[gnome-boxes] Update Galician translation



commit 02ce93d69507e2f30f23c1668d44aceeec03292e
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sun Feb 7 00:42:05 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 5721 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 1573 insertions(+), 4148 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a24c8382..4782f9d8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,15 +1,18 @@
-# Galician translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2021.
+# Galician translations for gnome-boxes package.
+# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro
+# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-software\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-07 01:38+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-02-04 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-07 01:35+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -20,4541 +23,1963 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "GNOME Software"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "Boxes de GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
-msgid "Application manager for GNOME"
-msgstr "Xestor de aplicacións para GNOME"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "Fai a virtualización doada"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"Software allows you to find and install new applications and system "
-"extensions and remove existing installed applications."
-msgstr ""
-"Software permítelle atopar e instalar novas aplicacións e extensións do "
-"sistema, así como eliminar aplicacións instaladas actualmente."
-
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+"things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Unha aplicación sinxela de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
+"virtuais. Fronte a outro software de xestión de máquinas virtuais, Caixas "
+"está enfocado nos usuarios de escritorio normais. Por esta razón, Caixas non "
+"fornece algunhas das opcións máis avanzadas para personalizar máquinas "
+"virtuais. No lugar, Caixas enfócase en obter as mellores cousas da máquina "
+"virtual con moi pouca información requirida do usuario."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
 msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
-"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
-"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
-"also allows you to update your system using an offline update."
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s)."
 msgstr ""
-"GNOME Software móstralle aplicacións populares e destacados con descricións "
-"útiles e varias capturas por aplicación. Pode atopar aplicacións explorando "
-"a lista de categorías ou buscándoas. Tamén lle permite actualizar o seu "
-"sistema usando unha actualización fóra de liña."
+"Quererá instalar Boxes se só quere unha forma doada e segura de probar nosos "
+"sistemas operativos ou novas versións (potencialmente inestábeis) do seu "
+"sistema operativo favorito."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
-msgid "Overview panel"
-msgstr "Páxina de vista xeral"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:69
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O proxecto GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
-msgid "Details panel"
-msgstr "Páxina de detalles"
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
+#: src/topbar.vala:92
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
-msgid "Installed panel"
-msgstr "Páxina de instalados"
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
+msgid "Virtual machine viewer/manager"
+msgstr "Visor/Xestor de máquinas virtuais"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
-msgid "Updates panel"
-msgstr "Panel de actualizacións"
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
+msgid "View and use virtual machines"
+msgstr "Ver e usar máquinas virtuais"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
-msgid "The update details"
-msgstr "Os detalles da actualización"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "máquina virtual;vm;"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1528
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "O Proxecto GNOME"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
+msgid "Screenshot interval"
+msgstr "Intervalo de capturas de pantalla"
 
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
-msgid "Install an appstream file into a system location"
-msgstr "Instalar un ficheiro «appstream» na localización do sistema"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
+msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
+msgstr "O intervalo en segundos no cal actualizar a captura de pantalla"
 
-#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
-msgid "Installing an appstream file into a system location"
-msgstr "Instalando un ficheiro «appstream» na localización do sistema"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamaño da xanela"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
-msgid "A list of compatible projects"
-msgstr "Unha lista de proxectos compatíbeis"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
+msgid "Window size (width and height)"
+msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
-msgid ""
-"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
-"XFCE."
-msgstr ""
-"Esta é a lista de proxectos compatíbeis que deberíamos mostrar como GNOME, "
-"KDE e XFCE."
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
+msgid "Window position"
+msgstr "Posición da xanela"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
-msgstr ""
-"Indica se se xestionan ou non as actualizacións e anovacións en GNOME "
-"Software"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+msgid "Window position (x and y)"
+msgstr "Posición da xanela (x e y)"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
-msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
-"automatic updates actions or prompt for upgrades."
-msgstr ""
-"Se esta desactivado, GNOME Software ocultará o panel de actualizacións, non "
-"levará a cabo ningunha actualización automática ou solicitará anovacións."
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Xanela maximizada"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
-msgid "Automatically download and install updates"
-msgstr "Descargar e instalar automaticamente as anovacións"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado da xanela maximizada"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
-msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
-"background, also installing ones that do not require a reboot."
-msgstr ""
-"Se está activado, GNOME Software descargará automaticamente as "
-"actualizacións en segundo plano e instalará aquelas que non precisen "
-"reiniciar."
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
+msgid "First run"
+msgstr "Primeira execución"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
-msgid "Notify the user about software updated in the background"
-msgstr "Notificar ao usuario sobre o software actualizado en segundo plano"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgstr "Indica se Caixas se executa por primeira vez"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
-msgid ""
-"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
-"whilst the user was idle."
-msgstr ""
-"Se está activo, GNOME Software notificará ao usuario sobre as actualizacións "
-"que se leven a cabo mentres o usuario está inactivo."
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
+msgid "Override theme"
+msgstr "Sobrescribir tema"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
-msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
-msgstr "Indica se se refresca automaticamente ao usar unha conexión medida"
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+msgstr "Indica se Caixas sobrescribe o tema do usuario"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
-msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
-"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
-"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
+msgid "Shared folders"
+msgstr "Cartafoles compartidos"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
-"Se está activo, GNOME Software refrescará automaticamente en segundo plano "
-"incluso ao usar unha conexión medida (eventualmente descargando algúns "
-"metadatos, comprobación de anovacións, etc., o que pode acarrexar custos "
-"para o usuario)."
+"Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
-msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
-msgstr "Indica se é a primeira vez que executa GNOME Software"
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Non se atoparon sistemas operativos"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
-msgid "Show star ratings next to applications"
-msgstr "Mostrar as puntuacións con estrelas ao carón das aplicacións"
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente unha busca distinta"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
-msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
-msgstr ""
-"Filtrar aplicacións baseándose na rama por defecto estabelecida polo remoto"
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Buscar por un SO ou escriba un enderezo de descarga…"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
-msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr ""
-"As aplicacións non libres mostran un diálogo de aviso antes de instalarse"
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:18
+msgid "Boxes was unable to identify the operating system on the image file."
+msgstr "Caixas non puido identificar o sistema operativo no ficheiro de imaxe."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:29
 msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
-"controls if that dialog is suppressed."
+"It is not advised to try booting an unknown OS, but you may try your luck "
+"forcing a specific kind of OS from the list below:"
 msgstr ""
-"Cando se instalan aplicacións non libres mostrarase un diálogo de aviso. "
-"Isto controla se o diálogo se elimina."
+"Non se aconsella tentar iniciar un sistema operativo descoñecido, pero pode "
+"tentar sorte forzando un tipo de SO específico desde a lista de embaixo:"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "A list of popular applications"
-msgstr "Unha lista das aplicacións máis populares"
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:41
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-page.ui:57
+#: src/assistant/identify-os-page.vala:31
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "SO Descoñecido"
+
+#: data/ui/assistant/pages/identify-os-popover.ui:19
+msgid "Search for an OS…"
+msgstr "Buscar por un SO…"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+msgid "Create a Virtual Machine"
+msgstr "Crear unha Máquina Virtual"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+msgid ""
+"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
+"it. Select an operating system source to begin."
 msgstr ""
-"Unha lista das aplicacións a usar, sobrescribindo os definidos polo sistema."
+"Crearase unha nova máquina virtual e un sistema operativo instalado nel. "
+"Seleccione unha orixe de sistema operativo para comezar."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
-msgid "The last update check timestamp"
-msgstr "O «timestamp» da última comprobacion de actualizacións"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+msgid "Detected Sources"
+msgstr "Detectar orixes"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
-msgid "The last upgrade notification timestamp"
-msgstr "A «marca de tempo» da última notificación de anovación"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+msgid "Featured Downloads"
+msgstr "Descargas destacadas"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
-msgid "The last update notification timestamp"
-msgstr "A «marca de tempo» da última notificación de anovación"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+msgid "You will be notified when the download has completed."
+msgstr "Notificaráselle cando se complete a descarga."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
-msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr ""
-"O «timestamp» da primeira actualización de seguranza, limpado despois de "
-"actualizar"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+msgid "Select an OS Source"
+msgstr "Seleccionar un orixe de SO"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
-msgid "The last update timestamp"
-msgstr "O «timestamp» da última actualización"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+msgid "Operating System Download"
+msgstr "Descarga do sistema de ficheiros"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
-msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
-msgstr ""
-"A última marca de tempo cando o sistema estivo en lilña e obtivo "
-"actualizacións"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+msgid "Browse and search for operating systems to install."
+msgstr "Navegar e buscar os sistemas operativos a instalar."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
-msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
-msgstr ""
-"A idade en segundos para verificar se a captura de pantalla oficial segue "
-"sendo válida"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+msgid "Operating System Image File"
+msgstr "Ficheiro de imaxe de sistema operativo"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
-msgid ""
-"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
-"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
-"means to never check the server if the image already exists in the cache."
-msgstr ""
-"Elexir un valor máis grande implica menos consultas ao servidor remoto, pero "
-"as actualizacións das capturas de pantalla poden tardar máis en mostrárselle "
-"ao usuario. O valor 0 implica non comprobar nunca o servidor remoto se a "
-"imaxe xa existe na caché."
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
+msgstr "Seleccione un ficheiro .iso para instalar unha máquina virtual."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
-msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr "O servidor a usar para as revisións de aplicacións"
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Preparando…"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
-msgid "The minimum karma score for reviews"
-msgstr "A puntuació mínima de karma para as revisións"
+#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
+msgid "Preparing to create a new box"
+msgstr "Preparando a creación unha nova caixa"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr "As revisións cun karma menor que este número non se mostrarán."
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
+msgid "Review and Create"
+msgstr "Revisar e crear"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
-msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
-msgstr ""
-"Unha lista de repositorios oficiais que non se deberían considerar terceiros"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
+msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
+msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
-msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Unha lista de repositorios oficiais que se deberían considerar software libre"
+"As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema.\n"
+"Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
-msgid ""
-"The licence URL to use when an application should be considered free software"
-msgstr "A URL da licenza a usar cando a aplicación se considera software libre"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr "Reserva de recursos"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
-msgstr ""
-"Instalar aplicacións empaquetadas para todos os usuarios no sistema cando "
-"sexa posíbel"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
-msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
-msgstr "Permitir o acceso ao diálogo de Repositorios de software"
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
+msgid "Express Installation"
+msgstr "Instalación rápida"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
-msgid "Offer upgrades for pre-releases"
-msgstr "Ofrecer anovacións para pre-publicacións"
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
+#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: src/vm-creator.vala:106
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
-msgstr ""
-"Mostrar algúns elementos da IU que lle informan ao usuario que unha "
-"aplicación non é libre"
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr ""
-"Mostrar un diálogo de pregunta para instalar repositorios de software non "
-"libre"
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome de _usuario"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
-msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
-msgstr ""
-"Mostrar o tamaño de instalación para as aplicacións na lista de aplicacións "
-"instaladas"
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal"
 
-#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
-msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
-msgstr "'https://gl.wikipedia.org/wiki/Software_privativo'"
+#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
+msgid "Sign In"
+msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
-msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
-msgstr "O URI que explica o software non libre e privativo"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
-msgid ""
-"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
-"app-info folder"
-msgstr ""
-"Unha lista de URLs que apuntan a ficheiros «appstream» que se descargarán no "
-"cartafol de información da aplicación"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:76 data/ui/wizard-toolbar.ui:121
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:165 data/ui/wizard-toolbar.ui:225
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
-msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
-msgstr ""
-"Instalar un ficheiro de Appstream nunha localización do sistema para todos "
-"os usuarios"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:69
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menú da aplicación"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
-msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
-msgstr ""
-"Unha cadea que almacena o id de gnome-online-account usando para iniciar "
-"sesión"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
+msgid "Select Items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
 
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
-msgid "Software Install"
-msgstr "Instalar software"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
+msgid "List view"
+msgstr "Vista en listado"
 
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instala o software seleccionado no seu sistema"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+msgid "Grid view"
+msgstr "Vista en grella"
 
-#: src/gnome-software.ui:10
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: src/gnome-software.ui:16
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleccionar todo"
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
 
-#: src/gnome-software.ui:35
-msgid "_Software Repositories"
-msgstr "Repositorios de _software"
+#: data/ui/display-page.ui:96
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "Listo para recibir ficheiros"
 
-#: src/gnome-software.ui:40
-msgid "_Update Preferences"
-msgstr "Preferencias de _actualización"
+#: data/ui/display-page.ui:116
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Pode atopar o seu ficheiro no cartafol de Descargas."
 
