[gnome-boxes] Update Portuguese translation



commit 56f028e8ece6fe38c3b4c3a4470a3562da93482b
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Tue Dec 14 14:25:38 2021 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 76 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d6c68f6b..865e440d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-06 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-07 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-14 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-14 14:22+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
 #: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
-#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:231
+#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:242 src/app-window.vala:244
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
 msgid "Boxes"
 msgstr "Caixas"
@@ -126,21 +126,28 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Matriz variante de nomes de pastas partilhadas e de mapeamento caminhos"
 
-#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
-#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:117 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Boas-vindas ao Caixas"
+
+#: data/ui/app-window.ui:118
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "Use o botão <b>+</b> para criar a primeira máquina virtual."
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Suporte desconhecido"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "Nenhum sistema operativo encontrado"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:70
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tentar uma busca por outro termo"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:83
+#: src/assistant/downloads-page.vala:55
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr "Buscar por um SO ou inserir uma ligação para transferência…"
 
@@ -182,35 +189,35 @@ msgstr ""
 "Será criada uma nova máquina virtual na qual será instalado um sistema "
 "operativo. Para começar, selecionar uma origem do sistema operativo."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:42
 msgid "Detected Sources"
 msgstr "Origens detectadas"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:60
 msgid "Featured Downloads"
 msgstr "Transferências em destaque"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:61
 msgid "You will be notified when the download has completed."
 msgstr "Quando a transferência tiver concluída será mostrada uma notificação."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:78
 msgid "Select an OS Source"
 msgstr "Selecionar uma origem de OS"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:84
 msgid "Operating System Download"
 msgstr "Transferência do sistema operativo"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:85
 msgid "Browse and search for operating systems to install."
 msgstr "Navegar e procurar sistemas operativos para instalar."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:101
 msgid "Operating System Image File"
 msgstr "Ficheiro de imagem do sistema operativo"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:102
 msgid "Select a file to install a virtual machine."
 msgstr "Selecionar um ficheiro para instalar uma máquina virtual."
 
@@ -243,12 +250,12 @@ msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operativo"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:72
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:79
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
 msgid "Storage limit"
 msgstr "Limite de armazenamento"
 
@@ -268,8 +275,8 @@ msgstr "Instalação expressa"
 
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:99
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -334,14 +341,6 @@ msgstr "Ecrã inteiro"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "Pronto para instalar"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Boas-vindas ao Caixas"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr "Use o botão <b>+</b> para criar a primeira máquina virtual."
-
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
@@ -412,14 +411,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Ecrã inteiro/Deixar ecrã inteiro"
 
-#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
-msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
-"revert them."
-msgstr ""
-"O Caixas faz uma cópia da sua máquina virtual antes de aplicar as alterações "
-"que permitem revertê-las."
-
 #: data/ui/menus.ui:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
@@ -456,7 +447,7 @@ msgstr "Dispositivos USB"
 msgid "CDROM/DVD Drive"
 msgstr "Unidade de CDROM/DVD"
 
-#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:24
+#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:27
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
@@ -473,7 +464,7 @@ msgstr "_Nome"
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
-#: data/ui/preferences/resources-page.ui:87
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
 msgid "CPUs"
 msgstr "CPUs"
 
@@ -569,7 +560,7 @@ msgstr "_Suspender"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:290
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:303
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -793,43 +784,43 @@ msgstr "_Desfazer"
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "O Caixas está a executar uma operação"
 
-#: src/app-window.vala:289
+#: src/app-window.vala:302
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Selecionar os ficheiros a transferir"
 
-#: src/app-window.vala:292
+#: src/app-window.vala:305
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:143 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+#: src/assistant/index-page.vala:147 src/preferences/cdrom-row.vala:62
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Selecionar um dispositivo ou ficheiro ISO"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/preferences/cdrom-row.vala:65
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:703
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:700
 #: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Instalação externa"
 
-#: src/assistant/media-entry.vala:27
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sistema 32-bit x86"
 
-#: src/assistant/media-entry.vala:28
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sistema 64-bit x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/media-entry.vala:33
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
@@ -887,7 +878,7 @@ msgstr "Novos e recentes"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de imagem de disco não suportado."
 
-#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
+#: src/installed-media.vala:104 src/installer-media.vala:182
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -923,44 +914,44 @@ msgid "Send key combinations"
 msgstr "Enviar combinações de teclas"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:475
+#: src/libvirt-machine.vala:472
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "A restaurar %s a partir do disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:478
+#: src/libvirt-machine.vala:475
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "A iniciar %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:557
+#: src/libvirt-machine.vala:554
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "O reinício de “%s” está a demorar demasiado. Forçar encerrar?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:559
+#: src/libvirt-machine.vala:556
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "De_sligar"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:575
+#: src/libvirt-machine.vala:572
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "A clonar “%s”…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:701
+#: src/libvirt-machine.vala:698
 msgid "Installing…"
 msgstr "A instalar…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:705
+#: src/libvirt-machine.vala:702
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "A configurar o clone…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:707
+#: src/libvirt-machine.vala:704
 msgid "Importing…"
 msgstr "A importar…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:716
+#: src/libvirt-machine.vala:713
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "máquina: %s"
@@ -1081,15 +1072,15 @@ msgstr ""
 msgid "Recommended %s."
 msgstr "Recomendado %s."
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:155
+#: src/preferences/resources-page.vala:156
 msgid "Boxes is not authorized to run in background"
 msgstr "O Caixas não está autorizado a funcionar em segundo plano"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:157
+#: src/preferences/resources-page.vala:158
 msgid "Manage permissions"
 msgstr "Gerir permissões"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:189
+#: src/preferences/resources-page.vala:190
 msgid ""
 "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
 "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1098,12 +1089,12 @@ msgstr ""
 "da sua caixa. Gostaria de criar uma imagem para recuperar das suas "
 "alterações?"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:255
+#: src/preferences/resources-page.vala:256
 #, c-format
 msgid "Failed to save domain configuration: %s"
 msgstr "Falha ao guardar a configuração do domínio: %s"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:264
+#: src/preferences/resources-page.vala:265
 msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
 msgstr ""
 "As alterações às definições abaixo surtem efeito depois de reiniciar a sua "
@@ -1137,18 +1128,27 @@ msgid "Use the button below to create your first snapshot."
 msgstr "Use o botão abaixo para criar a sua primeira imagem."
 
 #. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
-#: src/preferences/storage-row.vala:23
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
 #, c-format
 msgid "Used %s."
 msgstr "Utilizado %s."
 
-#: src/preferences/storage-row.vala:26
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Não há espaço suficiente na sua máquina para aumentar o tamanho máximo do "
 "disco."
 
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+msgid "Storage disk"
+msgstr "Disco de armazenamento"
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Used %s"
+msgstr "Utilizado %s"
+
 #: src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing “%s” failed"
@@ -1282,12 +1282,12 @@ msgstr "não"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:817
+#: src/vm-configurator.vala:813
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
 
 #. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:169
+#: src/vm-creator.vala:179
 msgid "Just installed "
 msgstr "Recém-instalado "
 
@@ -1296,6 +1296,13 @@ msgstr "Recém-instalado "
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "A importação da caixa a partir do ficheiro “%s” falhou."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
+#~ "to revert them."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Caixas faz uma cópia da sua máquina virtual antes de aplicar as "
+#~ "alterações que permitem revertê-las."
+
 #~ msgid "GNOME Boxes"
 #~ msgstr "Caixas do GNOME"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]