[gnome-boxes] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 4 Dec 2021 16:44:48 +0000 (UTC)
commit 6c20b3e86e9093f07027236f146093efab1fe440
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Dec 4 16:44:45 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 965 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 498 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4d401d28..f7d714ca 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-04 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-04 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -21,9 +21,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "Коробки GNOME"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
+#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:231
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
+msgid "Boxes"
+msgstr "Коробки"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Virtualization made simple"
@@ -57,13 +60,6 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME "
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
-#: src/topbar.vala:92
-msgid "Boxes"
-msgstr "Коробки"
-
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "ПереглÑдач/організатор віртуальних машин"
@@ -117,19 +113,11 @@ msgstr "Перший запуÑк"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Чи це перший запуÑк Коробок"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "Перевизначити тему"
-
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "Чи перевизначатимуть «Коробки» тему кориÑтувача"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Спільні теки"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr "Перелік варіантів назв Ñ– шлÑхів Ð´Ð»Ñ Ñпільних тек"
@@ -245,21 +233,41 @@ msgstr ""
"Ð Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ–Ñ— недоÑтупні на вашій ÑиÑтемі.\n"
"Перевірте, чи ввімкнено відповідні параметри в BIOS."
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Розподіл реÑурÑів"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
+#| msgid "Operating System Download"
+msgid "Operating System"
+msgstr "Операційна ÑиÑтема"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:72
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ÑÑ‚ÑŒ"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:79
+msgid "Storage limit"
+msgstr ""
+"ÐžÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñховища"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
+msgid "Username"
+msgstr "КориÑтувач"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "Ðалаштувати"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Швидке вÑтановленнÑ"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:99
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "СкаÑувати"
@@ -267,24 +275,11 @@ msgstr "СкаÑувати"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "_КориÑтувач"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "Увійти"
-
#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "New"
msgstr "Створити"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
@@ -341,10 +336,8 @@ msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "ЛаÑкаво проÑимо до Коробок"
#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-#| msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <b>+</b>, щоб Ñтворити вашу першу віртуальну машину."
+msgstr "ÐатиÑніть кнопку <b>+</b>, щоб Ñтворити вашу першу віртуальну машину."
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
@@ -436,84 +429,173 @@ msgstr "Довідка"
msgid "About Boxes"
msgstr "Про Коробки"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Журнал помилок"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr ""
+"Ðемає образу CDROM/DVD"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "К_опіювати в буфер"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "ЗаÑÑ‚_оÑувати"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Вибрати приÑтрій або файл ISO"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "ПриÑтрої та доÑтуп"
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Улюблене"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+#| msgid "USB devices"
+msgid "USB Devices"
+msgstr "ПриÑтрої USB"
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Призупинити"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr ""
+"ПриÑтрій Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ CDROM/DVD"
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
+#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:24
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "СкаÑувати"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_СкаÑувати"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+#| msgid "Customize Resources"
+msgid "Resources"
+msgstr "РеÑурÑи"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати вÑе"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "_Ðазва"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Вибрати запущене"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "ÐдреÑа IP"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "ЗнÑти вибір"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:87
+#| msgid "CPUs: "
+msgid "CPUs"
+msgstr "ПроцеÑори"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+#| msgid "3D Acceleration"
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "ПроÑторове приÑкореннÑ"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+#| msgid "_Run in background"
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "Дозволити запуÑк у фоні"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+#| msgid "Configuration modified "
+msgid "Configuration"
+msgstr "ÐалаштуваннÑ"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+#| msgid "Troubleshooting Log"
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "Журнал помилок"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr ""
+"ДіагноÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ із коробкою за допомогою файла журналу."
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+#| msgid "Configuration modified "
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Редагувати налаштуваннÑ"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr ""
+"Редагувати Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñƒ Libvirt Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— коробки."