-#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
 
-#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20
-msgid "Go back"
-msgstr "Atrás"
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
 
-#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:96
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Explorar"
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:119
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Instalado"
+#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
+msgid "Ready to install"
+msgstr "Listo para instalar"
 
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:159
-msgid "_Updates"
-msgstr "_Anovacións"
+#: data/ui/empty-boxes.ui:50
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "Estado do arte da virtualización"
 
-#: src/gnome-software.ui:228
+#: data/ui/empty-boxes.ui:51
+#| msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
+msgid ""
+"Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
+"create your first one."
+msgstr ""
+"As Caixas poden ser máquinas virtuais ou remotas. Simplemente prema o botón "
+"<b>+</b> para crear a primeira."
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista xeral"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Abrir o menú principal"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Crear unha nova máquina virtual"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Connect to a remote machine"
+msgstr "Conectarse a un computador remoto"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different 
source repos
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:943
-msgid "Source"
-msgstr "Orixe"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
-msgid "Software Repositories"
-msgstr "Repositorios de software"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:385
-msgid "Examine Disk"
-msgstr "Examinar disco"
-
-#. button in the info bar
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Preferencias da rede"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:401
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Reiniciar agora"
-
-#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:409
-msgid "More Information"
-msgstr "Máis información"
-
-#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-msgid "Automatic Updates Paused"
-msgstr "Actualizacións automáticas pausadas"
-
-#: src/gnome-software.ui:480
-msgid "Find Out _More"
-msgstr "Saber máis…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4747
-msgid "Local file"
-msgstr "Ficheiro local"
-
-#: lib/gs-app.c:4823
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:415
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendente"
-
-#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:363
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-repo-row.c:126
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
-msgid "Removing"
-msgstr "Retirando"
-
-#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:118
-msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Pechar xanela/Saír de Caixas"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Creación e propiedades da caixa"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Cambiar á seguinte páxina"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Cambiar á anterior páxina"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Mostrar caixa"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Capturar/Liberar teclado"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Volver á vista previa"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa/Saír da pantalla completa"
+
+#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
+msgid ""
+"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
+"revert them."
 msgstr ""
-"Modo de inicio: elixa entre «updates», «updated », «installed» ou «overview»"
+"Caixas fai unha instantánea da súa máquina virtual antes de aplicar os "
+"cambios o que lle permite revertelos."
 
-#: src/gs-application.c:118
-msgid "MODE"
-msgstr "MODO"
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: src/gs-application.c:120
-msgid "Search for applications"
-msgstr "Buscar aplicacións"
+#: data/ui/menus.ui:11
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
 
-#: src/gs-application.c:120
-msgid "SEARCH"
-msgstr "BUSCAR"
+#: data/ui/menus.ui:15
+msgid "About Boxes"
+msgstr "Sobre Caixas"
 
-#: src/gs-application.c:122
-msgid "Show application details (using application ID)"
-msgstr "Mostrar información da aplicación (usando o ID da aplicación)"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
 
-#: src/gs-application.c:122 src/gs-application.c:126
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "_Copiar ao portapapeis"
 
-#: src/gs-application.c:124
-msgid "Show application details (using package name)"
-msgstr "Mostrar información da aplicación (usando o nome do paquete)"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: src/gs-application.c:124
-msgid "PKGNAME"
-msgstr "PKGNAME"
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
+#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+#: src/vm-creator.vala:103
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
 
-#: src/gs-application.c:126
-msgid "Install the application (using application ID)"
-msgstr "Instalar a aplicación (usando o ID da aplicación)"
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Favorita"
 
-#: src/gs-application.c:128
-msgid "Open a local package file"
-msgstr "Abrir ficheiro de paquete local"
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausa"
 
-#: src/gs-application.c:128
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOME_DE_FICHEIRO"
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_liminar"
 
-#: src/gs-application.c:130
-msgid ""
-"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
-"or ‘full’"
-msgstr ""
-"O tipo de interacción esperada para esta acción: pode ser «none», «notify» "
-"ou «full»"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
+#: src/app-window.vala:323
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/gs-application.c:133
-msgid "Show verbose debugging information"
-msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/gs-application.c:135
-msgid "Installs any pending updates in the background"
-msgstr "Instala calquera actualización pendente en segundo plano"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
+msgid "Select Running"
+msgstr "Seleccionar en execución"
 
-#: src/gs-application.c:137
-msgid "Show update preferences"
-msgstr "Mostrar as preferencias de actualización"
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleccionar todas"
 
-#: src/gs-application.c:139
-msgid "Quit the running instance"
-msgstr "Saír da instancia en execución"
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Cartafol local"
 
-#: src/gs-application.c:141
-msgid "Prefer local file sources to AppStream"
-msgstr "Preferir orixes de ficheiros locais a AppStream"
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: src/gs-application.c:143
-msgid "Show version number"
-msgstr "Mostrar o número de versión"
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "Seleccione un cartafol compartido"
 
-#: src/gs-application.c:336
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2020"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:341 src/gs-shell.c:2136
-msgid "About Software"
-msgstr "Sobre Software"
-
-#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:344
-msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "Unha gran forma de xestionar o software no seu sistema."
-
-#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:572
-msgid "Sorry! There are no details for that application."
-msgstr "Desculpe! Non hai detalles para esta aplicación."
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:127
-msgid "Visit website"
-msgstr "Visitar o sitio web"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the application to be easily installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:132
-msgid "Install…"
-msgstr "Instalar…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:491
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:289 src/gs-page.c:338
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+msgid "Revert to this state"
+msgstr "Reverter a este estado"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
-#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:153
-msgid "Update"
-msgstr "Anovar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the application to be easily removed
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:496
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:178
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Desinstalando"
-
-#. TRANSLATORS: during the update the device
-#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:284
-msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."
-
-#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:185
-msgid "Requires additional permissions"
-msgstr "Require permisos adicionais"
-
-#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:482
-#, c-format
-msgid "Renamed from %s"
-msgstr "Renomeado desde %s"
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
 
-#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
-#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
-#, c-format
-msgid "Login required remote %s (realm %s)"
-msgstr "Inicio de sesión remoto para %s requirido (reino %s)"
+#. Delete
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
-msgid "Login Required"
-msgstr "Inicio de sesión requirido"
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:261
-#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "Recoiro! Algo foi mal"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
-msgid "_Login"
-msgstr "_Iniciar sesión"
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "Caixas non ten acceso á infraestrutura de virtualización."
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
-msgid "_User"
-msgstr "_Usuario"
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Seleccione instalación rápida para preconfigurar automaticamente a caixa "
+"coas configuracións óptimas."
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contrasinal"
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+msgid "Express Install"
+msgstr "Instalación rápida"
 
-#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
-#. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:178
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:183
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:187
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
-
-#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
-#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:453
-#, c-format
-msgid "Featured %s"
-msgstr "Destacados en %s"
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
 
-#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
 
-#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
-#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
+msgid "_Add Password"
+msgstr "_Engadir contrasinal"
 
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show 
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:111
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
+msgid "Product Key"
+msgstr "Chave de produto"
 
-#: src/gs-category-page.ui:128
-msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr "Menú de filtrado por subcategorías"
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
+msgid "Welcome Tutorial"
+msgstr "Tutorial de benvida"
 
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:159
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Benvida a Caixas"
 
-#: src/gs-category-page.ui:175
-msgid "Subcategories sorting menu"
-msgstr "Menú de ordenador por subcategorías"
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
+msgstr "Caixas fai doado instalar e executar unha máquina virtual."
 
-#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:191
-#, c-format
-msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
-msgstr "Escriba un número desde 1 a %u: "
-
-#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:254
-msgid "Choose an application:"
-msgstr "Escolla unha aplicaciónaplicación:"
-
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:124
-msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "Instaláronse as actualizacións do SO"
-
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:127
-msgid "Recently installed updates are available to review"
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
+msgid ""
+"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
+"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
+"care of for you."
 msgstr ""
-"As actualizacións instaladas recentemente están dispoñíbeis para a súa "
-"revisión"
-
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "%s agora está instalado"
-
-#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
-#. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150
-msgid "A restart is required for the changes to take effect."
-msgstr "Debe reiniciar para aplicar os cambios."
-
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:140
-msgid "Application is ready to be used."
-msgstr "A aplicación está lista para usarse."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:651
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+"Coa instalación rápida, Caixas configura as opcións de instalación para a "
+"nova máquina virtual. So ten que comezar a instalación e todo se fará "
+"automaticamente."
 
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:164
-msgid "Launch"
-msgstr "Iniciar"
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
+msgid "Easy Downloads"
+msgstr "Descargas doadas"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:223
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "Desexa instalar software de terceiros?"
-
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:227 src/gs-repos-dialog.c:236
-msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
-msgstr "Desexa activar os Repositorios de software de terceiros?"
-
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: src/gs-common.c:243
-#, c-format
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
 msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
+"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
+"and Boxes will automatically download it for you."
 msgstr ""
-"%s non é <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">software libre e de fontes abertas</a>, e é fornecido por "
-"«%s»."
-
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:253
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "%s é fornecido por «%s»."
+"Con Caixas, non precisa descargar un sistema operativo para crear unha "
+"máquina virtual. No lugar, simplemente escolla o sistema operativo que quere "
+"configurar e Caixas descargarao por vostede de forma automática."
 
-#: src/gs-common.c:262
-msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"Este repositorios de software debe activarse para continuar a instalación."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar e soltar"
 
