
msgid "Select a dictionary"
msgstr "VýbÄ›r slovnÃku"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dictionary-select.page:34
+#: C/dictionary-select.page:36
+msgid "Press the button next to the search field in the header bar."
+msgstr "ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko vedle vyhledávacÃho pole v záhlavnà liÅ¡tÄ›."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dictionary-select.page:37
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available "
-"dictionaries for your currently selected dictionary source will open."
+"A list of the available dictionaries for your currently selected dictionary "
+"source will open."
msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Dostupné slovnÃky</gui></guiseq>. OtevÅ™e se postrannà panel se seznamem "
-"dostupných slovnÃků v aktuálnÄ› vybrané zdroji slovnÃků."
+"OtevÅ™e se seznam dostupných slovnÃků v aktuálnÄ› vybrané zdroji slovnÃků."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dictionary-select.page:40
-msgid "Click twice on the dictionary that you want to use."
-msgstr "KliknÄ›te dvojitÄ› na slovnÃk, který chcete použÃt."
+#: C/dictionary-select.page:41
+msgid "Select the dictionary that you want to use."
+msgstr "Vyberte slovnÃk, který si pÅ™ejete použÃvat."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dictionary-select.page:44
+#: C/dictionary-select.page:45
msgid ""
"The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show "
"the result only from the selected dictionary."
@@ -164,7 +167,7 @@ msgstr ""
"se zobrazà výsledky z tohoto vybraného slovnÃku."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dictionary-select.page:48
+#: C/dictionary-select.page:49
msgid ""
"Your dictionary selection will not be remembered next time you use "
"<app>Dictionary</app>."
@@ -172,18 +175,18 @@ msgstr ""
"VýbÄ›r slovnÃku se nezapamatovává pro pÅ™ÃÅ¡tà spuÅ¡tÄ›nà <app>SlovnÃku</app>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/find.page:22
+#: C/find.page:24
msgid "Find text in a definition."
msgstr "Jak najÃt text v rámci definice."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/find.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:76
msgid "Search within a definition"
msgstr "Hledánà v definici"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/find.page:28
+#: C/find.page:30
msgid ""
"Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so "
"you may wish to search them to find the section that is relevant to you."
@@ -192,87 +195,96 @@ msgstr ""
"výsledků, takže pak můžete chtÃt v nich vyhledat Äást, která vás zajÃmá."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/find.page:32
+#: C/find.page:34
msgid "To find definitions:"
msgstr "Definici vyhledáte takto:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find.page:34
+#: C/find.page:36
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Find</gui>."
msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">NajÃt</gui></guiseq>."
+"ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko nabÃdky v pravém hornÃm rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">NajÃt</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find.page:38
+#: C/find.page:40
msgid ""
-"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</"
-"app> window. Type in your search term to search within the definition that "
-"is currently displayed."
+"The <gui>Find</gui> bar will appear at the top of the <app>Dictionary</app> "
+"window. Type in your search term to search within the definition that is "
+"currently displayed."
msgstr ""
-"V dolnà Äásti okna <app>SlovnÃku</app> se objevà <gui>vyhledávacà liÅ¡ta</"
+"V hornà Äásti okna <app>SlovnÃku</app> se objevà <gui>vyhledávacà liÅ¡ta</"
"gui>. NapiÅ¡te do nà výraz, který chcete najÃt v rámci právÄ› zobrazené "
"definice."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find.page:43
+#: C/find.page:45
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</"
-"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in "
-"other words, it will not go to the top of the page when you are on the last "
-"result and click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+"Press the Up or Down buttons to scroll through the results. The search will "
+"not wrap around: in other words, it will not go to the top of the page when "
+"you are on the last result and press the Down button."
msgstr ""
-"KliknutÃm na <gui style=\"button\">PÅ™edchozÃ</gui> nebo <gui style=\"button"
-"\">NásledujÃcÃ</gui> můžete pÅ™echázet mezi výsledky. PÅ™i hledánà se "
-"nepÅ™echázà pÅ™es okraj, tzn. že když jste na poslednÃm výsledku a kliknete na "
-"<gui style=\"button\">NásledujÃcÃ</gui> nepÅ™ejdete na zaÄátek na prvnà "
-"výsledek."