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "Локальна тека"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "Ðазва"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Вибрати файл"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+#| msgid "Shared folders"
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Спільні теки"
+
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
msgid "Revert to this state"
msgstr "ВернутиÑÑŒ до цього Ñтану"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Зрізи"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ зрізу…"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Улюблене"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Призупинити"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:290
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_СкаÑувати"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати вÑе"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
+msgid "Select Running"
+msgstr "Вибрати запущене"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
+msgid "Select None"
+msgstr "ЗнÑти вибір"
+
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Отакої, щоÑÑŒ пішло не так"
@@ -535,14 +617,6 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Швидке вÑтановленнÑ"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "КориÑтувач"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
msgid "_Add Password"
msgstr "_Додати пароль"
@@ -633,14 +707,15 @@ msgstr "ПримуÑово вимкнути"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
msgid "Restart"
msgstr "ПерезапуÑтити"
#. Properties (in separate section)
#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+"Параметри"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#: src/actions-popover.vala:125
@@ -648,71 +723,71 @@ msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Знімок екрана від %s"
-#: src/app.vala:123
+#: src/app.vala:125
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/app.vala:124
+#: src/app.vala:126
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
msgstr "ПроÑта програма GNOME 3 Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до віртуальних ÑиÑтем"
-#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показати номер верÑÑ–Ñ—"
-#: src/app.vala:190
+#: src/app.vala:192
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:193
msgid "Open in full screen"
msgstr "Відкрити на веÑÑŒ екран"
-#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Перевірити можливоÑÑ‚Ñ– віртуалізації"
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:195
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Відкрити коробку з UUID"
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:196
msgid "Search term"
msgstr "Ключове Ñлово"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:198
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL до екрана, ноÑÑ–Ñ Ð¿Ð¾Ñередника або вÑтановлювача"
-#: src/app.vala:207
+#: src/app.vala:209
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— проÑта програма Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до віртуальних машин"
-#: src/app.vala:232
+#: src/app.vala:236
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Вказано надто багато аргументів командного Ñ€Ñдка.\n"
-#: src/app.vala:501
+#: src/app.vala:488
#, c-format
msgid "Box “%s†installed and ready to use"
msgstr "Коробку «%s» вÑтановлено Ñ– нею можна кориÑтуватиÑÑŒ"
-#: src/app.vala:503
+#: src/app.vala:490
msgid "Launch"
msgstr "ЗапуÑтити"
-#: src/app.vala:533
+#: src/app.vala:520
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "«%s» працює у фоновому режимі"
-#: src/app.vala:619
+#: src/app.vala:605
#, c-format
msgid "Box “%s†has been deleted"
msgstr "Коробку «%s» вилучено"
-#: src/app.vala:620
+#: src/app.vala:606
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -721,24 +796,27 @@ msgstr[1] "%u коробки вилучено"
msgstr[2] "%u коробок вилучено"
msgstr[3] "%u коробку вилучено"
-#: src/app.vala:648 src/libvirt-machine-properties.vala:558
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:634
msgid "_Undo"
msgstr "Пов_ернути"
-#: src/app.vala:694
+#: src/app.vala:680
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Boxes щоÑÑŒ робить"
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:289
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Виберіть файли Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:292
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Вибрати приÑтрій або файл ISO"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
@@ -748,7 +826,7 @@ msgstr "Ðазад"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:703
#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Live"
@@ -767,20 +845,6 @@ msgstr "64-ох бітна ÑиÑтема x86"
msgid " from %s"
msgstr " від %s"
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "Пам'ÑÑ‚ÑŒ"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "ДиÑк"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s макÑимально"
-
#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
@@ -791,46 +855,16 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð¾"
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid ""
-"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr ""
-"«Коробкам» не вдалоÑÑ Ñтворити знімок вашої віртуальної машини до "
-"заÑтоÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін."
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr ""
-"«Коробкам» не вдалоÑÑ Ð·Ð°ÑтоÑувати зміни у налаштуваннÑÑ… віртуальної машини: "
-"%s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%sâ€."
-msgstr "Зміни потребують перезапуÑку «%s»."
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_ПерезапуÑтити"
-
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:133
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "ÐатиÑніть (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпуÑтити"
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "ÐатиÑніть Ñ– відпуÑÑ‚Ñ–Ñ‚ÑŒ (ліві) Ctrl+Alt, щоб відпуÑтити клавіатуру."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:326
+#: src/display-page.vala:324
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -866,22 +900,9 @@ msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Ðепідтримуваний формат образу диÑка."
#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
msgid "System"
msgstr "СиÑтема"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "%s вжито"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (бажано)"
-
#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
@@ -913,242 +934,81 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "ÐадіÑлати комбінації клавіш"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
-msgid "_Name"
-msgstr "_Ðазва"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "ÐдреÑа IP"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "ПоÑередник"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Протокол показу"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "URL екрана"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "empty"
-msgstr "порожньо"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
-msgid "_Select"
-msgstr "_Вибрати"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ви_лучити"
-
-#. Translators: First “%s†is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s†is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s†as a CD/DVD into “%s†failed"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ вÑтавити «%s» Ñк CD/DVD у «%s»"
-
-#. Translators: “%s†here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s†failed"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ витÑгнути CD/DVD з «%s»"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
-msgid "CPU"
-msgstr "ПроцеÑор"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
-msgid "I/O"
-msgstr "Ð’/Ð’"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "При_муÑово вимкнути"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "_Журнал помилок"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
-msgid "Edit XML"
-msgstr "Редагувати XML"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_Пам'ÑÑ‚ÑŒ:"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "МакÑимально проÑтору на диÑку"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Ðе виÑтачає проÑтору на вашій машині, щоб збільшити макÑимальний розмір "
-"диÑка."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "МакÑимальний розмір _диÑка:"
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] "Зміна розміру Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ” Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %llu пов'Ñзаного знімка."