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:272
-#, c-format
-msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr "A instalación ou uso de %s podería ser ilegal nalgúns países."
-
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:278
-msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "A instalación ou uso deste códec podería ser ilegal nalgúns países."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:285
-msgid "Don’t Warn Again"
-msgstr "Non advertir outra vez"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:294
-msgid "Enable and Install"
-msgstr "Activar e instalar"
-
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:453
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
-
-#: src/gs-common.c:472 src/gs-details-page.ui:469
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:637
-msgid "An update has been installed"
-msgid_plural "Updates have been installed"
-msgstr[0] "Instalouse unha actualización"
-msgstr[1] "Instaláronse as actualizacións"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:642
-msgid "A restart is required for it to take effect."
-msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
-msgstr[0] "Debe reiniciar para aplicar o cambio."
-msgstr[1] "Debe reiniciar para aplicar os cambios."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:649
-msgid "Not Now"
-msgstr "Agora non"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:61
-msgid "No cartoon violence"
-msgstr "Sen violencia con personaxes animados"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:63
-msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr "Personaxes de banda deseñada en situacións non seguras"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:65
-msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr "Personaxes animados en conflitos agresivos"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:67
-msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr "Violencia gráfica con personaxes animados"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:72
-msgid "No fantasy violence"
-msgstr "Sen violencia fantástica"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:74
-msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
+msgid ""
+"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
+"will appear in your Downloads folder."
 msgstr ""
-"Personaxes en situacións non seguras distinguíbeis facilmante da realidade"
+"A compartición de ficheiros é tan doado como soltalos na súa máquina "
+"virtual. Aparecerán no seu cartafol de Descargas."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:76
-msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
-"Personaxes en conflitos agresivos distinguíbeis facilmente da realidade"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
-msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr "Violencia gráfica distinguíbel facilmente da realidade"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:83
-msgid "No realistic violence"
-msgstr "Sen violencia realista"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:85
-msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr "Personaxes semi-realistas en situacións non seguras"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
-msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr "Representacións de personaxes realistas en conflitos agresivos"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:89
-msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr "Violencia gráfica con personaes realistas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:94
-msgid "No bloodshed"
-msgstr "Sen masacres"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
-msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr "Masacre non realista"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:98
-msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr "Masacre realista"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:100
-msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "Representacións de masacres e mutilación de partes do corpo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
-msgid "No sexual violence"
-msgstr "Sen violencia sexual"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:107
-msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr "Violación ou outro comportamento sexual violento"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
-msgid "No references to alcohol"
-msgstr "Sen referencias a bebidas alcohólicas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:116
-msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr "Referencias a bebeidas alcohólicas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:118
-msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr "Use de bebidas alcohólicas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:124
-msgid "No references to illicit drugs"
-msgstr "Sen referencias a drogas ilegais"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
-msgid "References to illicit drugs"
-msgstr "Referencias a drogas ilegais"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:128
-msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr "Uso de drogas ilegais"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:134
-msgid "No references to tobacco products"
-msgstr "Sen referencias a produtos de tabaco"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:136
-msgid "References to tobacco products"
-msgstr "Referencias ao tabaco"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
-msgid "Use of tobacco products"
-msgstr "Uso de tabaco"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
-msgid "No nudity of any sort"
-msgstr "Sen desnudos de ningún tipo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:146
-msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "Desnudez artística breve"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:148
-msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "Desnudez prolongada"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:154
-msgid "No references to or depictions of sexual nature"
-msgstr "Sen representacións ou referencias sexuais"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
-msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr "Representacións ou referencias provocativas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:158
-msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "Representacións ou referencias sexuais"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:160
-msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr "Comportamento sexual gráfico"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
-msgid "No profanity of any kind"
-msgstr "Sen blasfemia de ningún tipo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:167
-msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "Uso moderado ou pouco frecuente da blasfemia"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:169
-msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "Uso moderado da blasfemia"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
-msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "Uso amplio ou frecuente da blasfemia"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:176
-msgid "No inappropriate humor"
-msgstr "Sen humor non axeitado"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:178
-msgid "Slapstick humor"
-msgstr "Humor"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
-msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr "Humor vulgar ou estolóxico"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:182
-msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "Humor adulto ou sexual"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:187
-msgid "No discriminatory language of any kind"
-msgstr "Sen idioma discriminatorio de calqueira tipo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
-msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr "Negatividade cara un determinado grupo de persoas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:191
-msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr "Discriminación para causar dano emocional"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:193
-msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Soporte descoñecido"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
+msgid "Show more…"
+msgstr "Mostrar máis…"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
-"Discriminación explícita baseada en xénero, sexualidade, raza ou relixión"
+"Insira o soporte de instalación do sistema operativo ou seleccione unha "
+"orixe desde abaixo"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Descargar un sistema operativo"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr "O sistema operativo vaise descargar e instalar nunha máquina virtual."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
-msgid "No advertising of any kind"
-msgstr "Sen publicidade de ningún tipo"
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:200
-msgid "Product placement"
-msgstr "Venta de produtos"
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:202
-msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
 msgstr ""
-"Referencias explícitas a marcas concretas ou produtos de marcas rexistradas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
-msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "Incítase aos xogadores a comprar determian dos elementos do mundo real"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:209
-msgid "No gambling of any kind"
-msgstr "Sen apostas de ningún tipo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:211
-msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "Xogo en eventos aleatorios usando créditos ou vidas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
-msgid "Gambling using “play” money"
-msgstr "Xogo usando diñeiro virtual"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:215
-msgid "Gambling using real money"
-msgstr "Xogo usando diñeiro real"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:220
-msgid "No ability to spend money"
-msgstr "Sen posibilidade de gastar"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
-msgid "Users are encouraged to donate real money"
-msgstr "Incítase aos xogadores a donar diñeiro real"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
-msgid "Ability to spend real money in-app"
-msgstr "Posibilidade de gastar diñeiro real no xogo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:230
-msgid "No way to chat with other users"
-msgstr "Sen posibilidade de chatear con outros usuarios"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:232
-msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
-msgstr "Interaccións de usuario a usuario sen a funcionalidade de chat"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
-msgid "Moderated chat functionality between users"
-msgstr "Funcionalidade de chat moderado entre usuarios"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:236
-msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-msgstr "Funcionalidade de chat sen controlar entre usuarios"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:241
-msgid "No way to talk with other users"
-msgstr "Sen posibilidade de falar con outros usuarios"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
-msgstr "Funcionalidade de son ou vídeo sen controlar entre usuarios"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:250
-msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+"Seleccionar un ficheiro de imaxe arrincábel para instalar unha máquina "
+"virtual."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:194
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
 msgstr ""
-"Non comparte nas redes socaiais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e"
+"Calquera marca mostrada embaixo son usadas para a identificación de produtos "
+"de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
+"propietarios."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+#: data/ui/wizard-source.ui:260
+msgid ""
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh://, or vnc://."
 msgstr ""
-"Compartición en redes sociais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e"
+"Escriba un enderezo ao que conectarse. Os enderezos poden comezar con "
+"spice://, rdp:// ou vnc://."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:259
-msgid "No sharing of user information with third parties"
-msgstr "Non comnparte a información do usuario con terceiros"
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Crear unha caixa"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
-msgid "Checking for the latest application version"
-msgstr "Buscando a última versión da aplicación"
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:263
-msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
-msgstr ""
-"Compartición de datos de diagnóstico que non lle permite a outros "
-"identificar ao usuario"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:265
-msgid "Sharing information that lets others identify the user"
-msgstr "Compartición de información identificable ao usuario"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
-msgid "No sharing of physical location with other users"
-msgstr "Non comparte a localización física con outros usuarios"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:272
-msgid "Sharing physical location with other users"
-msgstr "Compartición da localización física con outros usuarios"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:281
-msgid "No references to homosexuality"
-msgstr "Sen referencias a homosexualidade"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:283
-msgid "Indirect references to homosexuality"
-msgstr "Referencias indirectas á homosexualidade"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:285
-msgid "Kissing between people of the same gender"
-msgstr "Bicos entre persoas do mesmo xénero"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:287
-msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
-msgstr "Comportamento sexual gráfico entre persoas do mesmo sexo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:292
-msgid "No references to prostitution"
-msgstr "Sen referencias a prostitución"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:294
-msgid "Indirect references to prostitution"
-msgstr "Referencias indirectas á prostitución"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
-msgid "Direct references to prostitution"
-msgstr "Referencias directas á prostitución"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:298
-msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
-msgstr "Representacións gráficas do acto da prostitución"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:303
-msgid "No references to adultery"
-msgstr "Sen referencias ao adulterio"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
-msgid "Indirect references to adultery"
-msgstr "Referencias indirectas ao adulterio"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:307
-msgid "Direct references to adultery"
-msgstr "Referencias directas ao adulterio"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:309
-msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
-msgstr "Representacións gráficas ao acto do adulterio"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:314
-msgid "No sexualized characters"
-msgstr "Sen personaxes sexualizados"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
-msgid "Scantily clad human characters"
-msgstr "Personaxes humanos escasamente vestidos"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:319
-msgid "Overtly sexualized human characters"
-msgstr "Caracteres humanos abertamente sexualizados"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:324
-msgid "No references to desecration"
-msgstr "Sen referencias á profanación"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
-msgid "Depictions of or references to historical desecration"
-msgstr "Representacións ou referencias á profanación histórica"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:328
-msgid "Depictions of modern-day human desecration"
-msgstr "Representacións da profanación humana moderna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:330
-msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
-msgstr "Representacións gráficas da profanación moderna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
-msgid "No visible dead human remains"
-msgstr "Non hai restos humanos mortos visíbeis"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:337
-msgid "Visible dead human remains"
-msgstr "Restos humanos mortos visíbeis"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:339
-msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
-msgstr "Restos humanos mortos que están expostos aos elementos"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:341
-msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
-msgstr "Representacións gráficas de profanación de corpos humanos"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:346
-msgid "No references to slavery"
-msgstr "Sen referencias á escravitude"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:348
-msgid "Depictions of or references to historical slavery"
-msgstr "Representacións ou referencias á escravitude histórica"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
-msgid "Depictions of modern-day slavery"
-msgstr "Representacións de escravitude moderna"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:352
-msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
-msgstr "Representacións gráficas de escravitude moderna"
-
-#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
-#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
-#: src/gs-content-rating.c:412
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "Personalizar recursos"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: data/ui/wizard.ui:56
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
+
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+"connection to an existing remote machine"
+msgstr ""
+"Cada caixa pode ser unha máquina virtual que execute neste computador, ou "
+"unha conexión a unha máquina remota existente"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: src/actions-popover.vala:30
+msgid "Box actions"
+msgstr "Accións da caixa"
+
+#. Open in new Window
+#: src/actions-popover.vala:45
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir en nova xanela"
+
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:50
+msgid "Send File…"
+msgstr "Enviar ficheiro…"
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:58
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Sacar captura de pantalla"
+
+#. Favorite
+#: src/actions-popover.vala:63
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Quitar dos favoritos"
+
+#: src/actions-popover.vala:65
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Engadir aos favoritos"
+
+#: src/actions-popover.vala:72
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Forzar apagado"
+
+#: src/actions-popover.vala:83
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: src/actions-popover.vala:101
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:125
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Captura de pantalla desde %s"
 
-#: src/gs-content-rating.c:546
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: src/app.vala:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020."
 
-#: src/gs-content-rating.c:555
-msgid "ALL"
-msgstr "TODO"
+#: src/app.vala:126
+msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+msgstr ""
+"Unha aplicación sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou "
+"virtuais"
+
+#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar número de versión"
 
-#: src/gs-content-rating.c:559
-msgid "Adults Only"
-msgstr "Só adultos"
+#: src/app.vala:192
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Abrir a pantalla completa"
 
-#: src/gs-content-rating.c:561
-msgid "Mature"
-msgstr "Maduro"
+#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Comprobar capacidades de virtualización"
 
-#: src/gs-content-rating.c:563
-msgid "Teen"
-msgstr "Adolescentes"
+#: src/app.vala:194
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Abrir caixa con UUID"
 
-#: src/gs-content-rating.c:565
-msgid "Everyone 10+"
-msgstr "Con máis de 10 anos"
+#: src/app.vala:195
+msgid "Search term"
+msgstr "Buscar termo"
 
-#: src/gs-content-rating.c:567
-msgid "Everyone"
-msgstr "Calquera"
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
+#: src/app.vala:197
+msgid "URL to display, broker or installer media"
+msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
 
-#: src/gs-content-rating.c:569
-msgid "Early Childhood"
-msgstr "Nenos pequenos"
+#: src/app.vala:208
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "— Unha aplicación sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
 
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:283
-msgid "An application"
-msgstr "Unha aplicación"
+#: src/app.vala:233
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Especificou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#: src/app.vala:502
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "%s está solicitando compatibilidade dun formato de ficheiro adicional."
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:291
-msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "Requírese un tipo MIME adicional"
+#: src/app.vala:504
+msgid "Launch"
+msgstr "Iniciar"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/app.vala:534
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "%s require tipos de letra adicionais."
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "“%s“ está executándose en segundo plano"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:297
-msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "Requírense tipos de letra adicionais"
+#: src/app.vala:620
+#, c-format
+msgid "Box “%s” has been deleted"
+msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/app.vala:621
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "%s require códecs multimedia adicionais."
+msgid "%u box has been deleted"
+msgid_plural "%u boxes have been deleted"
+msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
+msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
+
+#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:569
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
+
+#: src/app.vala:695
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "Caixas está facendo algo"
+
+#: src/app-window.vala:322
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:303
-msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "Requírense códecs multimedia adicionais"
+#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:883
+#: src/util-app.vala:156
+msgid "Live"
+msgstr "Vivo"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:236
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/assistant/index-page.vala:237
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: src/assistant/index-page.vala:242
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "%s require controladores de impresora adicionais."
+msgid " from %s"
+msgstr " desde %s"
+
+#: src/assistant/review-page.vala:50
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:309
-msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "Requírense controladores de impresora adicionais"
+#: src/assistant/review-page.vala:59
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/assistant/review-page.vala:61
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "%s require paquetes adicionais."
-
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "Requírense paquetes adicionais"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
-msgid "Find in Software"
-msgstr "Buscar en Software"
-
-#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:168
-msgid "_Read More"
-msgstr "_Ler máis"
-
-#: src/gs-description-box.c:64
-msgid "_Read Less"
-msgstr "_Ler menos"
-
-#: src/gs-details-page.c:358
-msgid "Removing…"
-msgstr "Retirando…"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:377
-msgid "Pending installation…"
-msgstr "Instalación pendente…"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:384
-msgid "Pending update…"
-msgstr "Actualización pendente…"
-
-#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:398
-msgid "Preparing…"
-msgstr "Preparando…"
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s máximo"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
-#. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:905 src/gs-details-page.c:922
-#: src/gs-details-page.ui:176 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:936 src/gs-third-party-repo-row.c:76
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Instalar…"
-
-#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:964
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:988 src/gs-details-page.ui:201
-msgid "_Uninstall"
-msgstr "_Desinstalar"
-
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
+"medio corrompido ou incompleto?"
+
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: src/config-editor.vala:33
+msgid "Configuration modified "
+msgstr "Configuración modificada"
 