+"MaÄkánÃm tlaÄÃtek se Å¡ipkami nahoru a dolů můžete pÅ™echázet mezi výsledky. "
+"PÅ™i hledánà se nepÅ™echázà pÅ™es okraj, tzn. že když jste na poslednÃm výsledku "
+"a kliknete na tlaÄÃtko se Å¡ipkou dolů nepÅ™ejdete na zaÄátek na prvnà výsledek."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SlovnÃk"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SlovnÃk"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Dictionary"
msgstr "SlovnÃk"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:18
+#: C/index.page:20
msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
msgstr "Vyhledávajte definice slov ve <app>SlovnÃku</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:23
msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
msgstr "<_:media-1/> NápovÄ›da ke SlovnÃku"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:29
msgid "Features"
msgstr "Funkce"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:33
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:37
msgid "Common problems and solutions"
msgstr "Běžné problémy a jejich Å™eÅ¡enÃ"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:22
+#: C/introduction.page:23
msgid "What is <app>Dictionary</app>?"
msgstr "Co je to <app>SlovnÃk</app>?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:26
+#: C/introduction.page:27
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:28
+#: C/introduction.page:29
msgid ""
"<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It "
"searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default "
@@ -284,7 +296,7 @@ msgstr ""
"app> je <sys href=\"http://dict.org\";>http://dict.org</sys>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:33
+#: C/introduction.page:34
msgid ""
"Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a "
"definition</link>!"
@@ -293,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\"definition\">vyhledáte definici</link>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/introduction.page:37
+#: C/introduction.page:38
msgid "Dictionary"
msgstr "SlovnÃk"
@@ -302,7 +314,7 @@ msgstr "SlovnÃk"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:38
+#: C/introduction.page:39
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-dictionary-3-26.png' "
@@ -312,12 +324,12 @@ msgstr ""
"md5='ab6aa6e49972726676c39bf69a511303'"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/introduction.page:39
+#: C/introduction.page:40
msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window."
msgstr "SnÃmek obrazovky s hlavnÃm oknem aplikace <app>SlovnÃk</app>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25
msgid ""
"You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more "
"efficiently."
@@ -325,12 +337,12 @@ msgstr ""
"Jak použÃvat klávesové zkratky pro rychlejÅ¡Ã práci se <app>SlovnÃkem</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:29
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
msgid ""
"Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of "
"navigating through the menu. The following shortcuts are available:"
@@ -339,193 +351,143 @@ msgstr ""
"nabÃdek. K dispozici jsou následujÃcà klávesové zkratky:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>"
msgstr "Práce s aplikacà <app>SlovnÃk</app>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38 C/keyboard-shortcuts.page:70
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96 C/keyboard-shortcuts.page:126
msgid "Action"
msgstr "ÄŒinnost"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39 C/keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97 C/keyboard-shortcuts.page:127
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44 C/print.page:38
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled tisku"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48 C/print.page:61
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:50
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
msgid "View sidebar"
msgstr "Zobrazit postrannà panel"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:54
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window"
msgstr "OtevÅ™Ãt nové okno se <app>SlovnÃkem</app>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
msgid "Close current <app>Dictionary</app> window"
msgstr "ZavÅ™Ãt aktuálnà okno se <app>SlovnÃkem</app>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
msgid "Search shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky hledánÃ"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75
-msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<key>/</key> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:78
-msgid "Find next"
-msgstr "NajÃt následujÃcÃ"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:82
-msgid "Find previous"
-msgstr "NajÃt pÅ™edchozÃ"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
msgid "Navigate within a definition"
msgstr "Pohyb po definicÃch"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:98
-msgid "Previous definition"
-msgstr "Předchozà definice"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:102
-msgid "Next definition"
-msgstr "NásledujÃcà definice"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts.page:112
msgid "First definition"
msgstr "Prvnà definice"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts.page:113
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts.page:116
msgid "Last definition"
msgstr "Poslednà definice"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:111
+#: C/keyboard-shortcuts.page:117
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts.page:123
msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:"
msgstr "Klávesové zkratky <app>slovnÃkových</app> definic"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts.page:132 C/similar-words.page:29
msgid "Similar words"
msgstr "Podobná slova"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts.page:133
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28
+#: C/keyboard-shortcuts.page:136 C/sources.page:30
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Zdroje slovnÃků"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts.page:137
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:134
-msgid "Available databases"
-msgstr "Dostupné databáze"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:135
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts.page:146
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupné strategie"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -548,27 +510,27 @@ msgstr ""
"View, California, 94041, USA."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref.page:15
+#: C/pref.page:16
msgid "Manage your preferences."
msgstr "Jak si upravit předvolby."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:18
+#: C/pref.page:19
msgid "<app>Dictionary</app> preferences"
msgstr "PÅ™edvolby <app>SlovnÃku</app>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-font.page:23
+#: C/print-font.page:25
msgid "Select the font for printing definitions."
msgstr "Jak vybrat pÃsmo pro tisk definic."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-font.page:27
+#: C/print-font.page:29
msgid "Print font"
msgstr "PÃsmo tisku"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-font.page:29
+#: C/print-font.page:31
msgid ""
"You can change the default font face and size that are used for printing the "
"definitions."
