[gnome-games] Add Galician translation



commit 923beb366c3405cc740ef387001891be3d939bda
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Tue Feb 9 19:10:04 2021 +0000

    Add Galician translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   | 1188 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1189 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3f11b5fd..139eba09 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ eu
 fi
 fr
 fur
+gl
 hr
 hu
 id
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..cdf1d88c
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,1188 @@
+# Galician translation for gnome-games.
+# Copyright (C) 2021 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-09 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 src/ui/application.vala:49
+#: src/ui/collection-view.ui:82 src/ui/collection-view.ui:452
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
+msgid "Simple game launcher for GNOME"
+msgstr "Iniciador simple de xogos para GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
+"easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
+"already does for your music library."
+msgstr ""
+"Xogos é un aplicativo de GNOME 3 para explorar a súa biblioteca de "
+"videoxogos e facilmente escoller e xogar un xogo dela. Tenta para os xogos o "
+"que a aplicación «Música» fai para a súa biblioteca de música."
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
+msgid ""
+"You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
+"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
+"tools or video game development tools."
+msgstr ""
+"Debe instalar Xogos se quere unha forma doada e cómoda de xogar os seus "
+"xogos e non precisa características avanzadas como as ferramentas de "
+"«speedrunning» ou ferramentas de desenvolvemento de xogos."
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
+msgid "Features:"
+msgstr "Características"
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
+msgstr "Mostra os seus xogos instalados, de Steam, as súas ROMs…"
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
+msgid "Search in your games collection"
+msgstr "Buscar na súa colección de xogos"
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
+msgid "Play your games"
+msgstr "Xogar os seus xogos"
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
+msgid "Resume your game to where you left it"
+msgstr "Retomar o seu xogo onde o deixou"
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:368
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
+msgid "Video game player"
+msgstr "Xogador de videoxogos"
+
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
+msgid "View and play your video games collection"
+msgstr "Vexa e xogue á súa colección de videoxogos"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
+msgid "game;videogame;video game;player;"
+msgstr "xogo;videoxogo;xogos de vídeo;xogador;"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 src/ui/display-view.ui:105
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
+msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
+msgstr "Indica se os xogos deberían mostrarse ou non a pantalla completa."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
+msgid ""
+"Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
+"pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maximizar xanela"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
+msgid "Window maximized state."
+msgstr "Estado maximizado da xanela."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamaño da xanela"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "Núcleo preferido"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+"Núcleo de Libretro preferido usado para executar os xogos. Pode usar un "
+"núcleo diferente usado se o núcleo preferido non ten un firmware."
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:8
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: plugins/nintendo-3ds/src/nintendo-3ds-plugin.vala:7
+msgid "Nintendo 3DS"
+msgstr "Nintendo 3DS"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Xogador %u"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Expansión de controlador"
+
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega CD 32X"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
+
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
+
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
+msgstr "Engadir coleción"
+
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Xogados recentemente"
+
+#: src/command/command-runner.vala:43
+msgid "Use the game’s own window to play it"
+msgstr "Usar a propia xanela do xogo para xogalo"
+
+#: src/command/command-runner.vala:44
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
+msgstr "Este xogo non está integrado con Xogos de GNOME."
+
+#: src/core/snapshot-manager.vala:85 src/core/snapshot-manager.vala:110
+#, c-format
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Instantánea nova %s"
+
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#, c-format
+msgid "Disc %d"
+msgstr "Disco %d"
+
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:168
+msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgstr ""
+
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:173
+msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
+msgstr ""
+
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:175
+msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
+msgstr ""
+
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/keyboard/keyboard-mapper.vala:31
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Prema a tecla axeitada no seu teclado"
+
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:9
+msgid "Gamepads"
+msgstr "Mandos"
+
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.vala:60
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:9
+msgid ""
+"Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be exported."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:30
+msgid "Export save data"
+msgstr "Exportar datos gardados"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:32
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:31
+msgid ""
+"Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Importar os datos de xogo par aos xogos desde unha copia de seguranza "
+"existente. Isto substituirá as partidas gardadas existentes e non se pode "
+"desfacer."