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Pode comunicarse pola rede"
-
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Servizos do sistema"
-
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Pode acceder ao servizos D-Bus no bus do sistema"
-
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Servizos da sesión"
-
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Pode acceder aos servizos de D-Bus no bus de sesión"
-
-#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Pode acceder aos ficheiros do dispositivo do sistema"
-
-#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1024
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Cartafol personal"
-
-#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025
-#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:97
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Pode ver, editar e crear ficheiros"
-
-#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1026
-#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Pode ver ficheiros"
-
-#: src/gs-details-page.c:1025 src/gs-details-page.c:1026
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
-
-#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-details-page.c:1028
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Cartafol de descargas"
-
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuracións"
-
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Pode ver e cambiar calquera preferencia"
-
-#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Sistema de pantalla antigo"
-
-#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Usa un sistema de pantalla antigo e inseguro"
-
-#: src/gs-details-page.c:1031 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Saír do illamento"
-
-#: src/gs-details-page.c:1031 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Pode escapar da caixa de area e saltar calquera outra restrición"
-
-#: src/gs-details-page.c:1046
-msgid "This application is fully sandboxed."
-msgstr "Esta aplicación está completamente illada."
-
-#: src/gs-details-page.c:1054
+#: src/config-editor.vala:67
 msgid ""
-"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-"This is typical for older applications."
+"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
 msgstr ""
-"Non se pode determinar a que partes do sistema pode acceder esta aplicación. "
-"Isto é normal para aplicacións antigas."
+"Produciuse un fallo en Caixas ao facer unha instantánea da súa máquina "
+"virtual antes de aplicar os seus cambios."
 
-#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:1210
-msgctxt "version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1239
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1292
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: src/config-editor.vala:85
+#, c-format
+msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo en Caixas ao aplicar os cambios de configuración da MV: "
+"%s"
 
-#: src/gs-details-page.c:1345
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:725
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
 
-#: src/gs-details-page.c:1347
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
 
-#: src/gs-details-page.c:1349
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+#: src/display-page.vala:135
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "Prema Ctrl+Alt (esquerda) para deseleccionar"
 
-#: src/gs-details-page.c:1351
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
+#: src/display-page.vala:137
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr "Prema e solte Ctrl+Alt (esquerda) para desmarcar o teclado."
 
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1353 src/gs-details-page.ui:1063
-#: src/gs-review-row.c:58
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecida"
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-page.vala:326
+#, c-format
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
+
+#: src/display-toolbar.vala:71
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Saír da pantalla completa"
 
-#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1691
-msgid "You need internet access to write a review"
-msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
+#: src/downloads-hub.vala:52
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Descargando soporte"
 
-#: src/gs-details-page.c:1890 src/gs-details-page.c:1906
+#: src/downloads-hub.vala:78
 #, c-format
-msgid "Unable to find “%s”"
-msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
-
-#: src/gs-details-page.c:1972 src/gs-details-page.c:2007
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargando…"
-
-#: src/gs-details-page.c:2427
-msgid "The application contains no age-inappropriate content."
-msgstr "A aplicación non contén contido non axeitado á idade"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2536
-msgid "Public domain"
-msgstr "Dominio público"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2539
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-msgstr "https://gl.wikipedia.org/wiki/Dominio_p%C3%BAblico";
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2546
-msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html";
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2556 src/gs-details-page.ui:1307
-msgid "Free Software"
-msgstr "Software libre"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2613
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
-msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
-
-#: src/gs-details-page.c:2640 src/gs-details-page.ui:1379
-msgid "More information"
-msgstr "Mostrar información"
-
-#: src/gs-details-page.ui:7
-msgid "Details page"
-msgstr "Páxina de detalles"
-
-#: src/gs-details-page.ui:39
-msgid "Loading application details…"
-msgstr "Cargando a información da aplicación…"
-
-#: src/gs-details-page.ui:231
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
-
-#: src/gs-details-page.ui:271
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:287
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_Engadir atallo"
-
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:301
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "_Retirar atallo"
-
-#: src/gs-details-page.ui:375
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Non se forneceu unha captura de pantalla"
-
-#: src/gs-details-page.ui:398
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Esta aplicaicón só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
+msgid "“%s” download complete"
+msgstr "«%s» descarga completa"
 
-#: src/gs-details-page.ui:408
-msgid "Software Repository Included"
-msgstr "Inclúe repositorio de software"
+#: src/downloads-hub.vala:80
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: src/gs-details-page.ui:409
-msgid ""
-"This application includes a software repository which provides updates, as "
-"well as access to other software."
-msgstr ""
-"Esta aplicacición inclúe unha repositorio de software que fornece "
-"actualizacións, así como acceso a outro software."
+#. We did this, so ignore!
+#: src/downloads-hub.vala:186
+msgid "Failed to download"
+msgstr "Produciuse un fallo ao descargar"
+
+#: src/icon-view.vala:32
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Novo e recente"
+
+#: src/installed-media.vala:55
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
+
+#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
+#: src/properties-page-widget.vala:21
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:476
+#, c-format
+msgid "%s used"
+msgstr "%s usado"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: src/i-properties-provider.vala:115
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (recomendado)"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:26
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Retroceso"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:27
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Supr"
+
+#. New section
+#: src/keys-input-popover.vala:31
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:32
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:33
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:34
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: src/keys-input-popover.vala:43
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "Enviar combinacións de teclas"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
+msgid "IP Address"
+msgstr "Enderezo IP"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
+msgid "Broker"
+msgstr "Broker"
+
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Protocolo de pantalla"
+
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "URI da pantalla"
+
+#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
+msgid "empty"
+msgstr "baleiro"
+
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#, c-format
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "Fallou a inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
+
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#, c-format
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+msgstr "Fallou a extracción do CD/DVD desde «%s»"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
+msgid "I/O"
+msgstr "E/S"
+
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-#: src/gs-details-page.ui:416
-msgid "No Software Repository Included"
-msgstr "Non inclúe repositorio de software"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "_Forzar apagado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:417
-msgid ""
-"This application does not include a software repository. It will not be "
-"updated with new versions."
-msgstr ""
-"Esta aplicación non inclúe un repositorio de software. Non se actualizará "
-"con novas versións."
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Rexistro de resolución de problemas"
 
-#: src/gs-details-page.ui:425
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"Este software xa está sendo fornecido pola súa distribución e non debería "
-"substituílo."
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:386
+msgid "Edit XML"
+msgstr "Editar XML"
 
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:432
-msgid "Software Repository Identified"
-msgstr "Repositorio de software identificado"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:406
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Memoria: "
 
-#: src/gs-details-page.ui:433
-msgid ""
-"Adding this software repository will give you access to additional software "
-"and upgrades."
-msgstr ""
-"Ao engadir este repositorio de software terá acceso a software e anovacións "
-"adicionais."
-
-#: src/gs-details-page.ui:434
-msgid "Only use software repositories that you trust."
-msgstr "Use só repositorios de software nas que confíe."
-
-#: src/gs-details-page.ui:444
-msgid "_Website"
-msgstr "Sitio _web"
-
-#: src/gs-details-page.ui:453
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Donar"
-
-#: src/gs-details-page.ui:563
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Localizado no seu idioma"
-
-#: src/gs-details-page.ui:574
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: src/gs-details-page.ui:585
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Actividade de publicación"
-
-#: src/gs-details-page.ui:596
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integración co sistema"
-
-#: src/gs-details-page.ui:607
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Illado"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:627 src/gs-origin-popover-row.c:103
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#. Translators: The available version of an app
-#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-origin-popover-row.ui:151
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: src/gs-details-page.ui:698
-msgid "Released"
-msgstr "Publicada"
-
-#: src/gs-details-page.ui:734
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Calificación por idade"
-
-#: src/gs-details-page.ui:772 src/gs-details-page.ui:1465
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: src/gs-details-page.ui:810
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#: src/gs-details-page.ui:844
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: src/gs-details-page.ui:881
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Tamaño instalado"
-
-#: src/gs-details-page.ui:912
-msgid "Download Size"
-msgstr "Tamaño da descarga"
-
-#: src/gs-details-page.ui:974
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1020
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1039
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1051
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Privativo"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1101 src/gs-installed-page.c:444
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Engadidos"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1113
-msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Os engadidos seleccionados instalaranse coa aplicación."
-
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1151
-msgid "Reviews"
-msgstr "Revisións"
-
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1169
-msgid "_Write a Review"
-msgstr "_Escribir unha revisión"
-
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1190
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Mostrar máis"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+msgid "Maximum Disk Space"
+msgstr "Tamaño máximo do disco"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
 msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
-"Isto significa que o software pode executarse, copiarse, distribuírse, "
-"estudar e modificar de forma libre."
+"Non hai espazo dabondo no teu computador para incrementar o tamaño de disco "
+"máximo."
 
-#: src/gs-details-page.ui:1358
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Software privativo"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:503
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Tamaño máximo do _disco: "
 
-#: src/gs-details-page.ui:1369
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Isto significa que o software é propiedade dunha persoa individual ou "
-"empresa. A miúdo hai restricións no seu uso e normalmente non se pode "
-"acceder ao seu código fonte."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1401
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Licenza de software non dispoñíbel"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1412
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Descoñécense os termos da licenza deste software."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1432
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "A aplicación foi cualificada así polos seguintes motivos:"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1446
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Non hai detalles dispoñíbeis para esta puntuación."
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:138
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:141
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:167
-#, c-format
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Tipo de letra dispoñíbel para o script %s"
-msgstr[1] "Tipos de letra dispoñíbeis para o script %s"
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:175
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:556
 #, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Software dispoñíbel para %s"
-msgstr[1] "Software dispoñíbel para %s"
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] ""
+"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar a instantánea asociada."
+msgstr[1] ""
+"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar as %llu instantáneas "
+"asociadas."
 
-#: src/gs-extras-page.c:217
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o software requirido"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:685
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:689
+msgid "CPUs: "
+msgstr "CPUs: "
 
-#: src/gs-extras-page.c:256
-msgid "Requested software not found"
-msgstr "Non se atopa o software solicitado"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_Executar en segundo plano"
 
-#: src/gs-extras-page.c:258
-msgid "Failed to find requested software"
-msgstr "Produciuse un fallo ao atopar o software solicitado"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:756
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:759
+#, c-format
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
+msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
 
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:348
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:757
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:760
 #, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "Non se atopou «%s»"
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
 
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:352
-msgid "on the website"
-msgstr "no sitio web"
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:785
+msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgstr "Caixa non está autorizado para executarse en segundo plano"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:359
-#, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "Non hai ningunha aplicación dispoñíbel que forneza o ficheiro %s."
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:787
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Xestionar permisos"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter aplicacións que "
-"faltan poden atoparse en %s."
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:805
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "Aceleración 3D"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: src/libvirt-machine.vala:649
 #, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Non hai ningunha aplicación dispoñíbel para o formato %s."
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "Restaurando %s desde o disco"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:381
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: src/libvirt-machine.vala:652
 #, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "%s non está dispoñíbel."
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/libvirt-machine.vala:731
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
-"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter unha aplicación "
-"que sexa compatíbel con este formato poden atoparse en %s."
+"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
+"apagado?"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:733
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Apagar"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:403
+#: src/libvirt-machine.vala:749
 #, c-format
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Non hai ningún tipo de letra dispoñíbel que admita o script %s."
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "Clonando «%s»…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:881
+msgid "Installing…"
+msgstr "Instalando…"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/libvirt-machine.vala:885
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "Configurar un clon…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:887
+msgid "Importing…"
+msgstr "Importando…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:896
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un tipos de "
-"letra adicionais poden atoparse en %s."
+msgid "host: %s"
+msgstr "equipo: %s"
+
+#: src/list-view-row.vala:125
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: src/list-view-row.vala:125
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:414
+#: src/list-view-row.vala:131
+msgid "Running"
+msgstr "Executándose"
+
+#: src/list-view-row.vala:137
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: src/list-view-row.vala:142
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: src/machine.vala:203
 #, c-format
-msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Non hai ningún engadido de códec dispoñíbel para o formato %s."
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectándose a %s"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:418
+#: src/machine.vala:223
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un códec que "
-"poida reproducir este formato poden atoparse en %s."
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na autenticación: %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:425
+#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
 #, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Non hai ningún recurso Plasma dispoñíbel para o formato %s."
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "Fallou a conexión «%s»"
+
+#: src/machine.vala:289
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "A máquina está construíndose"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:429
+#: src/machine.vala:444
+msgid "Saving…"
+msgstr "Gardando…"
+
+#: src/machine.vala:636
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
+"“%s” could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
 msgstr ""
-"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un recurso "
-"Plasma adicional poden atoparse en %s."
+"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
+"Desexa tentalo sen o estado gardado?"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:436
+#: src/machine.vala:647
 #, c-format
-msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Non hai ningún controlador de impresora dispoñíbel para %s."
+msgid "Failed to start “%s”"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:440
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: src/machine.vala:752
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un controlador "
-"que sexa compatíbel con esta impresora poden atoparse en %s."
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "«%s» require autenticación"
 