@@ -577,31 +539,37 @@ msgstr ""
"definice."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print-font.page:33
+#: C/print-font.page:35
msgid "Change the font"
msgstr "ZmÄ›na pÃsma"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:35
+#: C/print-font.page:37 C/sources-default.page:36 C/sources-delete.page:36
+#: C/sources-edit.page:34
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">SlovnÃk</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Tisk</gui></guiseq>."
+"ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko nabÃdky v pravém hornÃm rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Předvolby</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:40
+#: C/print-font.page:41
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Print</gui>."
+msgstr "Vyberte kartu <gui style=\"tab\">Tisk</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:44
msgid "Click font selector button."
msgstr "KliknÄ›te na tlaÄÃtko pro výbÄ›r pÃsma."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:43
+#: C/print-font.page:47
msgid "Select the font that you wish to use."
msgstr "Vyberte pÃsmo, které si pÅ™ejete použÃvat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:46
+#: C/print-font.page:50
msgid ""
"Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease "
"it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the "
@@ -612,13 +580,13 @@ msgstr ""
"<gui>-</gui> a <gui>+</gui> pro postupné zmenÅ¡ovánà Äi zvÄ›tÅ¡ovánÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:52
+#: C/print-font.page:56
msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings."
msgstr ""
"KliknutÃm na <gui style=\"button\">Vybrat</gui> nastavenà pÃsma uložÃte."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-font.page:56
+#: C/print-font.page:60
msgid ""
"The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font "
"size, some of the text may be cut off."
@@ -627,17 +595,17 @@ msgstr ""
"velké pÃsmo, může být Äást textu oÅ™Ãznutá."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print.page:24
+#: C/print.page:26
msgid "Print preview and print definitions."
msgstr "Jak si zobrazit náhled tisku a vytisknout definici."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:28
+#: C/print.page:30
msgid "Print a definition"
msgstr "Tisk definice"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:30
+#: C/print.page:32
msgid ""
"You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should "
"preview the definition as it would be printed to check that the text fits "
@@ -650,16 +618,16 @@ msgstr ""
"\">pÃsma tisku</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:40
+#: C/print.page:42
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preview</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preview</gui>."
msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Náhled</gui></guiseq>."
+"ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko nabÃdky v pravém hornÃm rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Náhled</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:44
+#: C/print.page:46
msgid ""
"A print preview window will open which will show you the definition exactly "
"as it will be printed."
@@ -668,34 +636,21 @@ msgstr ""
"vytiskne."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:48
-msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width."
-msgstr ""
-"Použijte nástrojovu liÅ¡tu k procházenà stránek a zmÄ›nÄ› pÅ™iblÞenà a Å¡ÃÅ™ky "
-"stránky."
+#: C/print.page:50
+msgid "Use the header bar to browse pages and adjust the zoom level."
+msgstr "Použijte záhlavnà liÅ¡tu k procházenà stránek a zmÄ›nÄ› pÅ™iblÞenÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:52
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the "
-"definition or close the window to end the preview."
-msgstr ""
-"Až si náhled prohlédnete, vytisknÄ›te definici kliknutÃm na <gui style="
-"\"button\">Vytisknout tento dokument</gui> nebo okno jen zavřete."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/print.page:58
+#: C/print.page:53
msgid ""
-"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for "
-"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>."
+"Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition or close the "
+"window to end the preview."
msgstr ""
-"Tiskové tlaÄÃtko na nástrojové liÅ¡tÄ› nemusà vždy fungovat. Pokud nefunguje, "
-"zavřete okno a vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Tisk</gui></guiseq>."
+"Až si náhled prohlédnete, vytisknÄ›te definici zmáÄknutÃm tlaÄÃtka <gui style="
+"\"button\">Tisk</gui> nebo okno jen zavřete."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/print.page:69
+#: C/print.page:63
msgid ""
"You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</"
"link> to be able to print to paper."