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:8
+msgid "Import save data"
+msgstr "Importar datos gardados"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:10
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:32
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/collection-action-window.ui:27
+#: src/ui/collection-view.ui:323
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:19
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Non foi posíbel importar datos de gardado: %s"
+
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:49
+#, c-format
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Non foi posíbel exportar datos de gardado: %s"
+
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/preferences/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: src/preferences/preferences-page-video.ui:9
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. same as video-filters in gschema
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Sharp"
+msgstr "Afiado"
+
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: src/ui/collection-action-window.ui:164 src/ui/collection-view.ui:153
+#: src/ui/collection-view.ui:232 src/ui/display-view.ui:34
+#: src/ui/display-view.ui:169
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:60
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:73
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:105
+#: src/ui/collection-view.ui:328
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:122
+msgid "Skip"
+msgstr "Omitir"
+
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:99
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Probando %s"
+
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:101
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:145
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:127
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "Desexa restablecer as asignacións de fábrica para este controlador?"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:148
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:130
+msgid "Your mapping will be lost"
+msgstr "Perderanse as súas asignacións"
+
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:150
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:132
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: src/preferences/preferences-window.ui:5
+#: src/preferences/preferences-window.ui:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/preferences/preferences-window.ui:46
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/preferences/preferences-window.ui:56
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controladores"
+
+#: src/preferences/preferences-window.ui:66 src/ui/collection-view.ui:469
+msgid "Platforms"
+msgstr "Plataformas"
+
+#: src/preferences/preferences-window.ui:76
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Importar e exportar"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:124
+#, c-format
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+"O sistema «%s» aínda non é compatíbel, pero temos planificado engadir "
+"compatibilidade completa."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:126
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+"O sistema aínda non é compatíbel, pero temos planificado engadir "
+"compatibilidade completa."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:485
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Plataforma descoñecida"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
+msgid "Amiga"
+msgstr "Amiga"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
+msgid "Atari 2600"
+msgstr "Atari 2600"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
+msgid "Atari 7800"
+msgstr "Atari 7800"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
+msgid "Atari Lynx"
+msgstr "Atari Lynx"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
+msgid "DOOM"
+msgstr "DOOM"
+
+#. translators: only released in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
+msgid "Famicom Disk System"
+msgstr "Sistema de disco Famicom"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
+msgid "Game Gear"
+msgstr "Game Gear"
+
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
+msgid "Neo Geo Pocket"
+msgstr "Neo Geo Pocket"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
+#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:42
+msgid "Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Nintendo Entertainment System"
+
+#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:45
+msgid "Genesis 32X"
+msgstr "Genesis 32X"
+
+#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:48
+msgid "Sega Genesis"
+msgstr "Sega Genesis"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
+msgid "Sega Pico"
+msgstr "Sega Pico"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
+msgid "SG-1000"
+msgstr "SG-1000"
+
+#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:55
+msgid "Super Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
+
+#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:58
+msgid "TurboGrafx-16"
+msgstr "TurboGrafx-16"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
+msgid "WiiWare"
+msgstr "WiiWare"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
+msgid "WonderSwan"
+msgstr "WonderSwan"
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
+msgid "WonderSwan Color"
+msgstr "WonderSwan Color"
+
+#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Cambiar pantalla"
+
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS and 3DS.
+#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:39 src/ui/help-overlay.ui:175
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Disposición da pantalla"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are stacked one
+#. * on top of the other.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:34
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displaye
+#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the right of the top
+#. * screen, making it comfortable for right-handed persons.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:42
+msgid "Side by side, right-handed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displayed
+#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the left of the top
+#. * screen, making it comfortable for left-handed persons.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:50
+msgid "Side by side, left-handed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:56
+msgid "Single screen"
+msgstr "Pantalla única"
+
+#: src/ui/application.vala:36
+msgid "Search term"
+msgstr "Buscar termo"
+
+#: src/ui/application.vala:37
+msgid "Run a game by uid"
+msgstr "Executar un xogo polo uid"
+
+#: src/ui/application.vala:170
+msgid "Select game files"
+msgstr "Seleccionar ficheiros de xogo"
+
+#: src/ui/application.vala:172 src/ui/collection-action-window.ui:35
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
+
+#: src/ui/application.vala:217
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "Produciuse un erro non esperado ao tentar executar %s"
+
+#: src/ui/application.vala:245
+#, c-format
+msgid "Cannot find game with UID “%s”."