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:484
-msgid "the documentation"
-msgstr "a documentación"
+#. FIXME: add proper UI & docs
+#: src/main.vala:53
+#, c-format
+msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
+msgstr "• A CPU pode virtualizar: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
-#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/main.vala:54
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
-msgstr[0] ""
-"Non se pode atopar %s solicitado por %s. Vexa %s para obter máis información."
-msgstr[1] ""
-"Non se poden atopar %s solicitados por %s. Vexa %s para obter máis "
-"información."
+msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
+msgstr "• O módulo de KVM está cargado: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:499
+#: src/main.vala:55
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
-"information."
-msgid_plural ""
-"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
-"information."
-msgstr[0] ""
-"Non se pode atopar %s que está buscando. Vexa %s para obter máis información."
-msgstr[1] ""
-"Non se poden atopar %s que está buscando. Vexa %s para obter máis "
-"información."
+msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
+msgstr "• Convidado Libvirt KVM dispoñíbel: %s\n"
+
+#: src/main.vala:56
+#, c-format
+msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
+msgstr "• Pool de almacenamento de Caixas dispoñíbel: %s\n"
 
-#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Produciuse un fallo ao buscar calquera resultado de busca"
+#: src/main.vala:60
+#, c-format
+msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
+msgstr "• O contexto SELinux e o predeterminado: %s\n"
 
-#: src/gs-extras-page.c:852
+#: src/main.vala:64
 #, c-format
-msgid "%s file format"
-msgstr "Formato de ficheiro %s"
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
 
-#: src/gs-extras-page.ui:7
-msgid "Codecs page"
-msgstr "Páxina dos códecs"
+#: src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvido"
+#: src/media-manager.vala:304
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Benvido a Software"
+#: src/notificationbar.vala:44
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Iniciar sesión en %s"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
-msgstr ""
-"Software permítelle instalar todo o software que precisa, todo desde o mesmo "
-"lugar. Vexa as nosas recomendacións, explore as categorías ou busque as "
-"aplicacións que quere."
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
-msgid "_Browse Software"
-msgstr "_Explorar Software"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was uninstalled
-#: src/gs-history-dialog.c:70
-msgctxt "app status"
-msgid "Uninstalled"
-msgstr "Desinstalado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:76
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:82
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:88
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: src/gs-history-dialog.ui:5
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:440
-msgid "System Applications"
-msgstr "Aplicacións do sistema"
-
-#: src/gs-installed-page.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Páxina de instalado"
-
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Estase descargando o catálogo de software"
-
-#: src/gs-loading-page.ui:7
-msgid "Loading page"
-msgstr "Cargando páxina"
-
-#: src/gs-loading-page.ui:47
-msgid "Starting up…"
-msgstr "Iniciando…"
-
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
-msgid ""
-"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
-"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
-"been paused.\n"
-"\n"
-"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
-"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
-"being metered, this setting can be changed."
-msgstr ""
-"A rede actual é medida. As conexións medidas teñen límites ou cargos "
-"monetarios asociados. Para aforrar datos, as actualizacións automáticas "
-"foron polo tanto pausadas.\n"
-"\n"
-"As actualizacións medidas retomaranse cando estea dispoñíbel unha rede non "
-"medida. Ate ese momento, aínda é posíbel instalar manualmente as "
-"actualizacións.\n"
-"\n"
-"De forma alternativa, se a rede actual foi identificada de forma incorrecta "
-"como medida, esta configuración pode cambiarse."
-
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
-msgid "Open Network _Settings"
-msgstr "Abrir as _Preferencias da rede"
-
-#: src/gs-moderate-page.ui:7
-msgid "Moderate page"
-msgstr "Moderar páxina"
-
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
-msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "Non hai revisións que moderar"
-
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:84
-msgid "system"
-msgstr "sistema"
-
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:87
-msgid "user"
-msgstr "usuario"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
-#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122
-msgid "Branch"
-msgstr "Rama"
-
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/notificationbar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Non conectado a %s"
 
-#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalación"
-
-#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:314
-msgid "More…"
-msgstr "Máis…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:564
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Aplicacións de son e vídeo recomendados"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:569
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Xogos recomendados"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:574
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Aplicacións de gráficos recomendados"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:579
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Aplicacións de produtividade recomendados"
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:927 src/gs-repos-dialog.c:836
-msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr "Acceso a software adicional dende orixes de terceiros seleccionados."
-
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:931 src/gs-repos-dialog.c:840
-msgid ""
-"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
-"sharing, and access to source code."
-msgstr ""
-"Algún deste software é privativo e polo tanto ten restricións para compartir "
-"e acceso ao código fonte."
-
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:936 src/gs-repos-dialog.c:845
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Saber máis…"
-
-#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
-#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:944 src/gs-repos-dialog.c:241
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:7
-msgid "Overview page"
-msgstr "Páxina de vista previa"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:39
-msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
-msgstr "Desexa activar os repositoirios de software de terceiros?"
-
-#: src/gs-overview-page.ui:105
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: src/properties-page-widget.vala:17
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:130
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+#: src/properties-page-widget.vala:25
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Dispositivos e comparticións"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:153
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Seleccións dos editores"
+#: src/properties-page-widget.vala:29
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Instantánea"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:179
-msgid "Recent Releases"
-msgstr "Últimas publicacións"
+#: src/remote-machine.vala:78
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:213
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
+#: src/remote-machine.vala:80
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:280
-msgid "No Application Data Found"
-msgstr "Non se atopou ningún dato de aplicacións"
+#: src/remote-machine.vala:82
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:329
+#: src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
-msgid "Prepare %s"
-msgstr "Preparar %s"
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Fallou a pausa de «%s»"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:465
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
-msgstr "Está seguro de que desexa retirar o repositorio «%s»?"
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: src/selectionbar.vala:179
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:469
+#: src/selectionbar.vala:181
 #, c-format
-msgid ""
-"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
-"install the repository to use them again."
-msgstr ""
-"Vanse desinstalar todas as aplicacións de %s, e terá que reinstalar o "
-"repositorio para usalas de novo."
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "_Abrir en nova xanela"
+msgstr[1] "_Abrir en %u novas xanelas"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:477
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
-msgstr "Está seguro de que desexa desinstalar «%s»?"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u seleccionada"
+msgstr[1] "%u seleccionadas"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
-msgstr "%s vaise desinstalar, e terá que instalalo para usalo de novo."
+#: src/selection-toolbar.vala:48
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
 
-#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
 #, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (Instalado)"
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Revertendo a %s…"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
-msgid "Update Preferences"
-msgstr "Preferencias de actualización"
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
-msgid "Automatic Updates"
-msgstr "Actualizacións automáticas"
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#, c-format
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
-msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+#: src/snapshots-property.vala:61
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr ""
-"As actualizacións automáticas están desactivadas cando se usan conexións "
-"móbiles ou medidas."
+"Aínda non se creou ningunha instantánea. Cree unha usando o botón de embaixo."
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
-msgid "Automatic Update Notifications"
-msgstr "Notificacións de actualizacións automáticas"
+#: src/snapshots-property.vala:124
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Creando novas instantáneas…"
 
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
-msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
-msgstr ""
-"Mostrar notificacións cando as actualizacións sexan instaladas "
-"automaticamente."
+#: src/snapshots-property.vala:132
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
-#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: src/spice-display.vala:46
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
+
+#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "Fallou a redirección do dispositivo USB «%s» cara «%s»"
+
+#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
+#: src/spice-display.vala:375
 #, c-format
 msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
+"download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"As ferramentas de convidado SPICE non están en execución. Estas ferramentas "
+"melloran a experiencia de usuario e permite a interacción entre o equipo "
+"anfitrión e a caixa, como copiar e pegar. Por favor visite %s para descargar "
+"e instalar estas ferramentas na máquina."
+
+#: src/spice-display.vala:402
+msgid "USB devices"
+msgstr "Dispositivos USB"
+
+#: src/spice-display.vala:418
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "Compartición de cartafoles"
+
+#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
+#: src/spice-display.vala:644
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL non válido"
+
+#: src/spice-display.vala:626
+msgid "The port must be specified once"
+msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
+
+#: src/spice-display.vala:637
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "Falta o porto no URL Spice"
+
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "Copiando «%s» a «Descargas»"
+
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: src/unattended-installer.vala:207
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
-"Algún software instalado actualmente non é compatíbel con %s. Se continúa, "
-"os seguintes serán eliminados automaticamente durante a anovación:"
+"Produciuse un erro durante a preparación da instalación. A instalación "
+"rápida está desactivada."
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:26
-msgid "Incompatible Software"
-msgstr "Software non compatíbel"
+#: src/unattended-installer.vala:465
+msgid "Downloading device drivers…"
+msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:39
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
+#: src/unattended-setup-box.vala:53
+msgid "no password"
+msgstr "sen contrasinal"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:99
-#, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "%u aplicación instalado"
-msgstr[1] "%u aplicacións instalados"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:106
+#: src/unattended-setup-box.vala:125
 #, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "%u engadido instalado"
-msgstr[1] "%u engadidos instalados"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:114
-#, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%u aplicación"
-msgstr[1] "%u aplicacións"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:120
-#, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u engadido"
-msgstr[1] "%u engadidos"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:127
-#, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s e %s instalado"
-msgstr[1] "%s e %s instalados"
-
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "Remove “%s”?"
-msgstr "Desexa eliminar «%s»?"
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr "A instalación rápida de %s require unha conexión a internet."
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
-#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:308
+#: src/unattended-setup-box.vala:231
 #, c-format
-msgid "Disable “%s”?"
-msgstr "Desexa desactivar «%s»?"
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "Credenciais de Caixas de GNOME para «%s»"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:312
-msgid ""
-"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
-"updates, including security fixes."
-msgstr ""
-"O software que foi instalado desde este repositorio no recibirá novas "
-"actualizacións, incluíndo arranxos de seguranza."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:327
-msgid "Remove"
-msgstr "Retirar"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:330
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:749
-msgid "the operating system"
-msgstr "o sistema operativo"
-
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
-#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
+#: src/util-app.vala:342
 #, c-format
-msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr ""
-"Estos repositorios suplementan o software fornecido por omisión por %s."
-
-#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:833
-msgid "Third Party Repositories"
-msgstr "Repositorios de terceiros"
-
-#: src/gs-repos-dialog.ui:73
-msgid "No Additional Repositories"
-msgstr "Non hai repositorios adicionais"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for enabling a repo
-#: src/gs-repo-row.c:96
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:105
-msgid "_Remove…"
-msgstr "_Retirar…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
-#. steps are required
-#: src/gs-repo-row.c:110
-msgid "_Disable…"
-msgstr "_Desactivar…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being enabled
-#: src/gs-repo-row.c:118
-msgid "Enabling"
-msgstr "Activando"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being disabled
-#: src/gs-repo-row.c:130
-msgid "Disabling"
-msgstr "Desactivando"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:144
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
-#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:150
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:82
-msgid "Hate it"
-msgstr "Ódioo"
-
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:86
-msgid "Don’t like it"
-msgstr "Non me gusta"
-
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:90
-msgid "It’s OK"
-msgstr "Está ben"
-
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:94
-msgid "Like it"
-msgstr "Gústame"
-
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
-msgid "Love it"
-msgstr "Encántame"
-
-#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:120
-msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "Por favor, tome uns minutos escribindo a revisión"
-
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:124
-msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "Escolla a puntuación"
-
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:128
-msgid "The summary is too short"
-msgstr "O resumo é demasiado curto"
-
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:132
-msgid "The summary is too long"
-msgstr "O resumo é demasiado longo"
-
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:136
-msgid "The description is too short"
-msgstr "A descrición é demasiado curta"
-
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
-msgid "The description is too long"
-msgstr "A descrición é demasiado longa"
-
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:10
-msgid "Post Review"
-msgstr "Enviar revisión"
-
-#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:34
-msgid "_Post"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: src/gs-review-dialog.ui:110
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: src/gs-review-dialog.ui:120
 msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
-"recommend”."
+"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Envíenos un pequeno resumo da súa revisión, por exemplo: «Gran aplicación, "
-"moi recomendable»."
-
-#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:145
-msgctxt "app review"
-msgid "Review"
-msgstr "Revisión"
+"O contexto de SELinux semella incorrecto, pode intentar arranxalo "
+"executando:\n"
+"%s"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:155
-msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr "Que pensa da aplicación? Tente darnos as razóns da súa visión."
+#: src/util-app.vala:346
+msgid "SELinux not installed?"
+msgstr "Está SELinux instalado?"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:187
+#: src/util-app.vala:428
 msgid ""
-"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
-"\">privacy policy</a>."
-msgstr ""
-"Saiba que datos se envían na nosa <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
-"\">política de privacidade</a>."
-
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:412
-msgid "ratings in total"
-msgstr "puntuacións totais"
-
-#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:223
-msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
-"Pode reportar revisisóns por ser abusivas, groseiras ou conducta "
-"discriminatoria."
+"Non foi posíbel obter a información do pool de almacenamento de «gnome-"
+"boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+"gnome-boxes» funciona correctamente."
 