@@ -704,16 +659,21 @@ msgstr ""
"\">musÃte mÃt nastavenou tiskárnu</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:74
+#: C/print.page:68
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>."
msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Tisk</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
+"ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko nabÃdky v pravém hornÃm rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Tisk</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:72
+msgid "Select <gui style=\"tab\">General</gui>."
+msgstr "Vyberte kartu <gui style=\"tab\">Obecné</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:79
+#: C/print.page:75
msgid ""
"Select the printer that you want to use from the list of printers or select "
"<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>."
@@ -723,7 +683,7 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:84
+#: C/print.page:80
msgid ""
"Choose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</"
"link>."
@@ -732,23 +692,23 @@ msgstr ""
"\">nastavenà tisku</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:88
+#: C/print.page:84
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition."
msgstr ""
"ZmáÄknutÃm tlaÄÃtka <gui style=\"button\">Tisk</gui> definici vytisknete."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prob-retrieving-definition.page:23
+#: C/prob-retrieving-definition.page:24
msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>."
msgstr "<sys>Chyba pÅ™i zÃskávánà definice</sys>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prob-retrieving-definition.page:27
+#: C/prob-retrieving-definition.page:28
msgid "Cannot find definitions"
msgstr "Nelze najÃt definici"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prob-retrieving-definition.page:29
+#: C/prob-retrieving-definition.page:30
msgid ""
"If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> "
"when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select"
@@ -760,7 +720,7 @@ msgstr ""
"definice</sys>, může být pÅ™ÃÄinou nÄ›co z následujÃcÃho:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-retrieving-definition.page:36
+#: C/prob-retrieving-definition.page:37
msgid ""
"One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up "
"definitions may not be working. You can try waiting a while before <link "
@@ -771,7 +731,7 @@ msgstr ""
"xref=\"definition\">vyhledat</link> znovu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-retrieving-definition.page:42
+#: C/prob-retrieving-definition.page:43
msgid ""
"You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to "
"look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able "
@@ -782,17 +742,17 @@ msgstr ""
"link> k <sys href=\"http://dict.org\";>dict.org</sys>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/save-definition.page:22
+#: C/save-definition.page:24
msgid "Save a copy of a definition to a text file."
msgstr "Jak uložit kopii definice do textového souboru."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save-definition.page:26
+#: C/save-definition.page:28
msgid "Save a definition"
msgstr "Uloženà definice"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/save-definition.page:28
+#: C/save-definition.page:30
msgid ""
"You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to "
"use it outside of <app>Dictionary</app>."
@@ -801,21 +761,21 @@ msgstr ""
"chcete použÃt nÄ›kde mimo <app>SlovnÃk</app>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/save-definition.page:32
+#: C/save-definition.page:34
msgid "To save a definition:"
msgstr "Když chcete definici uložit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-definition.page:34
+#: C/save-definition.page:36
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a "
-"Copy…</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Uložit kopii…</gui></guiseq>."
+"ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko nabÃdky v pravém hornÃm rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Uložit kopii…</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-definition.page:38
+#: C/save-definition.page:40
msgid ""
"Choose where you want to save the definition to and a name for the file. You "
"may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file "
@@ -825,18 +785,18 @@ msgstr ""
"vhodné pÅ™idat pÅ™Ãponu <file>.txt</file>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-definition.page:43
+#: C/save-definition.page:45
msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition."
msgstr ""
"ZmáÄknutÃm tlaÄÃtka <gui style=\"button\">Uložit</gui> definici uložÃte."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/similar-words.page:23
+#: C/similar-words.page:25
msgid "View related results in other dictionaries."
msgstr "Jak zobrazit souvisejÃcà výsledky v jiných slovnÃcÃch."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/similar-words.page:29
+#: C/similar-words.page:31
msgid ""
"<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your "
"dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:"
@@ -845,21 +805,23 @@ msgstr ""
"Pokud chcete zkontrolovat, jestli nebyla nalezena i v jiných slovnÃcÃch:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/similar-words.page:34
+#: C/similar-words.page:36
msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term."
msgstr "<link xref=\"definition\">Vyhledejte</link> požadovaný výraz."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/similar-words.page:37
+#: C/similar-words.page:39
msgid ""
-"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
+"If the sidebar is not already visible, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">View</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"V pÅ™ÃpadÄ›, že nenà zobrazen postrannà panel, vyberte <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem\">Podobná slova</gui></guiseq>."