-msgstr[1] "Зміна розміру Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ” Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %llu пов'Ñзаних знімків."
-msgstr[2] "Зміна розміру Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ” Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %llu пов'Ñзаних знімків."
-msgstr[3] "Зміна розміру Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ” Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %llu пов'Ñзаного знімка."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
-msgid "CPUs: "
-msgstr "ПроцеÑори:"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_ЗапуÑтити на фоні"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
-#, c-format
-msgid "“%s†will not be paused automatically."
-msgstr "«%s» не буде призупинено автоматично."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s†will be paused automatically to save resources."
-msgstr "«%s» буде призупинено автоматично, щоб заощадити реÑурÑи."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "«Коробки» не уповноважено на роботу у фоновому режимі"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "ПроÑторове приÑкореннÑ"
-
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:475
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ %s з диÑка"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:646
+#: src/libvirt-machine.vala:478
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "ЗапуÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:557
#, c-format
msgid "Restart of “%s†is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr "ПерезапуÑк «%s» триває задовго. ПримуÑово вимкнути?"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:559
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Вимкнути"
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:575
#, c-format
msgid "Cloning “%sâ€â€¦"
msgstr "ÐšÐ»Ð¾Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:701
msgid "Installing…"
msgstr "Ð’ÑтановленнÑ…"
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:705
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Розпочаток клонуваннÑ…"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:707
msgid "Importing…"
msgstr "ІмпортуваннÑ…"
-#: src/libvirt-machine.vala:890
+#: src/libvirt-machine.vala:716
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "вузол: %s"
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "З'єднано"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Роз'єднано"
-
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:130
msgid "Running"
msgstr "Запущено"
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:136
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:141
msgid "Powered Off"
msgstr "Вимкнено"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:185
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· %s"
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "Помилка заÑвідченнÑ: %s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
#, c-format
msgid "Connection to “%s†failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·'єднатиÑÑ Ð· «%s»"
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:258
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Машина ÑпоруджуєтьÑÑ"
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:411
msgid "Saving…"
msgstr "ЗберіганнÑ…"
-#: src/machine.vala:636
+#: src/machine.vala:596
#, c-format
msgid ""
"“%s†could not be restored from disk\n"
@@ -1157,16 +1017,16 @@ msgstr ""
"«%s» неможливо відновити з диÑку\n"
"Спробувати без збереженого Ñтану?"
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:607
#, c-format
msgid "Failed to start “%sâ€"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити «%s»"
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
-#, c-format
-msgid "“%s†requires authentication"
-msgstr "«%s» потребує заÑвідченнÑ"
+#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
+#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
+#: src/machine.vala:618
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Журнал помилок"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
@@ -1209,43 +1069,104 @@ msgstr "%s домашню Ñторінку: <%s>.\n"
msgid "No such file %s"
msgstr "Ðемає такого файла %s"
-#: src/notificationbar.vala:44
+#: src/portals.vala:45
+msgid "Boxes wants to run VM in background"
+msgstr "«Коробки» хочуть запуÑтити віртуальну машину у фоновому режимі"
+
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr ""
+"Ðемає образу CD/DVD"
+
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr ""
+"У верÑÑ–Ñ— «Коробок GNOME» у форматі Flatpak не передбачено підтримки переÑпрÑÐ¼Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ USB."
+
+#: src/preferences/devices-page.vala:36
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr ""
+"Увімкніть вашу коробку, щоб переглÑнути приÑтрої USB, Ñкі доÑтупні Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑпрÑмовуваннÑ."
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:80
#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Увійти в %s"
+#| msgid "%s (recommended)"
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "Рекомендовано %s."
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:155
+#| msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "«Коробки» не уповноважено на роботу у фоновому режимі"
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸"
+
+#: src/preferences/resources-page.vala:189
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+"Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ вашої коробки може призвеÑти до проблем у операційній ÑиÑтемі вашої коробки. Хочете
Ñтворити знімок Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑтеми, Ñкщо зміни будуть невдалими?"