-#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:228
+#: src/util-app.vala:433
+#, c-format
 msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
-"administrator."
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
+"not exist"
 msgstr ""
-"En canto estea reportada, a revisión ocultarase ate que sexa revisada polo "
-"administrador."
-
-#. TRANSLATORS: window title when
-#. * reporting a user-submitted review
-#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:242
-msgid "Report Review?"
-msgstr "Reportar revisión?"
-
-#. TRANSLATORS: button text when
-#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:246
-msgid "Report"
-msgstr "Reportar"
-
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
-msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "Esta revisión foi útil para vostede?"
-
-#: src/gs-review-row.ui:121
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: src/gs-review-row.ui:130
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
-
-#: src/gs-review-row.ui:162
-msgid "Report…"
-msgstr "Reportar…"
-
-#: src/gs-review-row.ui:172
-msgid "Remove…"
-msgstr "Retirar…"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
-#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:266
-msgid "Screenshot not found"
-msgstr "Captura de pantalla non atopada"
-
-#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:283
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
-#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:425
-msgid "Screenshot size not found"
-msgstr "Tamaño da captura de pantalla non atopada"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
-#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:455
-msgid "Could not create cache"
-msgstr "Non foi posíbel crear a caché"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
-#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:515
-msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "Captura de pantalla non atopada"
-
-#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:535
-msgid "Screenshot not available"
-msgstr "Captura de pantalla non dispoñíbel"
-
-#: src/gs-screenshot-image.c:601
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
-
-#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
-#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:144
-#, c-format
-msgid "%u more match"
-msgid_plural "%u more matches"
-msgstr[0] "%u coincidencia máis"
-msgstr[1] "%u coincidencias máis"
-
-#: src/gs-search-page.ui:7
-msgid "Search page"
-msgstr "Páxina de busca"
-
-#: src/gs-search-page.ui:54
-msgid "No Application Found"
-msgstr "Non se atoparon aplicacións"
-
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
-#. * 'alt.fedoraproject.org'
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is a multi-word localised app name
-#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1137 src/gs-shell.c:1142 src/gs-shell.c:1157
-#: src/gs-shell.c:1161
-#, c-format
-msgid "“%s”"
-msgstr "«%s»"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1208
-#, c-format
-msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr "Non é posíbel descargar anovacións de firmware desde %s"
+"libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero este cartafol "
+"non existe"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1214
+#: src/util-app.vala:437
 #, c-format
-msgid "Unable to download updates from %s"
-msgstr "Non é posíbel descargar anovacións desde %s"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1221 src/gs-shell.c:1266
-msgid "Unable to download updates"
-msgstr "Non é posíbel descargar anovacións"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
 msgid ""
-"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
-"Non é posíbel desargar anovacións: requírese acceso a internet pero non está "
-"dispoñíbel"
+"libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero non é un "
+"cartafol"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/util-app.vala:441
 #, c-format
-msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
 msgstr ""
-"Non é posíbel descargar anovacións desde %s: non hai espazo en disco dabondo"
+"libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero non é lexíbel/"
+"escribíbel polo usuario"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1241
-msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel descargar as anovacións: non hai espazo en disco dabondo"
+#: src/util.vala:334
+msgid "yes"
+msgstr "si"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1248
-msgid "Unable to download updates: authentication was required"
-msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: requírese autenticación"
+#: src/util.vala:334
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1253
-msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
-msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: a autenticación non é válida"
+#. No guest caps or none compatible
+#. FIXME: Better error messsage than this please?
+#: src/vm-configurator.vala:769
+msgid "Incapable host system"
+msgstr "Equipo non capacitado"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1258
-msgid ""
-"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel descargar as anovacións: non ten permiso para instalar o "
-"software"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1269
-msgid "Unable to get list of updates"
-msgstr "Non foi posíbel descargar a lista de anovacións"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1312
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
-msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou desde %s"
+#: src/vm-creator.vala:106
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1318
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s as download failed"
-msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
-#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/vm-creator.vala:114
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel instalar %s xa que o ambiente de execución %s non está "
-"dispoñíbel"
+msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
+msgstr "O soporte de instalación de orixe «%s» xa non existe"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1337
+#: src/vm-creator.vala:116
+msgid "Add installer media"
+msgstr "Engadir soporte de instalación"
+
+#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
+#: src/vm-creator.vala:191
+msgid "Just installed "
+msgstr "Instalado recentemente "
+
+#: src/vm-importer.vala:63
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s as not supported"
-msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que non é compatíbel"
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1344
-msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel instalar: requírese acceso á rede pero non está dispoñíbel"
+#: src/vnc-display.vala:154
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só lectura"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1350
-msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
-msgstr "Non foi posíbel instalar: a aplicación ten un formato non válido"
+#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+#~ msgstr "As caixas poden ser virtuais ou máquinas remotas."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1355
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
-msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non hai espazo en disco dabondo"
+#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
+#~ msgstr "Máquinas virtuais e remotas doadas"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1362
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: authentication was required"
-msgstr "Non foi posíbel instalar %s: requírese autenticación"
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Coleccións"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1369
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
-msgstr "Non foi posíbel instalar %s: a autenticación non é válida"
+#~ msgid "The list of boxes collections"
+#~ msgstr "A lista de coleccións de «boxes»"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1376
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non ten permiso para instalar software"
+#~ msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+#~ msgstr "[ 'Traballo', 'Investigación', 'Xogo' ]"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1384
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr "Non foi poisíbel instalar %s: precísase conexión á alimentación"
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "Conectarse a unha Caixa"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1391
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
-msgstr "Non foi poisíbel instalar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba un enderezo ao que conectarse. Os enderezos poden comezar con "
+#~ "spice://, rdp://, ssh:// ou vnc://."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1400
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s"
-msgstr "Non foi posíbel isntalar %s"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1447
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar %s desde %s xa que a descarga fallou"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectado"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1454
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s as download failed"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1461
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel instalar actualizacións desde %s xa que a descarga fallou"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Local"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1465
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates as download failed"
-msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións xa que a descarga fallou"
+#~ msgid "Remote"
+#~ msgstr "Remoto"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1471
-msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel actualizar: precísase acceso a Internet, pero non está "
-"dispoñíbel"
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "Crear unha Máquina Virtual…"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1481
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "Conectarse a un Computador remoto…"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1486
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel instalar as actualizacións: non hai espazo en disco dabondo"
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
+#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
+#~ "Shell connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caixas permite instalar e executar máquinas virtuais de forma doada. "
+#~ "Tamén pode usalo para acceder a outros computadores de forma remota, "
+#~ "usando conexións SPICE, VNC, RDP ou Secure Shell."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1496
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: authentication was required"
-msgstr "Non foi posíbel %s: precísase autenticación"
+#~ msgid "%u/%u"
+#~ msgstr "%u/%u"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1501
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: authentication was required"
-msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións: requírese autenticación"
+#~ msgid "Source Selection"
+#~ msgstr "Selección de orixe"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
-msgstr "Non foi posíbel %s: a autenticación non é válida"
+#~ msgid "Box Preparation"
+#~ msgstr "Preparación da caixa"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1515
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel instalar as actualizacións: a autenticación non é válida"
+#~ msgid "Box Setup"
+#~ msgstr "Configuración da caixa"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1524
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel actualizar %s: non ten permisos para actualizar software"
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Opinión"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1530
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel actualizar as actualizacións: non ten permisos para "
-"actualizar software"
+#~ msgid "Box creation failed"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1540
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: AC power is required"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: precísase conexión á alimentación"
+#~ msgid "Empty location"
+#~ msgstr "Localización baleira"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1546
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: AC power is required"
-msgstr ""
-"Non foi poisíbel instalar as actualizacións: precísase conexión á "
-"alimentación"
+#~ msgid "Unsupported file"
+#~ msgstr "Ficheiro non admitido"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1555
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
+#~ msgid "Invalid file"
+#~ msgstr "Ficheiro non válido"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1561
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
-msgstr ""
-"Non foi poisíbel instalar as actualizacións: O nivel de batería é demasiado "
-"baixo"
+#~ msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+#~ msgstr "Caixas foi compilado sen compatibilidade de RDP"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1572
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar %s"
+#~ msgid "Unsupported protocol “%s”"
+#~ msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1575
-#, c-format
-msgid "Unable to install updates"
-msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións"
+#~ msgid "Analyzing…"
+#~ msgstr "Analizando…"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1618
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
-msgstr "Non foi posíbel anovar a %s desde %s"
+#~ msgid "Box setup failed"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1623
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
-msgstr "Non foi posíbel anovar a %s xa que fallou a descarga"
+#~ msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+#~ msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1632
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel actualizar a %s: precísase acceso a Internet, pero non está "
-"dispoñíbel"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1641
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Equipo"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1649
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: precísase autenticación"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porto"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1656
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: a autenticación non é válida"
+#~ msgid "TLS Port"
+#~ msgstr "Porto TLS"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1663
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: non ten permiso para actualizar"
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
+#~ msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1670
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
-msgstr "Non foi posíbel a %s: precísase conexión á alimentación"
+#~ msgid "Downloading media…"
+#~ msgstr "Descargando multimedia…"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1677
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
-msgstr "Non foi posíbel a %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
+#~ msgid "Download failed."
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1686
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s"
+#~ msgid "C_ustomize…"
+#~ msgstr "P_ersonalizar…"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1724
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
-msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase autenticación"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// "
+#~ "or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba un enderezo ao que conectarse. Os enderezos poden comezar con "
+#~ "spice://, rdp:// ou vnc://."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1730
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
-msgstr "Non foi posíbel quitar %s: a autenticación non é válida"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create a new box"
+#~ msgstr "Crear unha nova caixa"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1736
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
-msgstr "Non foi posíbel quitar %s: non ten permisos para quitar software"
+#~ msgid "Connect to Libvirt brokers."
+#~ msgstr "Conectarse a brokers de Libvirt."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1743
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
-msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase conexión á alimentación"
+#~ msgid "_Import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "_Importar «%s» desde o axente do sistema"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1750
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
-msgstr "Non foi posíbel quitar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
+#~ msgid "_Import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "_Importar %u caixa desde o axente do sistema"
+#~ msgstr[1] "_Importar %u caixas desde o axente do sistema"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1762
-#, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
-#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1805
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
-msgstr "Non foi posíbel iniciar %s: %s non está instalado"
+#~ msgid "Will import “%s” from system broker"
+#~ msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1812 src/gs-shell.c:1863 src/gs-shell.c:1904
-#: src/gs-shell.c:1950
-msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
-msgstr ""
-"Non hai espazo en disco dabondo. Por favor libere algún espazo e ténteo de "
-"novo"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1823 src/gs-shell.c:1874 src/gs-shell.c:1915
-#: src/gs-shell.c:1974
-msgid "Sorry, something went wrong"
-msgstr "Desculpa, isto non funcionou"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1855
-msgid "Failed to install file: not supported"
-msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o ficheiro: non compatíbel"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1859
-msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr "Non foi posíbel instalar o ficheiro: fallou a autenticación"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1896
-msgid "Failed to install: not supported"
-msgstr "Produciuse un fallo na instalación: non compatíbel"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1900
-msgid "Failed to install: authentication failed"
-msgstr "Non foi posíbel facer a instalación: fallou a autenticación"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1944
-#, c-format
-msgid "Unable to contact %s"
-msgstr "Non foi posíbel contactar con %s"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1956
-msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "Software debe reiniciarse para usar os engadidos novos."
-
-#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1961
-msgid "AC power is required"
-msgstr "Precísase conexión á alimentación"
-
-#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1965
-msgid "The battery level is too low"
-msgstr "O nivel de batería é demasiado baixo"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:258
-#, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Orixe: %s"
+#~ msgid "Will import %u box from system broker"
+#~ msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+#~ msgstr[0] "Importará %u caixa desde o axente do sistema"
+#~ msgstr[1] "Importará %u caixas desde o axente do sistema"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:92
-#, c-format
-msgid "%s (Installing)"
-msgstr "%s (Instalando)"
+#~ msgid "No boxes to import"
+#~ msgstr "Non hai caixas para importar"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:97
-#, c-format
-msgid "%s (Removing)"
-msgstr "%s (Retirando)"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for removing multiple repos
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
-msgid "_Remove All"
-msgstr "_Retirar todo"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
-#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:188
-msgid "No update description available."
-msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
-
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
-#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
-#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
-#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:292
-#, c-format
-msgid "Installed on %s"
-msgstr "Instalado o %s"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:312
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "Actualizacións instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:544
-msgid "Additions"
-msgstr "A engadir"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:548
-msgid "Removals"
-msgstr "A eliminar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:552
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizacións"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:556
-msgid "Downgrades"
-msgstr "A desactualizar"
-
-#: src/gs-update-dialog.ui:100
-msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "Non se instalou ningunha actualización neste computador."
-
-#: src/gs-update-monitor.c:193
-msgid "Software Updates Are Out of Date"
-msgstr "As actualizacións de software están obsoletas"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:194
-msgid "Please check for software updates."
-msgstr "Comprobe as actualizacións de software."
-
-#: src/gs-update-monitor.c:200
-msgid "Critical Software Update Ready to Install"
-msgstr "As actualización de software críticas están listas para instalar"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:201
-msgid "An important software update is ready to be installed."
-msgstr "Hai unha actualizacións de software importante lista para instalarse."
-
-#: src/gs-update-monitor.c:204
-msgid "Critical Software Updates Available to Download"
-msgstr "Hai actualizacións críticas de software dispoñíbeis para descargar"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:205
-msgid "Important: critical software updates are waiting."
-msgstr "Importante: as actualizacións de software críticas están agardando."
-
-#: src/gs-update-monitor.c:211
-msgid "Software Updates Ready to Install"
-msgstr "Actualización de software listas para instalarse"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:212
-msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
-msgstr "Hai actualizacións de software agardando para instalarse."
-
-#: src/gs-update-monitor.c:217
-msgid "Software Updates Available to Download"
-msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis para descargar"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:218
-msgid "Please download waiting software updates."
-msgstr "Descargue as actualizacións de software que están agardando."
-
-#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:323
-#, c-format
-msgid "%u Application Updated — Restart Required"
-msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
-msgstr[0] "%u aplicación actualizada — Requírese reiniciar"
-msgstr[1] "%u aplicacións actualizadas — Requírese reiniciar"
+#~ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao atopar o disco axeitado a importar para a caixa "
+#~ "«%s»"
 