+"V pÅ™ÃpadÄ›, že nenà zobrazen postrannà panel, zmáÄknÄ›te tlaÄÃtko nabÃdky v "
+"pravém hornÃm rohu okna a vyberte <guiseq><gui style=\"menuitem\">Zobrazit"
+"</gui> <gui style=\"menuitem\">Podobná slova</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/similar-words.page:42
+#: C/similar-words.page:44
msgid ""
"The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other "
"dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, "
@@ -870,17 +832,17 @@ msgstr ""
"položku si podobné slovo zobrazÃte."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/source-add-local.page:20
+#: C/source-add-local.page:21
msgid "Add local dictionary sources"
msgstr "PÅ™idánà mÃstnÃho zdroje slovnÃků"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-default.page:24
+#: C/sources-default.page:26
msgid "Set a default dictionary source"
msgstr "Nastavenà výchozÃho zdroje slovnÃků"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-default.page:26
+#: C/sources-default.page:28
msgid ""
"When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed "
"dictionaries that you can use. You can change the default <link xref="
@@ -893,36 +855,32 @@ msgstr ""
"použÃvat mÃsto nich."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-default.page:32
+#: C/sources-default.page:34
msgid "Change the default dictionary source:"
msgstr "Když chcete zmÄ›nit výchozà zdroj slovnÃků:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-default.page:34
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui><app>SlovnÃk</app></gui> <gui style=\"menu\">PÅ™edvolby</"
-"gui> <gui style=\"tab\">Zdroj</gui></guiseq>."
+#: C/sources-default.page:40 C/sources-delete.page:40 C/sources-edit.page:38
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Source</gui>."
+msgstr "Vyberte kartu <gui style=\"tab\">Zdroj</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-default.page:39
+#: C/sources-default.page:43
msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default."
msgstr "Vyberte zdroj slovnÃků, který chcete použÃt jako výchozÃ."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-default.page:42
+#: C/sources-default.page:46
msgid "Your change will be saved automatically."
msgstr "Vaše změny se uložà automaticky."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-delete.page:25
+#: C/sources-delete.page:27
msgid "Delete a dictionary source"
msgstr "Smazánà zdroje slovnÃků"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-delete.page:27
+#: C/sources-delete.page:29
msgid ""
"If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</"
"link> or if one stops working for you, you may want to delete it."
@@ -931,31 +889,22 @@ msgstr ""
"nepotřebujete nebo vám přestal fungovat, můžete jej smazat."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-delete.page:32
+#: C/sources-delete.page:34
msgid "Delete a dictionary source:"
msgstr "Smazánà se provede takto:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:34
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\"><app>SlovnÃk</app></gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Zdroj</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:39
+#: C/sources-delete.page:43
msgid "Select the dictionary source that you want to delete."
msgstr "Vyberte zdroj slovnÃků, který si pÅ™ejete smazat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:42
-msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "ZmáÄknÄ›te <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
+#: C/sources-delete.page:46
+msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "ZmáÄknÄ›te <gui style=\"button\">-</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:45
+#: C/sources-delete.page:49
msgid ""
"A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently "
"delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted."
@@ -964,12 +913,12 @@ msgstr ""
"chcete trvale smazat. Pokud to potvrdÃte, bude vymazán."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-edit.page:24
+#: C/sources-edit.page:26
msgid "Edit a dictionary source"
msgstr "Úprava zdroje slovnÃků"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-edit.page:26
+#: C/sources-edit.page:28
msgid ""
"You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to "
"update details such as its description or remote address."
@@ -978,53 +927,44 @@ msgstr ""
"údaje, jako je popis nebo adresa v sÃti."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-edit.page:30
+#: C/sources-edit.page:32
msgid "To edit a dictionary source:"
msgstr "Když chcete zdroj slovnÃků upravit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:32
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">SlovnÃk</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Zdroj</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:37
+#: C/sources-edit.page:41
msgid "Double click on the dictionary source you want to edit."
msgstr "DvojitÄ› kliknÄ›te na zdroj slovnÃků, který chcete upravit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:40
+#: C/sources-edit.page:44
msgid "You can edit the following fields:"
msgstr "Upravit můžete následujÃcà pole:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:43
+#: C/sources-edit.page:47
msgid ""
"<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to "
"you."
msgstr "<gui>Popis</gui> je název zdroje, který se vám bude zobrazovat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:47
+#: C/sources-edit.page:51
msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server."
msgstr "<gui>Přenos</gui> je typ serveru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:50
+#: C/sources-edit.page:54
msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source."
msgstr "<gui>Název poÄÃtaÄe</gui> je umÃstÄ›nà zdroje slovnÃku."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:55
+#: C/sources-edit.page:59
msgid "<gui>Port</gui>."
msgstr "<gui>Port</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:60
+#: C/sources-edit.page:64
msgid ""
"View the dictionaries that are available in the dictionary source by "
"selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab."