-#: src/notificationbar.vala:47
+#: src/preferences/resources-page.vala:255
#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Ðе з'єднано з %s"
+#| msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñƒ: %s"
-#: src/portals.vala:45
-msgid "Boxes wants to run VM in background"
-msgstr "«Коробки» хочуть запуÑтити віртуальну машину у фоновому режимі"
+#: src/preferences/resources-page.vala:264
+msgid "Changes to the settings bellow take effect after you restart your box."
+msgstr ""
+"Зміни у параметрах, наведених нижче набудуть чинноÑÑ‚Ñ– піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑку коробки."
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:75
+#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgid "Use the button bellow to add your first shared folder."
+msgstr "ÐатиÑніть кнопку нижче, щоб додати вашу першу Ñпільну теку."
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "ПриÑтрої та доÑтуп"
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ %s…"
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Зрізи"
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ñти зріз"
-#: src/remote-machine.vala:78
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#, c-format
+msgid "Snapshot “%s†deleted."
+msgstr "Зріз «%s» вилучено."
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ Ñтворити зріз %s"
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
+#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgid "Use the button bellow to create your first snapshot."
+msgstr "ÐатиÑніть кнопку нижче, щоб Ñтворити ваш перший знімок."
+
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:23
+#, c-format
+msgid "Used %s."
+msgstr ""
+"ВикориÑтано %s."
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:26
+#| msgid ""
+#| "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk "
+#| "size."
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increate the maximum disk size."
+msgstr ""
+"Ðе виÑтачає проÑтору на вашій машині, щоб збільшити макÑимальний розмір "
+"диÑка."
#: src/selectionbar.vala:60
#, c-format
@@ -1282,76 +1203,16 @@ msgstr[3] "%u вибрано"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(ÐатиÑніть на об'єкти, щоб вибрати Ñ—Ñ…)"
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
-#, c-format
-msgid "Reverting to %s…"
-msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ %s…"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ñти зріз"
-
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
-#, c-format
-msgid "Snapshot “%s†deleted."
-msgstr "Зріз «%s» вилучено."
-
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr "Ðемає жодного зрізу наразі. Створіть натиÑнувши кнопку нижче."
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ зрізу…"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
-#, c-format
-msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ Ñтворити зріз %s"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "Ðевідомо"
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s†for “%s†failed"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ приÑтрій USB «%s» Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
-#, c-format
-msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
-msgstr ""
-"ГоÑтьові інÑтрументи SPICE не запущено. Ці інÑтрументи покращують роботу Ñ– "
-"додають взаємодію, Ñк-от, Ñпільний буфер обміну. Відвідайте %s, звантажте Ñ– "
-"вÑтановіть ці інÑтрументи в межах коробки."
-
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "ПриÑтрої USB"
-
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "ДоÑтуп до тек"
-
-#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
-#: src/spice-display.vala:644
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ðеправильна URL"
-
-#: src/spice-display.vala:626
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
-
-#: src/spice-display.vala:637
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Бракує порту в URL Ð´Ð»Ñ Spice"
-
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
#, c-format
@@ -1368,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"ТрапилаÑÑŒ помилка протÑгом Ð¿Ñ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ вÑтановленнÑ. Вимкнено швидке "
"вÑтановленнÑ. "
-#: src/unattended-installer.vala:465
+#: src/unattended-installer.vala:461
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Ð—Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¹Ð²ÐµÑ€Ñ–Ð² Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроїв…"
@@ -1386,7 +1247,7 @@ msgstr "Швидке вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ %s потребує з'єднан
msgid "GNOME Boxes credentials for “%sâ€"
msgstr "РеєÑтраційні дані коробки Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
-#: src/util-app.vala:358
+#: src/util-app.vala:359
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1395,11 +1256,11 @@ msgstr ""
"ВміÑÑ‚ SELinux виглÑдає неправильно, може Ñпробувати виправити це виконавши:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:362
+#: src/util-app.vala:363
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux не вÑтановлено?"
-#: src/util-app.vala:444
+#: src/util-app.vala:445
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes†storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes†is working."
@@ -1407,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Ðеможливо одержати інформацію про пам'ÑÑ‚ÑŒ з libvirt. ПереконайтеÑÑŒ, що "
"«virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
-#: src/util-app.vala:449
+#: src/util-app.vala:450
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1416,14 +1277,14 @@ msgstr ""
"%s відомий Ð´Ð»Ñ libvirt Ñк набір пам'ÑÑ‚Ñ– коробок GNOME, проте цей каталог не "
"Ñ–Ñнує"
-#: src/util-app.vala:453
+#: src/util-app.vala:454
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s відомий Ð´Ð»Ñ libvirt Ñк набір пам'ÑÑ‚Ñ– коробок GNOME, проте це не Ñ” каталог"
-#: src/util-app.vala:457
+#: src/util-app.vala:458
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1442,7 +1303,7 @@ msgstr "ні"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:779
+#: src/vm-configurator.vala:817
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ðездатна головна ÑиÑтема"
@@ -1456,9 +1317,185 @@ msgstr "Щойно вÑтановлено "
msgid "Box import from file “%s†failed."