-#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:329
-#, c-format
-msgid "%u Application Updated"
-msgid_plural "%u Applications Updated"
-msgstr[0] "%u aplicación actualizada"
-msgstr[1] "%u aplicacións actualizadas"
+#~ msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+#~ msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:340
-#, c-format
-msgid "%s has been updated."
-msgstr "%s foi actualizado."
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
 
-#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:343
-msgid "Please restart the application."
-msgstr "Reinicie a aplicación."
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:351
-#, c-format
-msgid "%s and %s have been updated."
-msgstr "%s e %s foron actualizados."
+#~ msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+#~ msgstr "Conectarse usando RDP, SPICE, SSH ou VNC."
 
-#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:357 src/gs-update-monitor.c:376
-#, c-format
-msgid "%u application requires a restart."
-msgid_plural "%u applications require a restart."
-msgstr[0] "%u aplicación require reiniciar."
-msgstr[1] "%u aplicacións requiren reiniciar."
+#~ msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s usado)</span>"
 
-#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:369
-#, c-format
-msgid "Includes %s, %s and %s."
-msgstr "Inclúe %s, %s e %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:580 src/gs-updates-page.ui:43
-msgid "Operating System Updates Unavailable"
-msgstr "Actualizacións de sistema operativo non dispoñíbeis"
-
-#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:582
-msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
-msgstr "Suba de versión para continuar recibindo anovacións de seguranza."
-
-#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
-#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:637
-#, c-format
-msgid "A new version of %s is available to install"
-msgstr "Hai unha nova versión de %s dispoñíbel para instalar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:641
-msgid "Software Upgrade Available"
-msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis"
-
-#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1035
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o software"
-
-#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1037
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao instalar unha actualización do sistema operativo "
-"importante."
-
-#: src/gs-update-monitor.c:1038
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar información"
-
-#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1061
-msgid "System Upgrade Complete"
-msgstr "Actualización do sistema completada"
-
-#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1066
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s %s!"
-msgstr "Benvida a %s %s!"
-
-#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1072
-msgid "Software Update Installed"
-msgid_plural "Software Updates Installed"
-msgstr[0] "Actualización de software instalada"
-msgstr[1] "Actualizacións de software instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1076
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Instalouse unha actualización do sistema operativo importante."
-msgstr[1] "Instaláronse actualizacións do sistema operativo importantes."
-
-#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
-#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
-#. * users can't express their opinions here. In some languages
-#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
-#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1087
-msgctxt "updates"
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1142
-msgid "The system was already up to date."
-msgstr "O sistema xa está actualizado."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1147
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "A actualización foi cancelada."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1153
-msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
-msgstr ""
-"Requírese acceso a internet pero non está dispoñíbel. Asegúrese que ten "
-"acceso a internet e probe de novo."
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"grey\">Tamaño de disco máximo</span>\t\t %s <span color="
+#~ "\"grey\">(%s usado)</span>"
 
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1159
-msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software "
-"provider for more details."
-msgstr ""
-"Producironse problemas de seguranza coa actualización. Consulte co seu "
-"fornecedor de software para obter máis información."
+#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
+#~ msgstr "Conexión fallada ao broker oVirt"
 
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1165
-msgid ""
-"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr ""
-"Non hai espazo en disco dabondo. Por favor libere algún espazo e ténteo de "
-"novo."
+#~ msgid "Share Clipboard"
+#~ msgstr "Compartir portapapeis"
 
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1170
-msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
-"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr ""
-"Disculpe: a actualización non puido instalarse. Agarde a que se publique "
-"unha nova actualización e ténteo de novo. Se o problema persiste, contacte "
-"co seu fornecedor de software."
-
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:226
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:229
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:235
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "Onte, %R"
-
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:239
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "Onte ás %l:%M %p"
-
-#: src/gs-updates-page.c:242
-msgid "Two days ago"
-msgstr "Hai dous días"
-
-#: src/gs-updates-page.c:244
-msgid "Three days ago"
-msgstr "Hai tres días"
-
-#: src/gs-updates-page.c:246
-msgid "Four days ago"
-msgstr "Hai catro días"
-
-#: src/gs-updates-page.c:248
-msgid "Five days ago"
-msgstr "Hai cinco días"
-
-#: src/gs-updates-page.c:250
-msgid "Six days ago"
-msgstr "Hai seis días"
-
-#: src/gs-updates-page.c:252
-msgid "One week ago"
-msgstr "Hai unha semana"
-
-#: src/gs-updates-page.c:254
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "Hai dúas semanas"
-
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:270
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Buscando novas actualizacións…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:339
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Configurando actualizacións…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Isto pode levar un anaco)"
-
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:454
-#, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "Última comprobación: %s"
+#~ msgid "gnome-boxes"
+#~ msgstr "gnome-boxes"
 
-#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
-#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:618
-#, c-format
-msgid "%s %s is no longer supported."
-msgstr "%s %s xa non ten soporte."
-
-#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:623
-msgid "Your OS is no longer supported."
-msgstr "O seu SO xa non ten soporte."
-
-#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:628
-msgid "This means that it does not receive security updates."
-msgstr "Isto significa que non recibirá anovacións de seguranza."
-
-#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:632
-msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
-msgstr "Recoméndase que anovar a unha versión máis recente."
-
-#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:890
-msgid "Charges May Apply"
-msgstr "Pode producir custos adicionais"
-
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:894
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
-msgstr ""
-"Comprobando actualizacións ao usar banda larga móbil pode causar custos "
-"adicionais."
-
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:898
-msgid "Check _Anyway"
-msgstr "Comprobar de todos _modos"
-
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:914
-msgid "No Network"
-msgstr "Non hai rede"
-
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:918
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Requírese acceso a Internet para buscar actualizacións."
-
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1341
-msgid "Checking…"
-msgstr "Comprobando…"
-
-#: src/gs-updates-page.c:1354
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Buscando actualizacións"
-
-#: src/gs-updates-page.ui:7
-msgid "Updates page"
-msgstr "Páxina de actualizacións"
-
-#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:177
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Todos o software está actualizado"
-
-#: src/gs-updates-page.ui:225
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
-msgstr ""
-"Comprobando actualizacións ao usar banda larga móbil pode causar custos "
-"adicionais"
-
-#: src/gs-updates-page.ui:237
-msgid "_Check Anyway"
-msgstr "_Comprobar de novo"
-
-#: src/gs-updates-page.ui:273
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Conectarse para comprobar as actualizacións"
-
-#: src/gs-updates-page.ui:284
-msgid "_Network Settings"
-msgstr "Preferencias da _rede"
-
-#: src/gs-updates-page.ui:357
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "As actualizacións xestiónanse automaticamente"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
-#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:293
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Reiniciar e actualizar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:299
-msgid "Update All"
-msgstr "Anovar todos"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:430
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Firmware integrado"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:434
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Require reiniciar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:438
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Actualizacións de aplicacións"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:442
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Firmware de dispositivo"
-
-#: src/gs-updates-section.c:470 src/gs-upgrade-banner.ui:102
-msgid "_Download"
-msgstr "_Descargar"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.c:91
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Recoméndase facer unha copia seguranza dos seus datos e ficheiros antes de "
-"anovar."
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:95
-msgid "_Restart Now"
-msgstr "_Reiniciar agora"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Saír"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:97
-msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr "As actualizacións aplicaranse cando se reinicie o computador."
+#~ msgid "_Enter URL"
+#~ msgstr "_Escriba o URL"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:112
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s está dispoñíbel agora"
+#~ msgid "◀"
+#~ msgstr "◀"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
-#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
-#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:122
-#, c-format
-msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr "Agardando para descargar %s %s"
+#~ msgid "Enter URL"
+#~ msgstr "Escriba o URL"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:132
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Descargando %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:143
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s listo para ser instalado"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+#~ "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba un enderezo para a caixa que quere engadir. Os enderezos pode ser "
+#~ "imaxes de instalación, servidores SPICE ou VNC, ou brokers oVirt ou "
+#~ "Libvirt."
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Hai unha anovación importante, con novas características e melloras."
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
+#~ "host/path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exemplos: http://descarga./imaxe.iso, spice://equipo:5051, ovirt://"
+#~ "máquina/ruta"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Saber máis"
+#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
 