+msgstr "Non se pode atopar o xogo co UID «%s»."
+
+#: src/ui/application.vala:323
+msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
+msgstr ""
+"Non se pode atopar Tracker, o descubrimento automático de xogos podería non "
+"funcionar."
+
+#: src/ui/application.vala:499
+msgid "GNOME Games"
+msgstr "Xogos de GNOME"
+
+#: src/ui/application.vala:501
+msgid "A video game player for GNOME"
+msgstr "Un reprodutor de videoxogos para GNOME"
+
+#: src/ui/application.vala:505
+msgid "Learn more about GNOME Games"
+msgstr "Saiba máis sobre Xogos de GNOME"
+
+#: src/ui/application.vala:512
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2021"
+
+#. Translators: This is displayed if the user tries to log out of his
+#. * GNOME session, shutdown, or reboot while Games is running
+#: src/ui/application-window.vala:307 src/ui/application-window.vala:326
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Xogando un xogo"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:5 src/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Engadir á colección"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:61 src/ui/collection-view.ui:121
+#: src/ui/collection-view.ui:198 src/ui/collection-view.ui:297
+#: src/ui/collection-view.ui:347
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:128 src/ui/collection-view.vala:624
+msgid "No collections found"
+msgstr "Non se atoparon coleccións!"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:129
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Engadir unha nova colección onde engadir xogos."
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:133
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Crear colección"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:134
+#: src/ui/collection-action-window.ui:216
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Crear unha colección"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:156
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Engadir unha colección"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:187
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Escriba o nome da colección"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:215
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:482
+msgid "Collection name cannot be empty"
+msgstr "O nome da colección non pode quedar baleiro"
+
+#: src/ui/collection-action-window.vala:233 src/ui/collection-view.vala:486
+msgid "A collection with this name already exists"
+msgstr "Xa existe unha colección con este nome"
+
+#: src/ui/collections-page.ui:42
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Esta colección está baleira"
+
+#: src/ui/collections-page.ui:43
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Engada algúns xogos a esta colección para velos aquí."
+
+#: src/ui/collections-page.vala:194
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s eliminado"
+
+#: src/ui/collections-page.vala:195
+#, c-format
+msgid "Removed %d collection"
+msgid_plural "Removed %d collections"
+msgstr[0] "%d colección eliminada"
+msgstr[1] "%d coleccións eliminadas"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:42
+msgid "Add game files…"
+msgstr "Engadir ficheiros de xogos…"
+
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: src/ui/collection-view.ui:61
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:102 src/ui/collection-view.ui:179
+#: src/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "Seleccionar xogos"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Menú de colección"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:536
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Prema sobre os elementos para seleccionalos"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:424
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Tente con unha busca distinta."
+
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: src/ui/collection-view.ui:430 src/ui/collection-view.vala:626
+msgid "No games found"
+msgstr "Non se atoparon xogos"
+
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: src/ui/collection-view.ui:431
+msgid ""
+"Install games or add directories containing games to your search sources."
+msgstr ""
+"Instalar xogos e engadir directorios que conteñen xogos ás súas orixes de "
+"busca."
+
+#: src/ui/collection-view.ui:484
+msgid "Collections"
+msgstr "Coleccións"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:510
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:583
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Renomear colección"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:604 src/ui/collection-view.ui:676
+#: src/ui/snapshots-list.ui:109 src/ui/snapshots-list.ui:162
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:644
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferencias"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:648
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atallos de teclado"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:652
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:656
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Sobre xogos"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:664
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:668
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:680
+msgid "R_emove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: src/ui/collection-view.vala:534
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
+msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
+
+#: src/ui/display-view.ui:57
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: src/ui/display-view.ui:148
+msgid "_Load"
+msgstr "_Cargar"
+
+#: src/ui/display-view.ui:244
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: src/ui/display-view.ui:250
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "_Instantáneas"
+
+#: src/ui/display-view.vala:390
+msgid "Oops! The game crashed unexpectedly"
+msgstr "Recoiro! O xogo rompeu de forma inesperada"
+
+#: src/ui/display-view.vala:427
+msgid "Oops! Unable to run the game"
+msgstr "Recoiro! Non é posíbel executar o xogo"
+
+#: src/ui/display-view.vala:447 src/ui/display-view.vala:497
+msgid "Resume last game?"