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ імпортувати коробку з файла «%s»."
-#: src/vnc-display.vala:169
-msgid "Read-only"
-msgstr "Лише читаннÑ"
+#~ msgid "GNOME Boxes"
+#~ msgstr "Коробки GNOME"
+
+#~ msgid "Override theme"
+#~ msgstr "Перевизначити тему"
+
+#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+#~ msgstr "Чи перевизначатимуть «Коробки» тему кориÑтувача"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "Розподіл реÑурÑів"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Ðалаштувати"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_КориÑтувач"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Пароль"
+
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Увійти"
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "К_опіювати в буфер"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "ЗаÑÑ‚_оÑувати"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ДиÑк"
+
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "%s макÑимально"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "«Коробкам» не вдалоÑÑ Ñтворити знімок вашої віртуальної машини до "
+#~ "заÑтоÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін."
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%sâ€."
+#~ msgstr "Зміни потребують перезапуÑку «%s»."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_ПерезапуÑтити"
+
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "%s вжито"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "ПоÑередник"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "Протокол показу"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "URL екрана"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "порожньо"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Вибрати"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s†as a CD/DVD into “%s†failed"
+#~ msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ вÑтавити «%s» Ñк CD/DVD у «%s»"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s†failed"
+#~ msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ витÑгнути CD/DVD з «%s»"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "CD/DVD"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "ПроцеÑор"
+
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "Ð’/Ð’"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мережа"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "При_муÑово вимкнути"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "_Журнал помилок"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "Редагувати XML"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "_Пам'ÑÑ‚ÑŒ:"
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "МакÑимально проÑтору на диÑку"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "МакÑимальний розмір _диÑка:"
+
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Зміна розміру Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ” Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %llu пов'Ñзаного знімка."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Зміна розміру Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ” Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %llu пов'Ñзаних знімків."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Зміна розміру Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ” Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %llu пов'Ñзаних знімків."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Зміна розміру Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ” Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %llu пов'Ñзаного знімка."
+
+#~ msgid "“%s†will not be paused automatically."
+#~ msgstr "«%s» не буде призупинено автоматично."
+
+#~ msgid "“%s†will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "«%s» буде призупинено автоматично, щоб заощадити реÑурÑи."
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "З'єднано"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Роз'єднано"
+
+#~ msgid "Authentication failed: %s"
+#~ msgstr "Помилка заÑвідченнÑ: %s"
+
+#~ msgid "“%s†requires authentication"
+#~ msgstr "«%s» потребує заÑвідченнÑ"
+
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Увійти в %s"
+
+#~ msgid "Not connected to %s"
+#~ msgstr "Ðе з'єднано з %s"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Загальне"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr "Ðемає жодного зрізу наразі. Створіть натиÑнувши кнопку нижче."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
+#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "ГоÑтьові інÑтрументи SPICE не запущено. Ці інÑтрументи покращують роботу "
+#~ "Ñ– додають взаємодію, Ñк-от, Ñпільний буфер обміну. Відвідайте %s, "
+#~ "звантажте Ñ– вÑтановіть ці інÑтрументи в межах коробки."
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "ДоÑтуп до тек"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Ðеправильна URL"
+
+#~ msgid "The port must be specified once"
+#~ msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URL"
+#~ msgstr "Бракує порту в URL Ð´Ð»Ñ Spice"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Лише читаннÑ"
#~ msgid "State of the Art Virtualization"
#~ msgstr "СучаÑний Ñтан віртуалізації"
@@ -1517,9 +1554,6 @@ msgstr "Лише читаннÑ"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "_Далі"
-#~ msgid "Customize Resources"
-#~ msgstr "Ðалаштувати реÑурÑи"
-
#~ msgid "Preparing to create new box"
#~ msgstr "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸"
@@ -1530,9 +1564,6 @@ msgstr "Лише читаннÑ"
#~ "Кожен Ñщик може бути віртуальною машиною, Ñка працює на цьому комп'ютері, "
#~ "або з'єднаннÑм до наÑвної віддаленого машини"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Вибрати"
-
#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
#~ msgstr "Початкового ноÑÑ–Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» більше не Ñ–Ñнує"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]