@@ -1033,18 +973,18 @@ msgstr ""
"jsou v daném zdroji slovnÃků dostupné."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:64
+#: C/sources-edit.page:68
msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings."
msgstr ""
"ZmáÄknutÃm tlaÄÃtka <gui style=\"button\">ZavÅ™Ãt</gui> nastavenà uložÃte."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sources.page:24
+#: C/sources.page:26
msgid "Manage various dictionary sources."
msgstr "Jak provádÄ›t správu různých zdrojů slovnÃků."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources.page:30
+#: C/sources.page:32
msgid ""
"<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that "
"you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary "
@@ -1057,17 +997,17 @@ msgstr ""
"poÄÃtaÄ."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sources.page:36
+#: C/sources.page:38
msgid "Manage your dictionary sources"
msgstr "Správa vaÅ¡ich zdrojů slovnÃků"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-select.page:26
+#: C/sources-select.page:28
msgid "Select a dictionary source"
msgstr "VýbÄ›r zdroje slovnÃků"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-select.page:28
+#: C/sources-select.page:30
msgid ""
"You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you "
"are currently using without changing your default preferences."
@@ -1076,36 +1016,44 @@ msgstr ""
"zrovna použÃt, aniž byste museli mÄ›nit své výchozà pÅ™edvolby."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-select.page:32
+#: C/sources-select.page:34
msgid "Temporarily change the dictionary source:"
msgstr "DoÄasná zmÄ›na zdroje slovnÃků se provede následovnÄ›:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-select.page:34
+#: C/sources-select.page:36
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Dictionary "
+"Sources</gui></guiseq>. A sidebar listing the available dictionary sources "
+"will open."
msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Zdroje slovnÃků</gui></guiseq>."
+"ZmáÄknÄ›te tlaÄÃtko nabÃdky v pravém hornÃm rohu okna a vyberte <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem\">Zdroje slovnÃků"
+"</gui></guiseq>. V postrannà panelu se vypÃÅ¡e seznam dostupných zdrojů "
+"slovnÃků."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-select.page:38
-msgid "Double click on the dictionary source that you want to use."
-msgstr "DvojitÄ› kliknÄ›te na zdroj slovnÃků, který chcete použÃt."
+#: C/sources-select.page:42
+msgid ""
+"Select the dictionary source that you want to use, either by double-clicking "
+"it or pressing <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Dvojitým kliknutÃm nebo zmáÄknutÃm <key>Enter</key> vyberte zdroj slovnÃků, "
+"který chcete použÃvat."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/text-copy.page:23
+#: C/text-copy.page:25
msgid "Select and copy a definition to another application."
msgstr "Jak vybrat a zkopÃrovat definici do jiné aplikace."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/text-copy.page:27
+#: C/text-copy.page:29
msgid "Copy definition"
msgstr "KopÃrovánà definice"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/text-copy.page:29
+#: C/text-copy.page:31
msgid ""
"You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another "
"application."
@@ -1114,32 +1062,27 @@ msgstr ""
"aplikace."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/text-copy.page:33
+#: C/text-copy.page:35
msgid "Copy a definition"
msgstr "KopÃrovánà definice"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/text-copy.page:35
-msgid ""
-"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. "
-"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vyberte ve <app>SlovnÃku</app> text, který chcete kopÃrovat. PÅ™ÃpadnÄ› můžete "
-"vybrat úplně celou definici pomocà <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Vybrat vše</gui></guiseq>."
+#: C/text-copy.page:37
+msgid "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>."
+msgstr "Vyberte ve <app>SlovnÃku</app> text, který chcete zkopÃrovat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/text-copy.page:41
+#: C/text-copy.page:40
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</"
-"gui></guiseq>."
+"Right-click and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>, or use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">KopÃrovat</gui></guiseq>."
+"KliknÄ›te na nÄ›j pravým tlaÄÃtkem a vyberte <gui style=\"menuitem\">KopÃrovat"
+"</gui> nebo použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key>"
+"</keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/text-copy.page:45
+#: C/text-copy.page:44
msgid ""
"Paste the text into another application. This can usually be done using the "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
@@ -1147,3 +1090,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vložte text do jiné aplikace. Obvykle se to dělá pomocà klávesové zkratky "
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>V</key></keyseq> nebo pÅ™ÃsluÅ¡né nabÃdky."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]