+msgstr "Retomar o último xogo?"
+
+#: src/ui/display-view.vala:450 src/ui/display-view.vala:711
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/ui/display-view.vala:451
+msgid "Resume"
+msgstr "Retomar"
+
+#: src/ui/display-view.vala:500
+msgctxt "Resuming a game failed dialog"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/ui/display-view.vala:579
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Ten certeza que quere saír?"
+
+#: src/ui/display-view.vala:582 src/ui/display-view.vala:709
+msgid "All unsaved progress will be lost."
+msgstr "Perderase todo o progreso que non se gardara."
+
+#: src/ui/display-view.vala:584
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: src/ui/display-view.vala:706
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "Ten certeza que quere reiniciar?"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:14
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:34 src/ui/help-overlay.ui:248
+msgid "Collection"
+msgstr "Colección"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Mostrar atallos"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:55 src/ui/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navegar"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "Seleccionar vista"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:82 src/ui/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "Iniciar un xogo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "Botón de inicio"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:92 src/ui/help-overlay.ui:151
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:99
+msgid "In Game"
+msgstr "Nun xogo"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Crear unha nova instantánea"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Cargar a última instantánea"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:118
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Mostrar instantáneas"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:125
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Trocar a pantalla completa"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:132
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Saír da pantalla completa"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Ir atrás á colección"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:142
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:160
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:171
+msgid "Nintendo DS and 3DS"
+msgstr "Nintendo DS e 3DS"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two 
screens are stacked one on top of the other
+#: src/ui/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two 
screens are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS and 3DS screens layout, side by side
+#: src/ui/help-overlay.ui:187 src/ui/help-overlay.ui:195
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are 
displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the 
top screen.
+#: src/ui/help-overlay.ui:188
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are 
displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top 
screen
+#: src/ui/help-overlay.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means only one 
screen is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: src/ui/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:211
+msgid "Screen Switching"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS and 3DS 
emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:216
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS and 3DS 
emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS and 3DS emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:244
+msgid "Cheats"
+msgstr "Trucos"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:253
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Contribuír"
+
+#: src/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr "Entrada de mando"
+
+#: src/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Entrada de teclado"
+
+#: src/ui/media-menu-button.ui:14
+msgid "Media"
+msgstr "Soporte"
+
+#: src/ui/media-menu-button.vala:52
+#, c-format
+msgid "Media %d"
+msgstr "Soporte %d"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Engadir/Eliminar os xogos seleccionados aos favoritos"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Engadir á colección"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Engadir os xogos seleccionados á colección"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:64 src/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Quitar os xogos seleccionados desde esta colección"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Quitar as coleccións seleccionadas"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:49
+msgid "Remove selected games from favorites"
+msgstr "Quitar os xogos seleccionados dos favoritos"
+
+#: src/ui/selection-action-bar.vala:53
+msgid "Add selected games to favorites"
+msgstr "Engadir os xogos seleccionados aos favoritos"
+
+#: src/ui/snapshot-row.vala:21 src/ui/snapshots-list.vala:181
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autogardar"
+
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/snapshot-row.vala:74
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:80
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "Onte %X"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:86
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a %X"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:93
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%-e %b %X"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/snapshot-row.vala:100
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%-e %b %Y %X"
+
+#: src/ui/snapshots-list.ui:70
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Crear nova instantánea"
+
+#: src/ui/snapshots-list.ui:95
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: src/ui/snapshots-list.ui:138
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
+#. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
+#. * autosave
+#: src/ui/snapshots-list.vala:187
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Nome non válido"
+
+#: src/ui/snapshots-list.vala:205
+msgid "A snapshot with this name already exists"
+msgstr "Xa existe unha instantánea con este nome"
+
+#: src/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:27
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Erro: %s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:85
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir “%s”: %s (%d)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]