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Engadir, quitar ou anovar software neste computador"
+#~ msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+#~ msgstr "Dispoñíbel con unha conta gratuíta de desenvolvedor de Red Hat"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Actualizacións;Anovar;Orixes;Repositorios;Preferenzas;Instalar;Desinstalar;"
-"Programa;Software;Aplicación;Tenda;"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Audio Creation & Editing"
-msgstr "Creación e edición de son"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Music Players"
-msgstr "Reprodutores de música"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Depuradores"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "EIDs"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Intelixencia Artificial"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomía"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matemáticas"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robótica"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacados"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Adventure"
-msgstr "Aventura"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Blocks"
-msgstr "Bloques"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Board"
-msgstr "Taboleiro"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Card"
-msgstr "Cartas"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emuladores"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Kids"
-msgstr "Nenos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Logic"
-msgstr "Lóxica"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Role Playing"
-msgstr "Xogos de rol"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
-msgctxt "Menu of Games"
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estratexia"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Gráficos en 3D"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografía"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Dixitalización"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Gráficos vectoriais"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Visores"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanzas"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Procesador de texto"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Códecs"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Orixes de entrada"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Paquetes de idiomas"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Localización"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Preferencias do hardware"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversa"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "News"
-msgstr "Novas"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235
-msgctxt "Menu of Communication & News"
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Navegadores web"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacado"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Editores de texto"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destacados"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263
-msgctxt "Menu of Art"
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Biography"
-msgstr "Xeografía"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Comics"
-msgstr "Bandas deseñadas"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Fiction"
-msgstr "Acción"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Health"
-msgstr "Saúde"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Lifestyle"
-msgstr "Estilo de vida"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Politics"
-msgstr "Política"
-
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Son e vídeo"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Ferramentas de desenvolvemento"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Educación e ciencia"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306
-msgid "Games"
-msgstr "Xogos"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Gráficos e fotografía"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
-msgid "Productivity"
-msgstr "Produtividade"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Comunicación e novas"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
-msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilidades"
-
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Anovacións do sistema operativo"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Inclúe melloras no rendemento, estabilidade e de seguridade."
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
-msgid "Downloading featured images…"
-msgstr "Descargando as imaxes destacadas…"
-
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
-msgid "Endless OS"
-msgstr "Endless OS"
-
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
-msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
-msgstr ""
-"Hai unha anovación de Endless OS, con novas características e melloras."
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Atrás"
 
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826
-msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
-msgstr ""
-"O servizo de actualización de EOS non puido obter e aplicar a actualización."
-
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
-msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "Instalador de Appstrewam en todo o sistema de GNOME Software"
-
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
-msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar as opcións da liña de ordes"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
-msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr "Debe especificar exactamente un nome de ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Este programa só pose ser usado polo usuario «root»"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
-msgid "Failed to validate content type"
-msgstr "Produciuse un fallo ao validar o tipo de contido"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Produciuse un erro ao copiar"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:235
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "Descargando os ficheiros de metadatos adicionais…"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193
-msgid "Downloading upgrade information…"
-msgstr "Descargando a información de anovación…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
-msgid ""
-"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
-msgstr ""
-"Actualice para obter as últimas características, e melloras de rendemento e "
-"estabilidade."
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
 
-#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
-msgid "Flatpak Support"
-msgstr "Compatibilidade de Flatpak"
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%dx%d"
 
-#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
-msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
-msgstr ""
-"Flatpak é un ambiente de desenvolvemento de aplicacións de escritorio en "
-"Linux"
+#~ msgid "%s (maximum)"
+#~ msgstr "%s (máximo)"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:998
-#, c-format
-msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
-msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close window/Quit Boxes"
+#~ msgstr "Pechar xanela/Saír de Boxes"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2766
-#, c-format
-#| msgid "Unable to find “%s”"
-msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
-msgstr "Non foi posíbel refinar o engadido «%s»: %s"
+#~ msgid "Add support to guest"
+#~ msgstr "Engadir compatibilidade ao hóspede"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:803
-#, c-format
-msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
-msgstr "Non foi posíbel engadir para instalar o engadido «%s»: %s"
+#~ msgid "USB device support"
+#~ msgstr "Compatibilidade de dispositivos USB"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:817
-#, c-format
-msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
-msgstr "Non foi posíbel engadir para desinstalar o engadido «%s»: %s"
+#~ msgid "Smartcard support"
+#~ msgstr "Compatiblidade de tarxetas intelixentes"
 
-#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
-#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136
-#, c-format
-msgid "%s Device Update"
-msgstr "Actualización de dispositivo %s"
+#~ msgid "_URI"
+#~ msgstr "_URI"
 
-#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
-#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141
-#, c-format
-msgid "%s System Update"
-msgstr "Actualización de sistema %s"
+#~ msgid "<small>%s (maximum)</small>"
+#~ msgstr "<small>%s (máximo)</small>"
 
-#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
-#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146
-#, c-format
-msgid "%s Embedded Controller Update"
-msgstr "Actualización de controlador embebido de %s"
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "pausada"
 
-#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
-#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151
-#, c-format
-msgid "%s ME Update"
-msgstr "Actualización de %s ME"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades"
 
-#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
-#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156
-#, c-format
-msgid "%s Corporate ME Update"
-msgstr "Actualización de %s ME Coporativo"
+#~ msgid "Troubleshooting log"
+#~ msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
 
-#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
-#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161
-#, c-format
-msgid "%s Consumer ME Update"
-msgstr "Actualización de %s ME de consumidor"
+#~ msgid "%d%% Installed"
+#~ msgid_plural "%d%% Installed"
+#~ msgstr[0] "%d%% Instalado"
+#~ msgstr[1] "%d%% Instalados"
 
-#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
-#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
-#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167
-#, c-format
-msgid "%s Controller Update"
-msgstr "Actualización de controlador %s"
+#~ msgid "Create one using the button on the top left."
+#~ msgstr "Cree unha usando o botón arriba á esquerda."
 
-#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
-#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
-#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173
-#, c-format
-msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
-msgstr "Actualización de controlador de Thunderbolt de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Creating a box will allow you to use another operating system directly "
+#~ "from your existing login.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear unha caixa permitiralle usar outro sistema operativo directamente "
+#~ "desde o seu inicio de sesión existente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pode conectarse a unha máquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear "
+#~ "unha <b><i>máquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesma."
 
-#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
-#. * at system bootup
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178
-#, c-format
-msgid "%s CPU Microcode Update"
-msgstr "Actualización do microcódigo da CPU %s"
+#~ msgid "Create a box (step %d/4)"
+#~ msgstr "Crear unha caixa (paso %d/4)"
 
-#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
-#. * e.g. a security database or a default power value
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183
-#, c-format
-msgid "%s Configuration Update"
-msgstr "Actualización de configuración %s"
+#~ msgid "Please enter desktop or collection URI"
+#~ msgstr "Escriba o URI de escritorio ou colección"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710
-msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "Descargando a sinatura da actualización de firmware…"
+#~ msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta."
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:751
-msgid "Downloading firmware update metadata…"
-msgstr "Descargando os metadatos de actualización de firmware…"
+#~ msgid "Will add a single box."
+#~ msgstr "Engadirá unha única caixa."
 
-#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
-msgid "Firmware Upgrade Support"
-msgstr "Compatibilidade de actualizacións de firmware"
+#~ msgid "Desktop Access"
+#~ msgstr "Acceso a escritorio"
 
-#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
-msgid "Provides support for firmware upgrades"
-msgstr "Fornece compatibilidade para actualizacións de firmware"
+#~ msgid "Net:"
+#~ msgstr "Rede:"
 
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:305
-msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "Descargando as puntuacións da aplicación…"
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introdución"
 
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
-msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Compatibilidade para as Puntuacións do Open Desktop"
+#~ msgid "Virtualizer"
+#~ msgstr "Virtualizador"
 
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
-msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr "ODRS é un servizo que fornece opinións de usuarios sobre aplicacións"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Pechar"
 
-#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240
-msgid "Snap Store"
-msgstr "Tenda de Snap"
+#~ msgid "Save log"
+#~ msgstr "Gardar rexistro"
 
-#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
-msgid "Snap Support"
-msgstr "Compatibilidade de Snap"
+#~ msgid "Error saving: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar: %s"
 
-#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
-msgid "A snap is a universal Linux package"
-msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
+#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+#~ msgstr "Ao forzar o apagado, a caixa podería perder datos."
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Desinstalar"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Iniciar sesión"
 
-#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
-#~ msgstr "_Imos mercar"
+#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+#~ msgstr "A redirección automática do dispositivo USB «%s» cara «%s» fallou"
 
-#~ msgctxt "app status"
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "Retirado"
+#~ msgid "Resize guest"
+#~ msgstr "Redimensionar convidado"
 
-#~ msgid "Security Updates Pending"
-#~ msgstr "Hai actualizacións de seguranza pendentes"
+#~ msgid "Redirect new USB devices"
+#~ msgstr "Redireccionar novos dispositivos USB"
 
-#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
-#~ msgstr "Recoméndase instalar as actualizacións importantes agora mesmo"
+#~ msgid "%s - Properties"
+#~ msgstr "%s - Propiedades"
 
-#~ msgid "Restart & Install"
-#~ msgstr "Reiniciar e instalar"
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Duración da animación"
 
-#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai actualizacións do sistema operativo e de aplicacións listas para "
-#~ "instalarse"
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr "O tempo que tardan as transicións e as animacións, en ms."
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Si"
 
-#~ msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
-#~ msgstr "Activar o repositorio de extensións da Shell de GNOME"
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Escriba o contrasinal para %s"
 
-#~ msgid "this website"
-#~ msgstr "este sitio web"
+#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+#~ msgstr "Algúns dos cambios serán efectivos só despois de reiniciar"
 
-#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-#~ msgstr "Débese reiniciar esta aplicación para usar os novos engadidos."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Acceso a escritorio</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Engadira todas as caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta "
+#~ "conta."
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Sobre %s"
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "O mais rápido"
 
-#~ msgid "%s ME"
-#~ msgstr "%s ME"
+#~ msgid "Most secure"
+#~ msgstr "O máis seguro"
 
-#~ msgid "Extension Settings"
-#~ msgstr "Preferencias da extensión"
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "Feit_o"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
-#~ "is recommended to disable them."
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Use os engadidos baixo o seu propio risco. Se ten calquera problema no "
-#~ "sistema é recomendábel desactivalos."
+#~ "As extensións de virtualización non están dispoñíbeis no seu sistema. "
+#~ "Debe agardar que esta máquina virtual sexa extremadamente lenta. Se o seu "
+#~ "sistema é o suficientemente recente (feito en 2008 ou posterior), estas "
+#~ "extensións están probablemente dispoñíbeis no seu sistema, e debe "
+#~ "activalas na configuración da súa BIOS."
+
+#~ msgid "Error connecting %s: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao conectarse a %s: %s"
 
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaciado"
+#~ msgid "USB redirection"
+#~ msgstr "Redirección de USB"
 
-#~ msgid "The amount of space between children"
-#~ msgstr "A cantidade de espacio entre os fillos"
+#~ msgid "RAM"
+#~ msgstr "RAM"
 
-#~ msgid "Featured Applications"
-#~ msgstr "Aplicacións destacados"
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Almacenamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
+#~ msgstr ""
+#~ "Requírese acceso a Internet para a instalación rápida de Fedora 16 e "
+#~ "anterior"
 
-#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
-#~ msgid "Shell Extensions"
-#~ msgstr "Extensións da Shell"
+#~ msgid "No username provided"
+#~ msgstr "Non se fornece ningún nome de usuario"
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Password required for express installation of %s"
+#~ msgstr "Contrasinal requirido para a instalación rápida de %s"
 
-#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
-#~ msgstr "Repositorio de Extensións da Shell de GNOME"
+#~ msgid "_Add Product Key"
+#~ msgstr "_Engadir chave de produto"
 
-#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
-#~ msgstr "Descargando os metadatos da extensión da Shell…"
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privada"
 
-#~ msgid "GNOME Shell Extension"
-#~ msgstr "Extensións da Shell de GNOME"
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Compartida con vostede"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]